谈对外汉语教学历史的研究
对外汉语教学史研究中值得关注的几个问题
・
l 3 4・
第 2期
鲁健骥 : 对外汉语 教学史研究 中值得关 注的几个 问题
汇 聚成 了一 条颇 具声 势 的长 流 。在 回顾这 近 三十 年 的研 究 历 程 的时 候 , 我 们 感觉 我们 已经 打下 了
比较 坚 实 的基础 , 我们 对 学科 史研 究 的前 景 , 充 满 信心 。 最 近几 年 , 本 人一 直尽 力 跟踪 对外 汉语 教 学史 研究 的状 况 , 感 到现在 已经有 条件 对这一 领域 的
第三 、 关 于对 外汉语 教 学史 的分 期 。
第 四、 关 于对 外汉语 教 学界 有代 表性 的人 物 和学 术 成果 的人 史 问题 。 最后 , 我愿 意 就我们 还 有 哪些工 作 可 以做 给大家 提供 一些 线 索 。 第 一个 问题 , 牵 涉 到对 “ 对外 汉语 教 学 ” 的界 定 , 这 当然 跟对 外 汉语 教 学史 的研 究直 接 相关 , 但 广 义地 说 , 又不 完全 是学 科 史研究 的问题 。 我 们说 的“ 对外 汉语 教 学 ” , 一般 的解 释是 “ 对 外 国人 的汉 语教 学 ” , 但从 学科 史 的研 究来 说 , 不
较晚 , 至今不 足 三 十 年 。原 因 是 , 对 外 汉 语 教 学 被 作 为 一 个 学科 得 到 确 立 的 时 间不 长 。如 果 从
1 9 7 8年 的语 言规 划会 开始算 起 , 也 不过 四十 几年 。 对 外汉语 教 学史 的研究 , 经历 了一个 从零 散到 系统 、 规 模 从小 到 大 、 从个 别 人 的关 注 到有 组 织 有 规划 的研究 的过 程 。三十几 年来 , 对外 汉语 教学 史研 究 取得 了长 足 的进 展 , 取得 了丰硕 的成 果 。
对外汉字教学研究综述
对外汉字教学研究综述作者:何欣潼来源:《亚太教育》2016年第31期作者简介:何欣潼(1992-),女,汉族,江苏盐城人,苏州大学文学院,研究生在读,研究方向:汉语国际教育。
摘要:笔者着眼于建国以来,主要是二十世纪九十年代以来对外汉语学界关于汉字教学的代表性论文,总结出对外汉字教学的发展脉络,指出理论研究的成就与不足,希望有助于推动对外汉字教学的进步。
关键词:对外汉字;研究综述中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)11-0144-02对外汉字教学,即对外汉语中的汉字教学,指对以外国人为对象的、以现代汉字为内容的、用外语教学方法进行的、旨在掌握汉字运用技能的教学活动。
[1]在对外汉语研究中,有时也简称“汉字教学”。
在上世纪六十年代对外汉语教学事业的开创时期,已有学者注意到对外汉语教学中的汉字问题。
由于受西方外语教学理论的影响,我国的对外汉语教学长期以语法和词汇为中心,汉字教学未得以充分重视,研究成果少,空白点多。
直到九十年代中后期,学术界关于“词本位”还是“字本位”的大讨论刺激了对外汉字教学的专门研究,可以说,对外汉字的研究至此才真正起步。
九十年代初期以前(1993年以前),研究者们已认识到汉字的特点,对外汉字教学应结合汉字自身规律和特殊性,内容大多以宏观表述为主,较为笼统。
九十年代中后期以来(1994年以后),学术界有关对外汉字教学的研究盛况空前,汉字本体、汉字教学法、教材编排、汉字习得等方面的论述层出不穷,对外汉字教学研究趋于微观化、专门化、具体化,极大地推动了对外汉字教学理论的发展。
基于二十世纪九十年代中后期以来的核心期刊论文分析,对外汉字教学主要涉及三大方面:(1)从教学者角度看,包括教什么和怎么教,即汉字教学研究;(2)从学习者角度看,包括对汉字认知的调查研究和对汉字偏误的分析,即汉字习得研究;(3)教材编写研究。
一、汉字教学研究汉字和汉字教学是对外汉语语言要素教学的一部分。
对外汉语文化教材研究以《中国概况》为个案分析
感谢观看
参考内容
从跨文化角度分析对外汉语文化类教材——以《中国概况汉语文化双向教程》 为例
随着中国国际地位的提升,汉语学习在全球范围内越来越受到。然而,在对 外汉语教学中,文化因素对于学习者的理解和接受有着不可忽视的影响。本次演 示以《中国概况汉语文化双向教程》为例,从跨文化角度分析对外汉语文化类教 材,探讨其文化内容的选取和呈现方式,并分析其优缺点。
三、教材的优缺点
《中国概况汉语文化双向教程》作为一本对外汉语文化类教材具有一定的优 点。首先,教材的内容广泛且具有代表性,可以让学习者全面了解中国的历史文 化和社会文化。其次,教材的图文并茂和情境模拟等形式生动有趣,能够激发学 习者的学习兴趣和积极性。
然而,教材也存在一些缺点。首先,教材在选取文化内容时有时过于强调中 国的独特性和差异性,导致学习者难以理解。其次,教材在呈现文化内容时有时 过于强调文化的展示而忽略了语言学习的本质。最后,教材的难度较高,对于初 学者来说可能较为吃力。
一、文化内容的选取
《中国概况汉语文化双向教程》是一本以介绍中国基本国情和文化为主要内 容的教材,其文化内容的选取具有广泛性和代表性。教材涵盖了中国历史、地理、 政治、经济、社会、文化等多个方面,通过介绍中国的传统文化、风俗习惯、社 会习俗等,让学习者了解中国的文化背景和价值观。
然而,在选取文化内容时,教材有时过于强调中国的独特性和差异性,导致 学习者在理解上出现困难。例如,教材在介绍中国的传统节日时,可能会涉及到 一些具有特定地域和文化特色的节日,如端午节、重阳节等,这些节日对于中国 学习者来说可能较为熟悉,但对于非中国学习者来说可能难以理解。因此,在选 取文化内容时,需要考虑到学习者的背景和接受能力,避免过于复杂或难以理解 的内容。
对外汉语文化课教材发展史研究
对外汉语文化课教材发展史研究对外汉语文化课教材在推广汉语和中国文化方面具有重要作用。
本文将从背景、历史、现状和展望四个方面,探讨对外汉语文化课教材的发展史及其未来趋势。
