【作文】喜雨亭记原文阅读及翻译译文

合集下载

文言文翻译喜雨亭记

文言文翻译喜雨亭记

余既谪居黄州,居之临皋亭,其地卑下,雨潦常至,加以忧患,其室若虚。

一日,大雨,亭中漏,无以避之,因步到亭中,遂宿于其中。

念无与为乐者,乃开窗而望,见山川之形,草木之状,云烟之变,皆极可观。

因想:人生若浮云,天地若虚室,吾独何忧?于是欣然忘食,不知日之将夕。

明日,雨止,日出,余乃起,设酒与亭中之人饮。

酒酣,亭中之人曰:“今日之雨,可谓喜雨矣。

吾等皆沾其泽,何不记之?”余笑曰:“吾本无意记之,然既见诸君有记之意,吾亦从之。

”遂命笔砚,作《喜雨亭记》。

亭者,所以避雨也。

雨既止,亭亦无复用,然吾独喜其名。

名之喜雨,盖取其雨后新晴,万物复苏之意。

吾人亦宜效此,每遇忧患,皆当以喜雨之心视之,则忧患自解。

昔者孔子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。

”此言松柏之性,不因岁寒而凋,盖岁寒之后,松柏独存,故能显其本性。

吾辈之人,亦宜效松柏之性,遇忧患而不惧,处逆境而不堕,方显真吾之本性。

吾居黄州,虽处忧患之中,然能以喜雨之心待之,故忧患不至吾心。

一日,友人来访,见余面色红润,精神焕发,问余曰:“子何以自乐?”余答曰:“吾虽居忧患之中,然能以喜雨之心待之,故自乐也。

”友人叹曰:“善哉,子之乐也!吾当效子,以喜雨之心待忧患。

”余既作《喜雨亭记》,复作《后记》以记之。

后记曰:吾居黄州,忧患颇多,然每遇忧患,皆以喜雨之心待之。

故忧患虽多,未能伤吾心。

今日之乐,皆喜雨之赐也。

译文如下:我因贬谪而居住在黄州,住在临皋亭中,这个地方地势低洼,常常受到雨水的侵扰,再加上个人的忧愁和烦恼,使得我的住所就像一座空屋。

有一天,下起了大雨,亭子漏水,无处可避,我便走到亭子里,于是就在那里过夜。

想到没有人和我一起享受快乐,我便打开窗户观看,看到了山川的形态,草木的状态,云烟的变化,都极为壮观。

因此我想:人生就像浮云,天地就像空室,我为何还要忧愁呢?于是欣然忘记吃饭,不知道天色已晚。

第二天,雨停了,太阳升起,我便起床,和亭子里的人一起喝酒。

酒喝得正高兴时,亭子里的人说:“今天的雨,真是一场喜雨啊。

苏轼《喜雨亭记》原文翻译

苏轼《喜雨亭记》原文翻译

苏轼《喜雨亭记》原文翻译苏轼《喜雨亭记》原文翻译喜雨亭记〔宋〕苏轼亭以雨名,志喜也。

古者有喜则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上以属客,而告之曰:“‘五日不雨可乎?’曰:‘五日不雨则无麦。

'’十日不雨可乎?‘曰:’十日不雨则无禾。

‘无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子,得相与优游而乐于亭者,皆雨之赐也。

其又可忘邪?”既以名亭,又从而歌之。

歌曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,繄谁之力?民曰太守,太守不有。

归之天子,天子曰不。

归之造物,造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭。

”--选自《四部丛刊》本《经进东坡文集事略》【典故】1.“周公得禾”二句:周公,周成王得叔父姬旦。

相传周成王得弟弟唐叔得到了一株生长特殊得禾,认为是吉利得象征,就献给成王。

成王转送给在东土的周公,周公就写了一篇文章,叫《嘉禾》,来纪念这件事。

这篇文章已失传。

2.“汉武得鼎”二句:汉武,即汉武帝。

据《史记孝武本纪》载,武帝元狩七年夏六月,得宝鼎于汾水上,改年号为元鼎元年(公元前116 年)。

3.“叔孙胜敌”二句:春秋时期鲁文公十一年冬,鄋(su ō )瞒族侵犯鲁国,文公命叔孙得臣率兵抗御,在咸地大败鄋瞒军队,俘获了鄋瞒得首领侨如。

叔孙得臣为了纪念这次胜利,就给他的儿子起名叫“侨如”.【背景】宋代大学士苏轼所建,位于陕西凤翔东湖之中。

中考文言文《喜雨亭记》全文详细翻译

中考文言文《喜雨亭记》全文详细翻译

中考文言文《喜雨亭记》全文详细翻译导读:喜雨亭记作者:苏轼这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。

