联络口译(陪同口译)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Preparing -Sentences Interpreting
English to Chinese
1. Thank you for such a thoughtful arrangement for me. 谢谢您为我作出了如此精心的安排。 2. It was a real pleasure having you with us. We wish to thank you for coming. 能接待你们,我们感到很高兴。我们 衷心感谢你们的光临。
3. 您亲自专程赶来接待我,我深为感动。 I’m very touched that you’ve come all the way to meet me in person. 4. 我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程。 I would like to show you our (tentative) itinerary . 5. 这是我的名片,上面有我的地址和电话号码。如有 不尽如人意之处, 尽管告诉我。 Here’s my name card with my address and phone number. Feel free to call me anytime if you should encounter any inconveniences 6. 欢迎你们随时再来,我们的门对朋友永远是敞开的。 You are welcome to visit us again any time. Our door is always open to friends.
李: 早上好!很高兴又见到你。你昨天睡得好吗? B: Good morning! Nice to see you again. Yes, I slept very well, thank you. I was probably a bit tired after the long flight from Frankfurt.I fell asleep as soon as my head touched the pillow. 李: 对酒店的设施和服务,你满意吗? B: Yes,I’m perfectly happy here,thank you.You know it’s just another Holliday Inn and they provide the same facilities and the same standard of service all over the world. 李: 你来之前,我得知假日酒店将在本周末举办他们每年一度的啤酒节。所以就安排你 住在那儿。 B: That’s really very kind of you.You really seem to understand what we Germans like. 李: 谢谢。厦门林德现有四座建筑,两个生产厂房,一栋办公楼,还有一个新建的培训 中心。 B: Well, like any good company Linde spends a lot of time and money on staff training.Wherever we operate, we set up training enters to provide training not only for our own employees,but also for local people. 李: 对,投资就应该包括在人力资源方面的投资。这是办公楼,咱们上楼吧!你的办公 室在三楼。 B: Really?An office to myself?I wasn’t expecting that. 李: 这是你的办公室,里面有电话和电脑。你在厦门的这段时间,有什么问题,都可以 找我。 B: Thank you. Perhaps we should get straight down to business. Let’s start with the R&D department; if you would introduce me to your colleagues, lets see how I can help to solve the problems? 李: 我们的研发部在四楼。小张和小吴马上就会到这儿来。他们是这个项目的负责人。 瞧,他们来了。



Smith: It’s very kind of you to come all the way to see me off, Mr. Zhu? Zhu: 没有什么。很遗憾你要走了。 Smith: I am sorry to leave you too. Zhu: 你办了登机手续了吗? Smith: No. Not yet. Zhu: 我们现在去办理海关手续吧。请这边走.我送你一样东西作纪念。 Smith: Thank you. I’ll open it. Oh!It is a Chinese painting. It’s really marvelous. The horses are so nice. Zhu: 很高兴你喜欢它,我希望它能让你想起我们的友谊。 Smith: I don’t know how to thank you for your kindness. I’m so glad to have it to remember my time here. Zhu: 很高兴你喜欢这张画。我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以某 种方式回报你。 Smith: Don’t mention it. Zhu: 听!广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了。 Smith: Right. I have to go now. Zhu: 中国有句古语 “送君千里终有一别”, 我祝你旅途愉快。 Smith: Hope to see you again. Zhu: 再见,别忘了保持联系。
我们会尽力使您在北京期间过得舒 适愉Βιβλιοθήκη Baidu。
5. I hope you will be frank with us and give whatever opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule. We’ll see what we can do to meet your wishes. 如果你们对这个日程草案有什么意见和建议, 希望坦诚地告诉我们,我们将尽量满足你们的 要求。 6. We are sorry that we shall be leaving. It is really a most interesting and rewarding visit 我们要离开贵国深感遗憾。说真的,这次访问 非常有意义,非常有收获。
3.We’ll have a reception banquet in your honor tonight. I’ll send someone to pick you up at 5:30. 今晚我们设宴为您洗尘,晚上5:30 我派 车来接您。 4. We will make an all-out effort to make your stay in Beijing comfortable and pleasant.
Chinese to English 为……设宴洗尘 向……告别 不远万里来…… 您先请 久仰大名
欢迎辞 赞美 回顾过去 展望未来 慢走

to hold a banquet in honor of… to bid farewell to …. Come all the way to…. After you! I have long been looking forward to meeting you. a welcoming address to pay tribute to …. Looking back; Looking ahead Take care!
Performing --Coordinating (Field Interpreting)
At the Airport Situation:Mr. Wang,General Manager of Hualin Soft Toy Co. Ltd, is at the airport meeting Ms. Wilson, President of World Import& Export,US. Soft Toy 长毛绒玩具 General manager 总经理 Claim baggage 提取行李 Round-the-Island Road 环岛公路 permanent residents 常住人口 sample 样品 production line 生产线
联络口译(陪同口译)
Exchange and Reception
任务:在接待、旅游等事务中担任口译。要求:
1.强烈的责任感:准确把握工作的时间和场所;大量细致的准备工作:
了解接待客人的身份,爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。
2. 广博的知识: 谈话内容更随意、灵活 3.仪态自然大方 4.跨文化交际意识
B. Chinese to English
1. 斯密斯先生,欢迎您和代表团所有成 员来我公司访问,愿你们访问愉快。 Mr. Smith, I’m very happy to welcome you and all the other members of your delegation to our country. We hope you’ll have a pleasant visit here. 2. 长途旅行后您一定很累了。 I hope you have had a smooth flight.
远道来送行 你办了登机手 续了吗? 办理海关手续 我希望它能让 你想起我们的 友谊 我们非常感谢 你为我们所做 的一切。 “送君千里终 有一别”
come all the way to see me off Have you checked in? go through customs I hope it will remind you of me and of our friendship. I appreciate very much everything you’ve done for me. “A thousand miles a person can see off a friend, but he has no choice but to say good-bye in the end.”
Preparing --Phrases Interpreting
Recover from the jet lag Thoughtful Arrangement Hospitability Souvenir Accommodations Claim baggage Proceed through the customs Itinerary Farewell speech Adjust to the time difference 倒时差 周到的安排 热情好客 纪念品 食宿 提取行李 进行海关检查 活动安排 告别辞 适应时差
1. “您长途飞行,一路上一定很累吧?” You must have been very tired after the long flight? I hope you have had a smooth flight.√ 2. 指令、禁语 “请注意” Attention, please! Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? √ 3. 谦让语 “这没什么,是我应该做的”,“哪里,哪里”,“我做得不够好”
Meeting an expert. Situation: Mr. Butler, a senior engineer from Linde Germany has arrived In Xiamen to help solve some technical problems Linde Xiamen has run into. Ms. Lee,the Manager of the R&D Department of Linde Xiamen meets him at the company
相关文档
最新文档