随着中国经济的崛起和国际影响力的提升,学习汉语的人数不断增加。
对外汉语文化课教材作为传递文化知识、辅助语言学习的工具,越来越受到重视。
研究对外汉语文化课教材的发展史,有助于深入了解教材的演化过程和规律,为未来的教材编写提供借鉴。
早期的对外汉语文化课教材主要是在孔子学院等教育机构推广使用的。
这些教材以教授汉字和词汇为主,穿插一些文化背景介绍。
此时,教材的内容偏重于传统文化,如诗词、书法、剪纸等。
随着汉语热的升温,越来越多的出版社和专家学者开始投入对外汉语文化课教材的编写工作。
这一阶段,教材的内容逐渐丰富,涉及的领域也更加广泛。
不仅包括传统文化,还增加了当代文化、社会现象等内容。
进入21世纪,对外汉语文化课教材的编写和使用已经相当成熟。
教材在内容、形式和质量上都有了显著的提高。
不仅注重传统文化的传承,还加强了对当代中国文化的介绍。
同时,教材开始针对不同国家和地区的学员,设置相应的教学内容和难度。
当前,对外汉语文化课教材的数量和种类繁多,内容涉及中国文化、历史、社会、艺术等多个方面。
在形式上,教材包括图书、多媒体课件、网络课程等。
然而,也存在以下问题:虽然教材的数量和种类繁多,但质量上存在参差不齐的情况。
有些教材过于简化文化内容,导致无法满足学员的学习需求;而有些教材则过于复杂,给学员的学习带来困难。
目前的教材主要集中在传统文化和当代文化方面,对于中国经济、科技、教育等方面的介绍还不够全面。
这使得学员难以全面了解当代中国的各个方面。
尽管针对不同国家和地区的学员,教材已经有所区别,但仍然存在适应性不足的问题。
部分教材并未充分考虑到学员的文化背景和实际需求,导致学员的学习效果不佳。
为了更好地满足学员的学习需求,未来的对外汉语文化课教材需要以下几个方面:编写教材时,应充分考虑学员的学习特点和文化背景,做到难易适中、内容全面。
对外汉语教学研究综述
一、对外汉语教学基础理论研究(一)对外汉语教学的学科名称与内涵学科的名称与定位,是关系到学科性质与方向的重要问题。
刘珣(《对外汉语教育学引论》,北京语言大学出版社2000)认为,“教育”比“教学”的内涵更为丰富,作为一个学科的名称,“对外汉语教学学”是无法成立的,只能称之为“对外汉语教育学”,对外汉语教学的学科性质是“汉语作为第二语言的教育,应当定位于语言教学学科”、“是语言教育学科下第二语言教育的一个分支学科”。
李开《汉语语言学与对外汉语教学论》(中国社会科学出版社2002)也持有类似的观点。
但是,李泉《有关语言教育研究的几个问题——兼谈对外汉语教学的学科定位》(《语言教育问题研究论文集(2000)》,华语教学出版社2001)认为,要从理论和实践上证明有必要用“对外汉语教育(学)”来代替“对外汉语教学”,或以“对外汉语教育(学)”的身份归入“语言教育学”并最终归入教育学,实现这样的目标,至少从一开始得不到绝大多数语言学和对外汉语教学工作者的理解和认同,也与提出“语言教育”概念的初始目的不完全一致;“教育”和“教学”所指的内容并没有太多的本质区别,这些概念可以在对外汉语教学研究中同时并存,可谓合则兼美。
目前对外汉语教学界普遍认同的观点是,维持目前学科的名称,将更多的精力投入到学科理论建设中去。
1997年国务院学位办公布的研究生招生目录中,设置了二级学科“语言学及应用语言学”,“对外汉语教学”成为“语言学及应用语言学”之下的研究方向。
对于对外汉语教学所处的三级学科地位,刘珣《谈加强对外汉语教学的教育学研究》(《语言教育问题研究论文集(2000)》,华语教学出版社2001)认为“应用语言学”不能清楚地表明对外汉语教学学科的教育和教学的性质,反而片面强调了本学科的应用性,忽视了学科的理论性,无法表明本学科作为综合学科的性质特征和愈来愈借助于心理学、教育学的发展趋向。
李泉《有关语言教育研究的几个问题——兼谈对外汉语教学的学科定位》(《语言教育问题研究论文集(2000)》,华语教学出版社2001)则认为,第二语言教学理论的发展和所应用到的学科的拓宽,也就是应用语言学(狭义)理论的发展和“应用”学科的拓展,把对外汉语教学看作应用语言学的一个分支,不仅上下位关系顺理,而且与国内外应用语言学发展的趋势相符。
60年对外汉字教学研究之研究_上_施正宇
* ① ② ③ ④ ⑤
[ C] . 2 0 0 9.
⑥
上海 : 上海交通大学出版社 , 2 0 1 0: 9 8~1 1 1. — — 以《 、 《 徐茗 . 近十年我国对外汉字教学文献分析 — 世界汉语教学 》 语言教 学 与 研 究 》 和《 语言文字应用》 为中心 ⑦ ] ( ) , , ( ) 的考察 [ 淮北煤炭师范学院学报 哲学社会科学版 J. 2 0 1 0 6. ] ( ) 冯丽萍 . 汉字认知规律研究综述 [ 世界汉语教学 , J . 1 9 9 8, 3 . ⑧
2 0 1 5年1月 第1 3 卷第 1 期
云南师范大学学报 对外汉语教学与研究版 )
, J a n . 2 0 1 5 V o l . 1 3N o . 1
上) 6 0 年对外汉字教学研究之研究 (
*
施正宇 , 吕文杰 , 范佳燕 , 房磊
( ) 北京大学 对外汉语教育学院 , 北京 1 0 0 8 7 1 [ 摘 要] 对当代中国6 0 世纪 5 0 年代初期为上 限 , 0年 来 对 外 汉 字 教 学 的 发 展 历 程, 本研究以 2 包括课堂实践 、 理论研讨以及社会思潮的影响等逐一进行尽可能详尽地梳理与分析 , 以期做出客观的 评 价 。 本研究将分两个部分展开论述 。 作为这项研究的第一个部分 , 本文以 1 9 9 9 年为研究的下限 。 [ 关键词 ] 历史分期 ; 语文关系 ; 汉字习得 ; 汉字文化 汉字教学 ; ( ) 中图分类号 : 1 9 5 文献标识码 : 6 7 2-1 3 0 6 2 0 1 5 0 1-0 0 1 2-1 1 H A 文章编号 : 1
学出版社 , 2 0 1 1: 2 5 1~2 6 0.