古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。

周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。

喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。

亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

我到扶风的第二年,才始营建官邸。

在厅堂北面筑了一座亭子,而在南面凿了一口池塘,引水种树,作为休息场所。

这年春天,空中落下麦子于岐山之南,占卜后以为是丰年之兆。

接着是整月不下雨,百姓很着急。

到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓却感到不满足。

丁卯那天是大雨,下了三天才停止。

官吏相互庆贺于衙院,商人相互歌唱于市场,农民相互喜悦于田头。

担忧的人为之高兴,患病的人为之全愈,而我的亭子恰巧也在这时造成。

予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是开酒宴于亭上,向客人劝酒而告之:“如果五天不下雨,行么?你们一定会说:‘五天不下雨,麦子就长不成了。

’十天不下雨呢?又一定会说:‘十天不下雨稻子就长不成了。

’无麦无稻,年成就要饥荒,讼案增加而盗贼纷起,这样,我和诸位即使想游赏于这座亭中,办得到么?幸喜上天不遗弃下民,刚旱不久便赐雨于人间,使我与诸位能够相互舒畅地欢乐于亭中,这都是雨的恩赐啊!怎么可以忘记呢?”于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。

’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。

’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。

苏轼《喜雨亭记》原文翻译

苏轼《喜雨亭记》原文翻译

苏轼《喜雨亭记》原文翻译苏轼《喜雨亭记》原文翻译喜雨亭记〔宋〕苏轼亭以雨名,志喜也。

古者有喜则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上以属客,而告之曰:“‘五日不雨可乎?’曰:‘五日不雨则无麦。

'’十日不雨可乎?‘曰:’十日不雨则无禾。

‘无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子,得相与优游而乐于亭者,皆雨之赐也。

其又可忘邪?”既以名亭,又从而歌之。

歌曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,繄谁之力?民曰太守,太守不有。

归之天子,天子曰不。

归之造物,造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭。

”--选自《四部丛刊》本《经进东坡文集事略》【典故】1.“周公得禾”二句:周公,周成王得叔父姬旦。

相传周成王得弟弟唐叔得到了一株生长特殊得禾,认为是吉利得象征,就献给成王。

成王转送给在东土的周公,周公就写了一篇文章,叫《嘉禾》,来纪念这件事。

这篇文章已失传。

2.“汉武得鼎”二句:汉武,即汉武帝。

据《史记孝武本纪》载,武帝元狩七年夏六月,得宝鼎于汾水上,改年号为元鼎元年(公元前116 年)。

3.“叔孙胜敌”二句:春秋时期鲁文公十一年冬,鄋(su ō )瞒族侵犯鲁国,文公命叔孙得臣率兵抗御,在咸地大败鄋瞒军队,俘获了鄋瞒得首领侨如。

叔孙得臣为了纪念这次胜利,就给他的儿子起名叫“侨如”.【背景】宋代大学士苏轼所建,位于陕西凤翔东湖之中。

苏轼《喜雨亭记》原文及译文

苏轼《喜雨亭记》原文及译文

苏轼《喜雨亭记》原文及译文苏轼《喜雨亭记》原文及翻译苏轼原文亭以雨名,志①喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘,一也。

余至扶风之明年⑥,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦⑦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月⑧不雨⑧,民方以为忧。

越三月,乙卯⑨乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭⑩于野,忧者以⑾喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属⑿客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。

”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。

”“无麦无禾,岁且荐⒀饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游⒁以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。

使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名⒃亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”(选自《苏东坡集》)译文[1]这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。

古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。

周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。

他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。

这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。

然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。

到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。

苏轼《喜雨亭记》原文翻译

苏轼《喜雨亭记》原文翻译

苏轼《喜雨亭记》原文翻译 喜雨亭记 〔宋〕苏轼 亭以雨名,志喜也。

古者有喜则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书; 汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为 休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为 忧。

越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与 庆于庭, 商贾相与歌于市, 农夫相与忭于野, 忧者以乐, 病者以愈, 而吾亭适成。

于是举酒于亭上以属客,而告之曰:“‘五日不雨可乎?’曰:‘五日不雨 则无麦。

'’十日不雨可乎?‘曰:’十日不雨则无禾。

‘无麦无禾,岁且 荐饥, 狱讼繁兴, 而盗贼滋炽。

则吾与二三子, 虽欲优游以乐于此亭, 其可得耶? 今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子,得相与优游而乐于亭者,皆雨 之赐也。