等: 上) 0 年对外汉字教学研究之研究 ( 第 1 期 施正宇 , 6
对外汉语教育学引论笔记
对外汉语教育学引论笔记《对外汉语教育学引论笔记》一、引言在全球化的今天,中文逐渐成为一门重要的国际语言,对外汉语教育也因此变得愈发重要。
《对外汉语教育学引论》作为一部具有广泛影响力的著作,对于理解和探讨对外汉语教育具有重要意义。
在本文中,我们将深入探讨《对外汉语教育学引论》中的主要内容,以及对对外汉语教育的理解和思考。
二、对外汉语教育的历史与现状在对外汉语教育学引论中,作者系统地探讨了对外汉语教育的历史渊源、发展现状以及面临的挑战和机遇。
通过对历史的回顾和现状的分析,我们可以更好地理解对外汉语教育的发展脉络和未来走向。
也能够对外国学生学习汉语的动机、方式和效果进行有效评估,为我们今后的教学实践提供有益的借鉴和启示。
三、对外汉语教育的教学原则和方法在《对外汉语教育学引论》中,作者对对外汉语教育的教学原则和方法进行了系统论述。
这其中包括了语言教学的基本原理、教学方法的选择和教学技巧的运用等内容。
通过对这些内容的学习和思考,我们可以更好地指导自己的教学实践,并为学生提供更加有效的汉语教育服务。
四、对外汉语教育的教材与评估在对外汉语教育的实践中,教材和评估是两个至关重要的方面。
在《对外汉语教育学引论》中,对外汉语教育的教材设计原则和评估方法得到了充分的探讨,这对我们在实际教学中的教材选择和评估方式提供了重要的参考和指导。
五、个人观点与总结通过对《对外汉语教育学引论》的学习和思考,我对于对外汉语教育有了更为深入和全面的理解。
在今后的教学实践中,我将更加注重历史和现状的分析,丰富和改进教学方法,细化和提高教材设计,有效评估学生的学习成果。
相信通过这些努力,我能够更好地为学生提供高质量、深度和广度兼具的中文教育服务。
总结起来,对外汉语教育是一个长期而复杂的过程,需要我们始终保持谦虚、学习和进步的态度。
通过不断地学习和思考,我们可以更好地适应和推动这一过程,为中文的国际传播作出更大的贡献。
以上就是本文对《对外汉语教育学引论》的观点和总结,希望能为大家对于对外汉语教育的理解和实践提供一些有益的启示和帮助。
对外汉语教学研究
对外汉语教学研究【摘要】本文旨在探讨对外汉语教学研究的相关内容。
首先对对外汉语教学研究的历史进行回顾,然后分析当前的现状,探讨未来的发展趋势。
文章还会强调对外汉语教学研究的重要性,以及所面临的挑战。
对外汉语教学研究的未来展望也将被提及。
通过对这些内容的深入分析,本文旨在为对外汉语教学的研究提供一定的参考价值,同时也促进对外汉语教学的进一步发展和提高。
【关键词】关键词:对外汉语教学研究、历史回顾、现状分析、发展趋势、重要性、挑战、未来展望1. 引言1.1 对外汉语教学研究概述对外汉语教学研究是指就中国语言和文化向非汉语国家或地区的人员进行教学的学科,是中国的文化软实力之一,也是国际文化交流的桥梁。
随着中国的崛起和国际交流的加深,对外汉语教学越来越受到重视。
对外汉语教学研究的目的是通过系统的教学和研究,提升学习者的语言能力和文化认知,促进汉语文化的传播和交流。
对外汉语教学研究旨在培养学生的语言能力和跨文化交际能力,使他们能够有效地运用汉语进行交流和理解中国文化。
对外汉语教学研究也涉及到教学方法、教材开发、评估体系等方面,需要不断地进行探索和创新。
通过对外汉语教学研究,可以更好地满足不同学习者的需求,提高教学质量,推动汉语教育的国际化发展。
在全球化背景下,对外汉语教学研究的重要性愈发凸显。
只有不断地探索和总结经验,不断地改进教学方法和手段,才能更好地促进国际汉语教学事业的发展,使更多的人受益于汉语文化的传播。
2. 正文2.1 对外汉语教学研究的历史回顾对外汉语教学研究的历史回顾可以追溯到20世纪初。
在中国进行对外汉语教学的先驱者是严复先生,他以《天演论》一书在19世纪末引进西方哲学思想,为后来的语言教学奠定了基础。
20世纪初,近代汉语教学开始在国内外展开,尤其受到1919年五四运动的推动,对外汉语教学逐渐受到重视。
上世纪50年代后,随着中国的改革开放政策和国际交流的增加,对外汉语教学取得了长足发展。
各种教学方法和教材不断创新,为学习者提供了更丰富的学习资源。
对外汉语教学的发展历史
学校教育
唐代: 外国留学生都被安排在国子监的国学馆(国子馆、太学馆、四门馆、书馆、律馆、算馆) ,既学语言,又学文学及其他专业,学制是6—9 年。唐代是我国对外汉语教学的一个高峰时期。这种体制一直延续到以后各朝。
元代的蒙古国子学,是专为蒙古人和色目人办的。色目人包括很广,其中很多应该说是外国人。
宗教方面 :
互相合作过程中,也在传授语言;
聘请专门的汉语教师:
“罗明坚神父给我留下了二三人帮我学习中国话。”(1583 年2 月13 日)
“视察员神父训令我在今年内,加功读中文,今年我便请了一位中国先生。”(1593 年12 月10 日)
“今年摒挡一切,请一位中文先生,试作中国文章,结果颇称顺利。每天听先生讲两课,又练习作一短文。”(1594 年)
对外汉语教学的历史
Adjust the spacing to adapt to Chinese typesetting
2
1
了解本专业的历史;
树立正确的学科地位;
选题意义
对外汉语教学是对外国人的汉语教学,英文直译是“the teaching of Chinese to foreigners”。 ——吕必松
清康熙二十八年(1690) 开始在北京国子监设俄罗斯学馆,接受四名俄国留学生,学习中文。经过雍正,到乾隆五十九年(1794) 俄罗斯学馆一直有学汉语的俄罗斯留学生,这些人后来都成了俄国著名的汉学家。
地方教育: 唐代宣宗大中年间四川节度使韦皋就在成都办州学专收外国人子弟,“授以教育”。南宋时广州、泉南办有番学,而且其他学校也向外国人开放。那里甚至也有高丽学生学习。
《世界汉语教学》1994 年第3 期曾经介绍过正式受聘从1879 年到1882 年在美国哈佛大学教中文的戈鲲化。据作者考证,这是去美国教中文的第一位中国教师。由于他教学成绩卓著,在美国影响很大。
对外汉语教学概论
对外汉语教学概论对外汉语发展概况:一、对外汉语的发展历史与学科地位的确立:1、1950年,第一个对外汉语教学机构成立于清华大学;1951年正式开课,有33名欧洲留学生。
“东欧交换生中国语文专修班”;邓懿、王还等为任课老师。
2、1960年北京开始接收非洲留学生。
3、第一位到国外教授中国语文的专家是朱德熙。
4、1965年为承担2000名越南学生的汉语课,开展了培训班,这是中国第一次举办全国性的对外汉语教师培训班。
5、1978年,对外汉语教育确立了学科地位;1983年“中国教育学会对外汉语教学研究会”正式提出了“对外汉语教学”的学科名称。
1988年,该研究会独立为“中国对外汉语教学学会”,首任会长为吕必松。
6、我国第一个对外汉语教学的专业刊物是:1965年出版的《外国留学生基础汉语教学通讯》7、80年代提出了“结构与功能相结合”的原则以及“交际性”原则。
90年代出现了理论研究深化的趋势:高度重视语言习得的研究与教学理论的丰富。
8、我国第一个对外汉语教学的专门研究机构是1984年6月成立的“语言教学研究所”。
9、1987年,成立“世界汉语教学学会”。
1987年9月,《世界汉语教学》转为世界汉语教学学会会刊。
二、学科特点:1、性质:对外汉语是一种第二语言教学,也是一种外语教学。
既是一门专门的学科,也是综合的学科,又是一门实践性强的应用的学科。
2、对外汉语教学特点:⑪以培养汉语交际能力为目标;⑫以技能训练为中心,将语言知识转化为技能;⑬以基础阶段为重点;⑭以语言对比为基础;⑮与文化因素紧密结合;⑯集中、强化、短期、速成的教学;3、结构-功能-文化相结合:“结构”是指语言的结构,包括语法结构和语义结构。
“功能”是指语言做事,即语言在一定的情节中能完成的交际任务。
“文化”是指语言教学范围里的文化,主要是在跨文化交际中由于文化差异而影响到交际的语言文化因素以及目的语国家的基本国情和文化背景知识。
4、对外汉语教学与母语教学的关系:(1)对外汉语教学和母语教学的根本目的不同,进行母语教学时学生已具备了最基本的语言能力和语言交际能力,在此基础上进行的学习语言知识、提高母语的运用能力的教学,以及在语言学习的同时,培养好的品德、情操、提高文学修养、审美能力的教学。
近三十年对外汉语教学中文化教学研究述评
近三十年对外汉语教学中文化教学研究述评一、概述随着全球化的推进和中国国际地位的提升,汉语作为第二语言的教学需求日益增加,对外汉语教学也随之迅速发展。
在这一过程中,文化教学的重要性逐渐凸显,成为对外汉语教学中不可或缺的一部分。
近三十年来,对外汉语教学领域对文化教学的研究不断深入,从理论探讨到实践应用,都取得了显著的成果。
本文旨在全面回顾和评述这一时期对外汉语教学中文化教学的研究现状,以期为未来该领域的发展提供参考和借鉴。
这一章节将首先介绍对外汉语教学中文化教学的基本概念和研究范畴,明确文化教学与语言教学的关系。
接着,将概述近三十年来对外汉语教学中文化教学研究的发展历程,分析不同阶段的研究特点和重点。
在此基础上,本章还将总结这一时期文化教学研究的主要成果和贡献,包括理论构建、教学方法创新以及实证研究等方面。
将指出当前研究中存在的问题和不足,为后续的深入研究指明方向。
1. 对外汉语教学与文化教学的关系对外汉语教学与文化教学之间存在着密不可分的关系。
语言是文化的载体,是文化的重要组成部分,而文化则是语言背后的深层结构和内涵。
在对外汉语教学中,语言教学和文化教学相互依存,相互促进。
一方面,语言教学离不开文化教学。
语言是一种社会现象,它承载着丰富的文化内涵。
在对外汉语教学中,如果只关注语言的形式和结构,而忽视语言所蕴含的文化信息,那么学习者很难真正掌握和运用这种语言。
在教授语言知识和技能的同时,必须注重文化知识的传授和文化理解的培养。
另一方面,文化教学也需要通过语言教学来实现。
在对外汉语教学中,文化教学不仅是语言教学的补充和延伸,更是语言教学的重要组成部分。
通过文化教学,学习者可以更好地理解语言背后的文化内涵,加深对语言的理解和掌握。
同时,文化教学也有助于提高学习者的跨文化交际能力,使他们能够更好地适应不同文化环境。
在对外汉语教学中,语言教学和文化教学应该相互融合,相互促进。
只有在语言教学中注重文化知识的传授和文化理解的培养,同时在文化教学中加强语言技能的训练,才能真正实现对外汉语教学的目标,培养出具有跨文化交际能力的人才。
对外汉语教师――对外汉语教学的历史
对外汉语教师――对外汉语教学的历史对外汉语教师――对外汉语教学的历史对外汉语教师――对外汉语教学的历史在对外汉语教师的培训课程中,老师告诉我们,自1988年9月第一次全国对外汉语教学工作会议明确提出了“对外汉语教学是国家和民族的事业”后,这一总体指导思想越来越深入人心,并逐步得到体现。
首先,国家有关部门加大了对对外汉语教学工作的关心、支持和领导,采取了一系列建国以来首次颁布的重大举措。
1990年6月,国家教委主任签署了12号令,颁布了《对外汉语教师资格审定办法》,随后成立了国家教育委员会对外汉语教师资格审查委员会,委员会主任由国家教委副主任担任。
1992年9月,国家教委主任签署了21号令,颁布了《中国汉语水平考试(HSK)》,把HSK确立为国家级考试;后又于1997年8月成立了国家汉语水平考试委员会,由教育部副部长任主任委员。
1993年,在中共中央、国务院颁布的由国家教委制订的《中国教育改革和发展纲要》中明确提出要“大力加强对外汉语教学工作”,在对外汉语教师的培训课程中,老师告诉我们,这是建国以来第一次把对外汉语教学工作写入国家教育法规。
此后,“对外汉语”便作为学科名称出现在我国正式的学科目录上。
1995年,国家教委、外交部、文化部、国务院侨务办公室联合向我驻外使、领馆发出了教外专653号文件,要求各驻外使、领馆在国外加强对外汉语教学工作。
在对外汉语教师的培训课程中,老师告诉我们,1998年,经国务院批准,把成立于1987年由八个中央部委和一所高校组成的国家对外藏语教学领导小组调整扩大为全部由中央十一个部委组成,即:教育部、外交部、国务院侨务办公室、财政部、文化部、对外贸易经济合作部、国家发展计划委员会、国务院新闻办公室、国家新闻出版署、国家广播电影电视总局、国家语言文字工作委员会。
在对外汉语教师的培训课程中,老师告诉我们,1999年3月,教育部部长陈至立签署了教育部令第2号《中华人民共和国教育部“中国语言文化友谊奖”设置规定》,将授予在汉语教学、汉学研究以及中国语言文化传播方面做出突出贡献的外国学者和友人。
对外汉语文化教学的相关研究现状
对外汉语文化教学的相关研究现状摘要:对外汉语文化教学已经引起了广泛的重视。
目前很多学者都对文化教学的相关问题,如教学层次、教学导入等做了大量的研究。
本文从宏观上做了梳理,以期能把对外汉语文化教学的发展历程梳理清楚,为以后的文化教学研究提供一个明晰的方向。
关键词:对外汉语;文化;教学学习汉语离不开中国传统文化。
当外国留学生一接触到汉语,事实上就是接触到了汉语所承载的中国文化。
如何将对外汉语教学与传播独具特色的中华文化紧密结合起来已成为一个值得深思并应重点关注的问题。