其又可忘邪?” 既以名亭,又从而歌之。

歌曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨 玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,繄谁之力?民曰太守,太守不有。

归之天子, 天子曰不。

归之造物,造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名,吾 以名吾亭。

” --选自《四部丛刊》本《经进东坡文集事略》 【典故】 1.“周公得禾”二句:周公,周成王得叔父姬旦。

相传周成王得弟弟唐叔得 到了一株生长特殊得禾,认为是吉利得象征,就献给成王。

成王转送给在东土的 周公,周公就写了一篇文章,叫《嘉禾》,来纪念这件事。

这篇文章已失传。

2.“汉武得鼎”二句:汉武,即汉武帝。

据《史记 孝武本纪》载,武帝元 狩七年夏六月,得宝鼎于汾水上,改年号为元鼎元年(公元前 116 年)。

3.“叔孙胜敌”二句:春秋时期鲁文公十一年冬,鄋( su ō )瞒族侵犯鲁 国,文公命叔孙得臣率兵抗御,在咸地大败鄋瞒军队,俘获了鄋瞒得首领侨如。

叔孙得臣为了纪念这次胜利,就给他的儿子起名叫“侨如”. 【背景】 宋代大学士苏轼所建,位于陕西凤翔东湖之中。

喜雨亭记原文翻译「对照翻译」

喜雨亭记原文翻译「对照翻译」

喜雨亭记原文翻译「对照翻译」《喜雨亭记》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。

文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。

文章句法灵活,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解。

下面,为大家分享喜雨亭记原文翻译,希望对大家有所帮助!出处或作者:苏轼亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。

’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。

’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。

古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。

周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。

喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。

予至扶风之明年,始治官舍。

喜雨亭记苏轼全文翻译

喜雨亭记苏轼全文翻译

喜雨亭记苏轼全文翻译【最新版】目录1.喜雨亭记的作者及背景2.喜雨亭记的翻译及意义3.文章结构及主要内容4.文章主题及思想内涵正文《喜雨亭记》是我国北宋著名文学家苏轼所写的一篇散文。

这篇文章描绘了作者在喜雨亭中观雨的情景,并通过对雨的赞美,抒发了自己对民生、政治的关切和感悟。

在这篇文章中,苏轼将自然景象与人生哲理相融合,展现了他独特的文学风格和深厚的人文情怀。

全文翻译如下:喜雨亭,乃吾友张梦得之所建也。

梦得嗜茶,而喜雨亭附近有泉,可供汲水煮茶。

然梦得非仅为茶而建此亭,盖因他喜雨故也。

予观夫雨之成亭,有喜而有忧。

雨之喜,在于润物细无声,滋养万物,使得大地回春。

雨之忧,在于久雨成灾,损害庄稼,影响民生。

今夫雨,乃天之造化,非人之所能为。

然而,人之治水,可以防患于未然。

梦得建喜雨亭,观雨而思治水,可谓明智之举。

治水者,必爱民如子,仁义为本。

梦得为政一方,关心民生,致力于水利建设。

其爱民之心,可嘉之至。

然水患非一日之功,治水亦非一时之计。

梦得虽有治水之志,而水患犹存。

此非梦得之过,乃天时地利人和未至也。

予闻喜雨亭之名,感慨万千。

夫喜雨者,非独梦得也,吾亦喜之。

喜雨者,喜其润物,喜其去污,喜其泽被万方。

然吾又思之,喜雨者亦应忧雨。

何哉?喜其来,忧其过。

盖因雨之过,或成灾,或败物。

故喜雨者,应有忧患意识,以防不测。

观雨于喜雨亭,可以喻为人生。

人生亦有喜有忧,有成功有失败。

然而,无论喜忧成败,皆为人生之经历。

吾辈当以坦荡之心,面对人生,笑对风雨。

如梦得之喜雨亭,虽忧雨而志于治水,始终不忘初心,坚定前行。

《喜雨亭记》通过描绘观雨的情景,抒发了苏轼对民生、政治的关切和感悟。

《喜雨亭记》原文及翻译

《喜雨亭记》原文及翻译

《喜雨亭记》原文及翻译一、《喜雨亭记》原文亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。

”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。

”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。

使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”二、《喜雨亭记》原文翻译这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。

古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。

周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。

他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。

这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。

然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。

到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。

官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。

苏轼《喜雨亭记》原文阅读及翻译

苏轼《喜雨亭记》原文阅读及翻译

喜雨亭记苏轼[原文]亭以雨名,志喜也。

古者有喜,那么以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨那么无麦。

’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨那么无禾。

’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。

那么吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?〞既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