目前已有很多学者对文化教学的相关问题如教学层次、教学导入等做了大量的研究。
本文从宏观上做了梳理,以期能把对外汉语文化教学的发展历程梳理清楚,为以后的文化教学研究提供一个明晰的方向。
一、对外汉语文化教学发展历程对外汉语教学中的文化教学研究始于20世纪80年代初。
张占一(1984)首次把语言教学中涉及到的文化内容分为“知识文化”和“交际文化”,强调了“交际文化”对不同文化背景下的人完成交际的重要影响。
赵贤州(1989)认同张占一的看法,并进一步提出,在汉语作为第二语言的教学中如果仅传授语言规则,学习者就无法理解涉及社会文化的词汇和篇章,教学效果就会受到影响。
这一时期的吕叔湘、鲁健骥、吕必松等语言学家,都指出了对外的语言教学受文化影响的事实。
进入90年代,随着“对外汉语教学的定性、定位、定量问题座谈会(1994)”的召开,学界对文化因素是汉语作为第二语言教学中必不可少的组成部分的观点达成了共识,同时也对汉语教学中的文化因素内容范围和在语言教学所占的比重等问题进行了讨论。
至此,在对外汉语教学中加入文化因素教学已经成为一种自觉。
接下来,学界把文化教材编写和文化教学大纲的研制以及中华文化如何进入课堂等问题的研究作为主要任务,也取得了可喜的成果。
但直到本世纪末,对文化教材、文化大纲编写的研究基本上还是以构建文化因素体系为中心,文化教学主体还是文化因素教学,是依附于语言教学的。
被“低估”的国际中文教育史研究
被“低估”的国际中文教育史研究目录一、内容简述 (2)二、低估的国际中文教育史概述 (2)1. 国际中文教育史的重要性 (3)2. 被低估的国际中文教育史研究现状 (5)三、国际中文教育的历史沿革与特点 (6)1. 早期国际中文教育的起源与发展 (8)2. 不同时期国际中文教育的特点与趋势 (9)3. 国际中文教育的普及与提高 (11)四、低估的国际中文教育史原因探究 (12)1. 研究重视程度不足 (13)2. 史料挖掘与整理不够充分 (14)3. 研究方法与视野的局限性 (15)五、国际中文教育史的低估对当今的影响与启示 (16)1. 对当今国际中文教育发展的制约与影响 (17)2. 对国际中文教育改革与发展的启示与思考 (19)3. 加强国际中文教育史研究的重要性与紧迫性 (20)六、国际中文教育史研究的新视角与方法探索 (21)1. 以跨文化交流为视角的研究方法探索 (23)2. 以历史文献学为视角的研究方法探索 (24)3. 国际中文教育史与其他学科的交叉研究新趋势与新方向探索领域一25一、内容简述随着全球化的推进和中国在世界舞台上的地位日益提高,中文教育在国际范围内的需求也日益增长。
长期以来,国际中文教育史研究在很大程度上被忽视或低估。
本文旨在通过对国际中文教育史的研究,揭示其发展历程、特点和影响,以期为今后国际中文教育的发展提供借鉴和启示。
本文首先回顾了国际中文教育的历史沿革,从早期的传教士汉语教学开始,到20世纪初出现的留学生汉语教育,再到20世纪50年代以后的新中国成立后的汉语教育事业。
本文分析了国际中文教育的特点,包括目标受众、教学方法、教材编写等方面。
本文还探讨了国际中文教育对世界各国的影响,如促进文化交流、增进国际友谊、推动经济发展等。
本文对国际中文教育的未来发展趋势进行了展望,认为随着全球中文学习者的不断增加,国际中文教育将迎来更加广阔的发展空间。
二、低估的国际中文教育史概述在国际范围内,中文教育史的研究长期被低估或忽视。
中国传统文化在对外汉语教学中的理论与实践研究
中国传统文化在对外汉语教学中的理论与实践研究中国传统文化是世界上最悠久的文化之一,具有丰富的内涵和深刻的历史积淀。
随着中国在国际舞台上的地位不断提升,对外汉语教学也成为了越来越受关注的领域。
在对外汉语教学中,如何将中国传统文化融入进去,成为了一个重要的议题。
本文将从理论和实践两个方面进行研究,探讨中国传统文化在对外汉语教学中的作用和方法。
1. 中国传统文化对外汉语教学的意义中国传统文化是中国人民的文化根基,包含了丰富的哲学、文学、艺术、传统医学等方面的内容,具有极高的价值。
将中国传统文化融入对外汉语教学,可以帮助学习者更好地了解中国,了解中国人的思维方式、价值观念,增进跨文化交流的能力,提高对中国语言的理解和应用能力。
同时也有利于增进世界各国人民对中国的了解,促进中外人文交流,推动世界和平与发展。
在对外汉语教学中,融入中国传统文化是非常有意义的。
在对外汉语教学中,如何融合中国传统文化是一个需要认真思考的问题。
传统的对外汉语教学大多是注重语言技能的训练,学生学习的是语言的表面知识,而忽视了语言背后的文化内涵。
我们可以探讨一种“语言+文化”融合的教学模式,通过教授语言的引导学生了解中国的传统文化,比如通过教授中国古诗词、传统节日、中国名人故事等方式,使学生更加深入地了解中国、感受中国。
中国传统文化具有独特的价值观念和方法论,这些价值观念和方法论对外汉语教学有着重要的影响。
比如“仁义礼智信”、“中庸之道”等思想理念,可以帮助学生树立正确的人生观、道德观,引导学生善于思考、善于表达。
中国的传统儒家教育注重“以文会友”,通过文学、诗词等方式培养学生的情感、审美能力,这对外语教学也有重要的启示。
1. 教学内容的设置在对外汉语教学中,可以通过多种形式融入中国传统文化。
比如在教学内容中,可以设置中国古代诗词的学习,让学生了解中国古代文学的魅力;也可以设置中国传统节日的相关知识,让学生感受中国的传统文化氛围;还可以设置中国传统绘画、音乐、戏曲等相关内容,让学生全方位地了解中国的传统文化。
《对外汉语教学概论》第六章 对外汉语教学的研究论
第三、中介语有自己的语言规则,学习者不是随 意地使用这种规则,而是有意识地创造性地使用 这些规则。因此,中介语具有一定的稳定性。
第四、从总体上看,中介语是一个随着学 习的发展逐渐向目的语靠拢的动态的语言 系统。
第五、中介语既具有总体特征,又带有明 显的群体特征和个体特征。可以根据学习 者的国别、年龄、文化程度、个性特征、 语言习得类型以及不同的教学组织等来划 分出不同的群体。
对外汉语教学概论
第六章 对外汉语教学的研究论
第一节 语言教学理论和语言学习理论研究 一、语言教学理论研究 我国对外汉语教学的历史源远流长,早在西汉时期
就有西域各国的贵族子弟来长安学习汉语。世界 上第二语言的教学从公元2世纪也已经开始,但第 二语言教学的经验状态却一直延续到近代。从近 代开始,第二语言教学理论才精彩纷呈,蔚为大 观。其中影响最大的有四种理论:语法——翻译 理论、行为——结构主义理论、转换生成语法— —认知理论、交际教学法理论。这四种理论在第 二语言教学大纲设计、教学方法、教材编写、教 学评估等领域仍具有现实指导意义。