〞【注】①忭〔biàn〕欢乐②荐饥:连年饥荒③二三子:你们④优游:悠闲自得。

①志:纪念。

②扶风:即凤翔府。

③忭〔biàn〕:快乐,喜欢。

④荐饥:连续饥荒。

⑤襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。

⑥伊:语助词,无意。

6.对以下句子中加点的字的解释,不正确的一项为哪一项〔〕(3分)A.其示不忘一也一:一致 B.始治官舍治:修筑C.以属客而告之属:叮嘱 D.而盗贼滋炽滋:增多7.以下各组句子中加点词的意义相同的一项为哪一项〔〕(3分)A.以为休息之所引以为流觞曲水 B.既而弥月不雨既而儿醒C.官吏相与庆于庭夫人之相与 D.又从而歌之吾从而师之8.以下能表达苏轼关心百姓、与民共忧同乐思想的一组是〔〕(3分)①古者有喜,那么以名物,示不忘也②而凿池其南,引流种木,以为休息之所③既而弥月不雨,民方以为忧④商贸相与歌于市,农夫相与忭于野⑤无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽⑥寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟A.①③④⑤ B.②③④⑤ C.②④⑤⑥ D.③④⑤⑥9.请把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

《喜雨亭记》文言文翻译

《喜雨亭记》文言文翻译

喜雨亭者,余既谪居黄州,庐于城之东南,其地东临大江,西望武昌诸山,南俯黄鹤楼,北倚赤壁。

余因是造亭,以憩游者。

亭成而名之,为“喜雨亭”。

盖亭之所为,所以喜雨也。

自予来黄州,见江水之盛,岁常苦旱。

每遇雨,则喜见颜色。

盖雨之至,则江水盛,岁无旱矣。

故予名之“喜雨亭”,盖喜雨之意也。

亭之始建,岁在癸丑。

其地为城之东南隅,地势稍下,故宜为亭。

亭之形制,仿古之制,而略加修饰。

其上为亭台,下为亭基,四周围以短垣,垣内植花木,以蔽风雨。

亭之中有石台,台之上置一石桌,石桌之旁有石凳,可坐四人。

台之前有石栏,栏之前有石阶,阶之下有石井,井之旁有石磨。

亭之后有竹篱,篱之内有桂树,桂树之旁有桃树,桃树之旁有梅树。

四时之景,各异其趣。

予既造亭,遂命工匠为之。

工匠告予:“亭之成也,必先筑基,然后起台,次及短垣,终至于栏阶井磨。

”予如其言,亭遂告成。

亭成之后,予每至其间,辄喜雨之至。

盖喜雨者,所以喜岁之丰也。

予既喜岁之丰,又喜亭之成,故记之。

译文:喜雨亭,是我被贬谪到黄州后,居住在城东南的地方所建的一座亭子。

这里东临大江,西望武昌的山峦,南俯黄鹤楼,北靠赤壁。

我因此在此建造了一座亭子,供游人们休息。

亭子建成后,我给它取名为“喜雨亭”。

这座亭子的建造,是为了庆祝雨水。

自从我来到黄州,看到江水的泛滥,每年都常常遭受旱灾。

每当下雨,我就感到非常高兴。

因为雨水的到来,江水就会泛滥,那么这一年就不会有旱灾了。

所以我给它取名为“喜雨亭”,这是对雨水的喜爱。

亭子开始建造的时候,是在癸丑年。

这个地方是城的东南角,地势稍微低一些,所以适合建造亭子。

亭子的形制,模仿古代的样式,但略加修饰。

亭子的上层是亭台,下层是亭基,四周用短墙围起来,墙内种植花木,用来遮挡风雨。

亭子中间有一块石台,台上放置一张石桌,桌旁有石凳,可供四人坐下。

台前有石栏,栏前有石阶,阶下有石井,井旁有石磨。

亭子后面有竹篱,篱内有桂树,桂树旁有桃树,桃树旁有梅树。

四季的景色,各有其独特的趣味。

苏轼喜雨亭记文言文翻译

苏轼喜雨亭记文言文翻译

嘉祐五年,壬寅之秋,余至黄州。

雨乃时作,而黄之民,相率持牛酒劳余于城之西南角。

会余有废园,在城之西南角,而黄之俗,每雨必持酒相劳,故余因作亭,名之曰“喜雨亭”。

亭成,而雨止,遂书其事以名亭。

余既至黄州,游于城之西南角,见其地旷而人稀,树木阴翳,四顾无人,遂命匠人伐木为亭,又命工匠作栏槛,使游者得以登眺。

亭成,余乃召黄之民,告之曰:“吾今为亭,将以劳尔,尔其乐乎?”民大悦,皆踊跃而往,携酒持牛,笑语盈耳。

亭成,余乃饮酒其中,醉卧于亭之东南角。

醒而视之,见雨已止,日已斜,而亭之内外,游者往来,笑语喧哗。

余乃书其事,以名亭。

自是之后,每遇雨,黄之民必至亭中饮酒,相与歌呼,以为乐。

余亦时往,与民同乐。

盖自亭成,而黄之民无一日不以喜雨亭为乐也。

余尝读《汉书》,见汉武好神仙,而方士皆言有仙山,汉武求之不得,遂命张骞出使西域,以求仙山。

骞至大宛,得千里马,归报汉武。

汉武大悦,乃命骞复往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得汗血马,归报汉武。

汉武益喜,乃命骞再往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得乌孙马,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞三往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得越马,归报汉武。

汉武益喜,乃命骞四往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得龙马,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞五往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得麒麟,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞六往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得凤凰,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞七往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得白鹿,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞八往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得赤兔,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞九往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得苍龙,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞十往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得白虎,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞十一往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得玄鹤,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞十二往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得丹顶鹤,归报汉武。