从母语对目的语影响的角度谈谈“洋腔 洋调”产生的原因
所谓“洋腔洋调”,是指外国学生在用汉语进行 口头表达的过程中所出现各种各样的语音语调错 误。外国成年人学习汉语时的“洋腔洋调”,是 一种普遍存在的语言现象,主要是在目的语学习 过程中由于母语的干扰和影响而产生的。
用母语语音代替目的语语音的现象,是“洋腔洋 调”最直接的表现。
(三)课堂教学技巧的选择和使用
1、根据教学目的选择教学技巧。 2、选择交际性强的技巧。 3、优先选择节省时间的技巧。
第二节 汉语水平考试研究
一、汉语水平考试的发展历史 二、汉语水平考试的分数等级 主干HSK(基础)、初中等HSK和高等HSK
对外汉语教学发展简史回顾与现状分析
对外汉语教学发展简史回顾与现状分析作者:吴佳宝尹士伟来源:《北方文学》2018年第11期摘要:从东汉时期,中印两大文化圈互相往来开始,便拉开了对外汉语教学的帷幕。
在对外汉语教学发展过程中,对外汉语教育从非正式逐步走向系统化,服务化,制度化。
但这其中的经验也给我们带来了一些启示,希望能够促进对外汉语可持续性发展。
关键词:对外汉语教学;历史;现状;可持续性发展一、对外汉语教学发展历史(一)明清以前的对外汉语教育追溯对外汉语发展历史,我们可知,东汉时期,中印两大文化圈因通商和译经之需,两大文化开始互相接触,虽然并未在真正意义上达到文化交流,也并未建立制度,没有系统的教学计划,但是也算是开始出现了对外汉语教学的标志性事件。
东晋到隋期间,对外汉语逐渐走向了比较成熟的阶段,秦苻坚和秦姚兴开始组织译场,使翻译事业官家化。
经过隋唐宋元时期,对外汉语教育由于服务于经、史、哲、宗教、商贸等其他目的而逐渐显现出其服务化和制度化,也就出现了相应的对外汉语教师和教材。
(二)明清时期对外汉语教育明清时期的汉语学习与天主教传教士有密不可分的关系。
罗明坚与利玛窦等传教士的汉语学习成绩优异,在华期间他们还和自己的汉语教师共同翻译了许多经典书籍,并开启了中文拉丁拼音化的历程,出现了最早用罗马字母给汉字注音的《葡汉词典》。
(三)近代对外汉语教育近代,老舍、萧乾分别在英国开展了汉语教学,老舍先生不仅编写了针对北京,适用于成人使用的汉语教材,还用其标准的北京话为其教材录音,使其成为世界上最早的多媒体对外汉语教材。
民国前半期,日本文部派人来华留学,日本学者学成归国后,还创办了汉语学院,传授自己的汉语。
(四)建国以后对外汉语教育1950年7月,清华大学成立了东欧交换生中国语文专修班,这是新中国第一个从事对外汉语教学的专门机构,它不仅有专门的教材,还有章程和学习计划,在对外汉语教学发展过程中具有重要意义。
1960年9月,北京外国语学院成立了非洲留学生办公室,1961年将北京大学中国语文专修班和和北京外国语学院的中国留学生出国培训部一同并入,改名为北京外国语学院外国留学生办公室。
近十年对外汉语语法教学研究综述
近十年对外汉语语法教学研究综述摘要:近十年,关于对外汉语语法教学的研究成果丰厚,本文从对外汉语语法教学的原则、方法、模式以及语言理论相关研究成果在对外汉语教学中的应用,最后据此提出未来语法教学研究发展方向。
关键词:语法教学原则方法模式理论语法是组织语言的规则,是人们交际过程中要遵从的范式。
语法在交际中的重要性,使得对外汉语语法教学成为对外汉语教学中不可忽视的一环。
而语法教学研究对于对外汉语语法教学来说,更是至关重要的,所以一些研究者们在不断探索,成果丰厚。
1 语法教学原则孙德金先生(2006)提出对外汉语语法教学的两个原则问题,即“属于词汇范畴的不教和属于共知范畴的不教。
”强调语法教学与词汇教学要分开,并从语法大纲同时强调利用学习者的认知能力,减少教学资源的浪费,避免学生产生反感心理。
卢福波先生(2008)谈及了语法教学的八个原则即实用、针对、复式递升、细化、简化、类比、解释、操练原则,并在阐释原则的同时介绍相关的教学方法。
不同的教学原则应搭配不同的教学方法。
2 语法教学方法任务型教学法(李晓琪,2010),教师应该有意识的将语法内容融入到任务的设计中,而不是将语法单独呈现给学习者,语法教学要与真实的情景紧密结合,在情景中提升语言表达能力。
在语法教学过程中,注重学生参与,进行启发性教学,通过自主学习掌握语法规则。
认知法教学(刘若云,2003),刘若云将认知心理学应用于对外汉语基础语法教学,根据外国学生学习汉语语法与中国学生学习汉语语法的认知结构和认知过程的不同,设计出三种教学方法,“是建立强调式语法点与学生已掌握的一般表述的联系,二是建立新语法点与相关的系列性语法点的联系,三是建立一般语法点与学生已掌握的语言相对应的语法点的联系,并强调理解和有意义的操练。
”文章最后展示了教学这一方法的教学效果,发现这一效果使得学习者学习汉语的效率有所提高。
明示性教学法与暗示性教学法相结合(尹枝萍,2005),也就是将语法的内容与形式结合起来看,并指出在对外汉语语法教学时,“将适合用推导归纳的方式进行教授的语法项目采用暗示性教学法”,也就是重视对语法内容的教授,“适合用演绎方式教授的语法项目则采用明示性教学法”,即对语法形式的教授。
对外汉语教育学引论
第一章对外汉语教学概况第一节对外汉语教学的历史外国人来华学习汉语的历史:东汉、隋唐、明清我国学者在国外从事汉语教学:建国(1949)以来:一.对外汉语教学的开创期(1950 --- 1978)1.初创阶段(1950 – 1961)1950年9月,清华大学成立了“清华大学东欧交换生中国语文专修班”,任课教师、教材1952年9月28日,原“清华大学语文专修班”更名为“大学外国留学生中国语文专修班”1951 — 1961接受了60多个国家3315个留学生。
此外,在广西还为越南培养了数千名留学生1952年我国政府开始向国外派遣汉语教师。
教学特点:(1)教师曾在国外任教过,借鉴国外第二语言教学经验,把教外国人汉语与教本国人汉语区分开来。
(2)名家初期参与对外汉语教学工作,具有高起点、实力强特点。
2.巩固阶段(1962 – 1966)、1962年6月26日成立了外国留学生高等预备学校。
1965年1月9日,更名为语言学院。
1962 — 1965 接受了3944个留学生。
此外,还承担了3000多越南留学生的汉语教学任务。
1966年文化大革命爆发后,4000多留学生被责令回国,少数坚持到1968年6月结束课程才回国。
1971年4月语言学院被宣布撤消。
科研:教学法,实践性原则,强调运用,“精讲多练”、“语文并进”,听说读写全面要求。
3.恢复阶段(1972 – 1977)70年代初,国际环境:恢复联合国合法席位、美国总统访华、中日邦交正常化,13个国家先后与我国建交。
1972年10月30日,中央重视:总理亲自批示恢复语言学院。
1973年9月北语开学,接受42个国家383名留学生。
1977年北语在校留学生为1217人,从1972年到1977年共接受留学生2266人。
教学:实践性原则,课堂教学与社会实践(深入工厂、农村)相结合。
课程设置:听说、读写分两种课型进行试验。
二.对外汉语教学的确立期(1978年---) :1978年改革开放,对外汉语教学事业得到空前发展。
第四章 对外汉语教学法
(一)对外汉语教学 法的历史回顾
可分为三个历史阶段: 1.第一阶段:以传授语言知识为主的阶段 2.第二阶段:体现实践性原则的阶段 3.第三阶段:深化实践性原则的阶段
1.第一阶段:以传授语言知识 为主的教学法阶段(6点)
2.第二阶段:体现实践性原则 的教学法阶段(5点)
从 20 世纪 60 年代初到 70 年代初是对外汉语教学法的改 进阶段。 (1)指导思想:受国外“直接法”的影响,到20世纪60 年代,对外汉语教学界把国外的直接法跟我国的语法 翻译法结合起来,形成重视实践性教学的原则。 (2)教学内容:侧重语言的听说训练,注重精讲多练, 缩小语言知识教学,重视日常会话教学,加强对学生 语言实践能力的培养。 (3)教学方法:多采用归纳法。 (4)标志性教学法形式:相对直接法 (5)体现相对直接法的教材: 20世纪60年代编写的《基础汉语》和《汉语读本》
(二)对外汉语教学法现状
1.结构与功能相结合的教学法 2.结构、功能与文化相结合的教学法 3.科学综合的教学法 4.教与学结合的教学法
1.结构与功能相结合的教学法
受国外“功能-意念大纲”和交际教学法的影 响,20世纪80年代以后,对外汉语教学界开始 引进功能意念概念和交际概念,寻求结构与功 能的有机结合。 (1)核心原则:交际性原则,强调语言学习 就是学习交际。 (2)目标:以培养语言交际能力为目标 (3)教学内容:引入功能项目和交际情景, 选择符合学生实际交际需要的语言材料来安排 教学内容,并通过有意义、有目的的交际活动 来实施课堂教学。
教学环境: 在现代声光媒体和多媒体技术的帮助下, 教学将实现超越课堂时、空背景的立体 化活动环境。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语言文字应用1998年第4期(总第28期)谈对外汉语教学历史的研究——对外汉语教学学科建设的一个重要课题鲁健骥一本文要讲一个我们还知之甚少,但很重要又很诱人的题目,这就是,我们应该重视对外汉语教学历史的发掘与研究。
说其重要,是因为这是对外汉语教学学科建设中不可缺少的一部分。
任何一个学科的建立,都有其历史渊源,都不可能是无源之水,无本之木,都是经过很长时期的积累、发展,到了一定的时候才成熟,成为一门科学。
比如,语言学作为一门科学,从建立到现在还不到二百年,但是人们对语言的研究却有两千多年的历史了。
如果没有前面两千多年的积累和发展,语言学也不会突然出现。
对外汉语教学也如此。
对外汉语教学形成学科,那是很晚近的事。
但是这不等于此前没有对外汉语教学。
事实是,对外汉语教学也已经存在了一两千年了,它也是在不断地发展。
正是因为有了长期的积淀,它才在今天的社会条件下趋于成熟,发展成为一门新型的学科。
今天社会上仍然有许多人不承认对外汉语教学是一个学科,甚至一些从事对外汉语教学的同志,也没有建立起学科意识。
他们认为我们说对外汉语教学是一个学科,是故弄玄虚,是出于某种实用的目的。
这种观点,恐怕就是不了解对外汉语教学的历史所致。
问题是,我们自己对于对外汉语教学的历史,也还是一片混沌,缺乏研究。
这不能不说是一个缺憾。
我们可以看看现有的各种学科,哪一个没有自己的历史?有史有论,是一个学科存在的必不可少的条件。
近二十年来,对外汉语教学的科学研究取得了长足的进步,可以说,在“论”的方面,有了一定的基础。
在“史”的方面,显得十分不足。
到目前为止,还只有一些很零散的记述。
因此,我们应该改变这种状况,尽快地开展起对外汉语教学历史的研究。
研究对外汉语教学的历史,主要的目的还不是为了使别人认可,而是为了弄清楚对外汉语教学在历史上是怎样发生和发展的,这中间有哪些有规律的东西,有哪些经验教训,有什么可以继承的遗产。
这是一件非常有意义的工作。
现在,无论中外,一说起外语教学,一说起外语教学法,都是西方的,好像东方——中国就没有外语教学,就没有外语教学法。
西方人写的外语教学历史,从来不包括东方的,当然也不会讲到中国的。
我手头有两本外国人写的外语教学史。
一本是加拿大人写的《语言教学2500年》,一本是美国人写的《外语教学简史》。
两本书都是从古希腊罗马写起,却没有一个字是写东方的。
这原因是多方面的。
有些作者是不了解东方。
一些正直的学者很为此而遗憾(如英国社会语言学家H udson)。
我们不能排除有些作者对东方,对中国抱有偏见。
可我们自己呢?因为我们对自己的历史也缺乏研究,所以说起外语教学法来,也都是把外国人的东西拿来。
那么,是不是我们自己没有值得研究的东西呢?就是从很零散的材料看,并非如此。
从这个意义上来说,我们研究对外汉语教学的历史,也是填补西方人写的外语教学史的空白,说得更重一些,可以打破某些西方人对中国,乃至对东方在外语教学上的偏见。
我们应该有这个志气。
二上文讲过,我们对于对外汉语教学历史的了解还很少,掌握的资料还很零散。
有的同志曾经对这些资料进行过一定的梳理,但远远没有形成规模,更没有成为体系,研究方面还没有起步。
我在这里提出一些思路,期望引起同仁的兴趣和重视。
11我国的对外汉语教学,从汉代开始,一直没有中断。
发展的路子似乎有两条:一是学校教育,一是宗教的传播。
外国人到我国来学习汉语汉文,汉代就已经开始。
付克先生(1986)在《中国外语教育史》中讲到东汉明帝永平九年(公元66年)时专为功臣樊氏、郭氏、阴氏、马氏的子弟设立学校,称为“四姓小侯学”。
由于这所学校聘请的教师水平有时甚至超过当时的太学,名声很大,传到国外,引起外国人的羡慕,“亦遣子入学”。
至于唐代,外国留学生就更多了。
据记载,唐代的外国留学生都被安排在国子监的国学馆(国子馆、太学馆、四门馆、书馆、律馆、算馆),既学语言,又学文学及其他专业,学制是6—9年。
唐代是我国对外汉语教学的一个高峰时期。
这种体制一直延续到以后各朝。
比如元代的蒙古国子学,是专为蒙古人和色目人办的。
色目人包括很广,其中很多应该说是外国人。