汉武大喜,乃命骞十三往西域,以求仙山。

骞复至大宛,得青鸾,归报汉武。

《喜雨亭记》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《喜雨亭记》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《喜雨亭记》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《喜雨亭记》原文亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。

”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。

”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。

使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”二、《喜雨亭记》原文翻译这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。

古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。

周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。

他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。

这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。

然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。

到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。

苏轼《喜雨亭记》原文阅读及翻译

苏轼《喜雨亭记》原文阅读及翻译

苏轼《喜雨亭记》原文阅读及翻译喜雨亭记苏轼[原文]亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,*子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。

’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。

’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”【注】①忭(biàn)欢乐②荐饥:连年饥荒③二三子:你们④优游:悠闲自得。

①志:纪念。

②扶风:即凤翔府。

③忭(biàn):高兴,喜欢。

④荐饥:连续饥荒。

⑤襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。

⑥伊:语助词,无意。

6.对下列句子中加点的字的解释,不正确的一项是()(3分)a.其示不忘一也一:一致b.始治官舍治:修筑c.以属客而告之属:叮嘱d.而盗贼滋炽滋:增多7.下列各组句子中加点词的意义相同的一项是()(3分)a.以为休息之所引以为流觞曲水b.既而弥月不雨既而儿醒c.官吏相与庆于庭夫人之相与d.又从而歌之吾从而师之8.下列能体现苏轼关心百姓、与民共忧同乐思想的一组是()(3分)①古者有喜,则以名物,示不忘也②而凿池其南,引流种木,以为休息之所③既而弥月不雨,民方以为忧④商贸相与歌于市,农夫相与忭于野⑤无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽⑥寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟a.①③④⑤b.②③④⑤c.②④⑤⑥d.③④⑤⑥9.请把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
喜雨亭记原文阅读及翻译译文
分类: 作文 > 国学精粹 > 文言文 > 文言文翻译 > 喜雨亭记原文阅09-04-05 11:24:49
原文阅读: 亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。 予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。
一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。
吾以名吾亭。” 翻译译文或注释: 这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。
我到扶风的第二年,才始营建官邸。在厅堂北面筑了一座亭子,而在南面凿了一口池塘,引水种树,作为休息场所。这年春天,空中落下麦子于岐山之南,占卜后以为是丰年之兆。接着是整月不下雨,百姓很着急。到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓却感到不满足。
丁卯那天是大雨,下了三天才停止。官吏相互庆贺于衙院,商人相互歌唱于市场,农民相互喜悦于田头。担忧的人为之高兴,患病的人为之全愈,而我的亭子恰巧也在这时造成。 于是开酒宴于亭上,向客人劝酒而告之:“如果五天不下雨,行么?你们一定会说:‘五天不下雨,麦子就长不成了。’十天不下雨呢?又一定会说:‘十天不下雨稻子就长不成了。
’无麦无稻,年成就要饥荒,讼案增加而盗贼纷起,这样,我和诸位即使想游赏于这座亭中,办得到么?幸喜上天不遗弃下民,刚旱不久便赐雨于人间,使我与诸位能够相互舒畅地欢乐于亭中,这都是雨的恩赐啊!怎么可以忘记呢?”
是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?” 既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。
相关文档
最新文档