再如清康熙二十八年(1690)开始在北京国子监设俄罗斯学馆,接受四名俄国留学生,学习中文。
经过雍正,到乾隆五十九年(1794)俄罗斯学馆一直有学汉语的俄罗斯留学生,这些人后来都成了俄国著名的汉学家。
除了中央政府之外,一些外国人聚居的地方也为外国人办学。
如唐代宣宗大中年间四川节度使韦皋就在成都办州学专收外国人子弟,“授以教育”。
南宋时广州、泉南办有番学,而且其他学校也向外国人开放。
那里甚至也有高丽学生学习。
对外汉语教学的发展跟宗教的传播有很密切的关系。
无论是佛教、伊斯兰教,还是后来的基督教在我国的传播,都对对外汉语教学起了很大的推动作用。
佛教是先由印度传入中国,再由中国传入朝鲜、日本。
不管是到中国来宣传佛教的印度等国的僧人,还是来中国学习佛法的朝鲜、日本僧人,都要首先学习汉语。
对各国僧人的汉语教学,与政府办学教外国人汉语几乎是同步发展的。
我们知道,自汉以来各朝各代都非常重视佛经的翻译,而参加译经的有不少是外国的高僧。
他们在参加译经之前都要学习汉语,这是可以想见的。
如果我们翻看一下《高僧传》,就可以发现许多外国高僧的小传中,多有“不久即通华言”“渐习华言”“又精汉文”“精汉文及梵文”等语。
马祖毅先生在所著《中国翻译简史》中介绍外国在华译经的僧人时也提到他们学习汉语的情形。
如东晋时的鸠摩罗什(公元350—409),印度人。
前秦皇帝苻坚派吕光去接他来华讲法,不料中途朝廷生变,苻坚被杀。
吕光就把他劫持到凉州。
吕光称王后鄙弃佛教。
鸠摩罗什传教不成,但却学会了汉语。
他在凉州居留了十五六年,才被迎到长安去译经。
还有一位昙无谶,是西域人。
匈奴酋长沮渠蒙逊请他译经。
他因不懂汉语,没有立即答应。
他学了三年汉语,才开始译经。
如果说那时关于这些外国僧人学习汉语的记载还太简单的话,那么,到了唐代,就要具体得多了。
唐代关于朝鲜、日本僧人来华学法的记载是很多的。
根据这些记载,我们知道当时把来华学法的外国僧人安排到长安的名刹西明寺学习。
他们除了学习佛法以外,也要学习汉语、汉文化,包括书法、绘画等。
所以西明寺可算是专门给外国僧人办的学校。
基督教的传入,同样促进了对外汉语教学。
传教士们到达中国内地之前都曾刻苦地学习汉语。
像著名的罗明坚(M ichael R uggieri)、利玛窦(M ateo R icci)、汤若望(Jean A dam Schall von B ell)、马若瑟(Jo seph de P rem are)等人的传记里,都详细地记载了他们学习汉语的情况。
当时澳门是传教士到中国内地之前的集中点,在那里集中学习汉语。
上海、杭州、广州、泉州等沿海城市也都曾经是外国传教士入京前学习汉语的地方。
21有对外汉语教学,就有对外汉语教师。
历史上对此到底有多少记载,我们现在没底。
我们可以沿着上面说的学校教育和宗教的传播两条线索去发掘。
在学校教育方面,前述“四姓小侯学”“俄罗斯学馆”都有关于教师的记载,只是多未见姓名(雍正年间俄罗斯学馆有一位助教叫陈宪祖)。
我们现在见到的最早的有记载的有名有姓的对外汉语教师是唐代的赵旋默。
《新唐书卷二二二日本传》说:“长安元年(公元701年)……遣朝臣真人粟田贡方物……开元(公元713—741年)初,粟田复朝,请从诸儒授经,诏四门助教赵玄默即鸿胪寺为师。
献大幅布为贽。
悉赏物贸书以归。
”(转引自谢海平《唐代留华外国人生活考述》)。
在宗教传播方面,我以为,那些教授外国僧人学法的中国僧人,那些与外国僧人合作译经的僧人,或者在基督教的传教中与传教士合作的中国人,许多应该同时也是那些外国僧人或传教士的汉语教师。
有的传教士也延请中文教师。
这样说,并非臆测。
如利玛窦在一些书信中都提到过他聘请中国教师的事:“罗明坚神父给我留下了二三人帮我学习中国话。
”(1583年2月13日)“视察员神父训令我在今年内,加功读中文,今年我便请了一位中国先生。
”(1593年12月10日)“今年摒挡一切,请一位中文先生,试作中国文章,结果颇称顺利。
每天听先生讲两课,又练习作一短文。
”(1594年)(以上转引自罗光《利玛窦传》)“徐光启是被人们所称之为汤若望的汉文教习的。
”“据我们所知,实际上,他(汤若望)编辑他的一切作品时,都曾利用了中国职业学者底襄助的。
”(以上转引自魏特著杨丙辰译《汤若望传》)这里提到的徐光启是我们大家都熟悉的。
他是我国明末的科学家。
他中举之后作过礼部尚书、翰林院学士、东阁学士、文渊阁学士等职。
他与传教士有交往,他跟利玛窦合作著书译书。
不难想象,他同时也是利氏的汉语老师。
清康熙年间在华的马若瑟,是当时传教士中学中文最用力、水平较高的一个。
马若瑟写过一部《经传议论》,方豪著《中西交通史》说马若瑟“得力最大者,则为刘二至先生”,“二至为马氏之小学师。
”现在我们有许多对外汉语教师出国任教。
其实历史上出国任教的教师也是各朝都有。
而且出了不少著名人物。
当然,这些人中不都是“专职的”对外汉语教师,有些人是在传播别的知识的同时教汉语的。
这里举几个例子。
唐代高僧鉴真和尚其实也是一位对外汉语教师。
这不是牵强附会。
据《鉴真和尚东渡记》说,鉴真到了日本之后,当时的天皇下令以鉴真的读音作为汉字的标准音。
这就是说,鉴真在传播佛教的同时,又在教汉语,起码是在教语音。
像鉴真这样一边弘扬佛法一边传播汉语的僧人,还有佛教黄檗宗的中国高僧真圆、超然、隐元、大成等。
王立达编译的《汉语研究小史》说,当时(1620—1784)这些僧人形成了一个大规模的汉语研究集团。
还有一位在1681年移住江户的僧人心越,也教了许多日本僧人学习汉语,并形成了一个研究汉语的中心。
《汉语研究小史》还记载了明末清初的学者朱舜水(之瑜)1659年为逃避满清前往日本,应邀在日本讲学的事。
朱舜水在讲学的同时,也教他的日本学生汉语,而且他的许多学生汉语都说得很流利,可见他的教学成绩斐然。
再看西方。
自从传教士到了中国以后,西方各国纷纷兴起了解和研究中国的风气,于是就通过教会从中国聘请汉语教师。
1688年时,英国牛津大学就有中国教师教汉语(可惜我们不知道他的姓名)。
18世纪初法国傅尔蒙(E1Fou r m on t)、毕纽(B ignon)、尼古拉・弗雷莱(N ico las F rerer)等一批著名学者曾跟当时在巴黎的一位中国修士学习中文。
这位修士姓黄,是福建兴化人(可惜我们不知道他的中文名字)。
武柏索先生在介绍意大利那不勒斯东方大学的文章中比较详细地介绍了19世纪下半叶在该校任教的两位中国教师。
一位姓王,另一位是湖北潜江人郭栋臣。
他们都编写了许多对外汉语教材,其中以郭栋臣在同治八年(1869)编的一套五册《华学进境》最为著名。