(完整word版)日语专业教学大纲高年级阶段

合集下载

(完整word版)高等院校日语专业基础阶段教学大纲

(完整word版)高等院校日语专业基础阶段教学大纲

高等院校日语专业基础阶段教学大纲

本大纲适用于全国高等院校日语专业本、专科基础阶段。基础阶段为两年。

本大纲旨在规定日语专业本、专科基础阶段的教学目的、教学要求、教学内容、教学原则以及有关教学的其它问题,为基础阶段制定教学计划、编写教材、测试分析和进行教学评估提供依据。

一、教学对象

教学对象是零起点的高等院校日语专业本、专科1、2年级的学生。

二、教学目的

引导学生扎实学习,掌握日语基础知识;训练听、说、读、写的基本技能;培养实际运用语言的能力;丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,为高年级阶段学习打下坚实的基础。

三、教学安排及教学时数

基础阶段教学为两学年。每学年一般为两个学期,每学期教学周数平均为17周。为了便于组织教学,明确教学量,将基础阶段四个学期的教学分为两个阶段,即第1学年和第2学年。

第1学年

课堂教学每周应不少于14学时,总时数至少为476学时(17周×14学时/周×2学期)。

第2学年

课堂教学每周应不少于12学时,总数至少为408学时(17周×12学时/周×2学期)。

四、教学内容

基础阶段教学内容主要包括语音、文字、词汇、语法以及句型、功能意念等6个项目。

(一)语音

语音教学包括语音和语调两部分。

第1学年

语音:1、清音、浊音、半浊音、拨音的发音;促音、长音、拗音、拗长音的发音。

2、元音的无声化;送气音和不送气音。

3、单词中的发音辨析

4、日语发音的特点

语调:单词的声调、各类单句的基本语调。

第2学年

语音:语流中的发音和语音知识。

语调:各类单句、复句的语调变化;句子重音;朗读技巧;会话中终助词的语气。

《综合日语》课程教学大纲

《综合日语》课程教学大纲

《综合日语》课程教学大纲

一、层次与学制:本科四年制

二、教学时数:1232学时,分基础阶段(1、2年级)和高级阶段(3、4年级)开设,周学时为14/12学时(基础阶段)和6学时(高级阶段)。

三、适用专业:日语专业

四、课程性质和任务

本课程为专业必修课,是一门具有综合性,知识和技能合为一体的实践性课程。本课程占整个专业必修课的64.4%。通过本课程学生掌握日语语音、语法、词汇基本知识及跨文化知识,获取听、说、读、写、译言语基本技能,全面提高学生的日语学习能力,查阅资料、分析阅读材料的能力。

五、课程的目的及基本要求

本课程讲授语音、语法(句型)、词汇的基本知识,使学生学习8000个左右的词汇(基础阶段5000左右,高级阶段3000个左右)和400-600个左右的句型。通过言语技能的训练,学生掌握听、说、读、写基本技能。具体要求见学术质量标准。

六、教学的主要内容

第1学期16周完成语音入门和初级日语17课。主要内容包括:

第2学期16周完成初级日语11课和中级日语7课。主要内容包括:

第3学期16周完成中级日语14课。主要内容包括:

第4学期16周完成高级日语15课。主要内容包括:

高年级(5、6、7学期)每周6节

七、作业设计

1、作业是课堂教学的延续,主要目的在于复习和巩固在课堂所学的内容,并在新的语境中能创造性地应用。

2、原则上每天都留作业,作业的形式包括口头的和笔头的。

3、作业的批改可以是第二天的复习巩固环节,也可以是另找时间全批或部分分批

4、作业内容包括:

1)有关日语汉字的预复习作业;

2)有关语音、语法、词汇的预复习作业;

日语专业课程说明[指南]

日语专业课程说明[指南]

基础日语本课程为日语专业基础阶段主干课程,旨在系统地传授日语语言基础知识(包括日语语音、语法、词汇、句型、篇章结构、和语言功能等)和进行严格的基本技能(听、说、读、写、译)训练;逐步培养学生的日语综合能力和跨文化交际能力,同时引导学生扎实学习,掌握正确的学习方法;丰富学生的日本社会文化知识,培养逻辑思维能力及对异文化的理解能力,为高年级阶段学习打下坚实基础。

日本文化(这个好像跟我们学的不一样,没关系吧)本课程以文化模式学为构建基础,从日本文化的原点切入课题研究,如森林文化说、骑马民族说、稻作文化论等,重点围绕天皇制与日本文化、国家主义与日本近代化、军国主义与现代等主题,展开日本文化史的重要侧面。

本课程试图通过对“道艺”文化的阐释,帮助学生对日本人的“内在精神”有所了解,诸如武士道、茶道、剑道等。本课程的每一个专题所讨论的问题都具有综合性,需要学生在学习之前对日本历史线索有一定的了解,对日本文化有粗浅的认识。

日本概况是日语专业的基础必修课,旨在使学生较为全面地了解日本,以便适应今后的工作需要。

日语泛读本课程的主要目的是扩大学生的词汇量和知识面,让学生了解各种文体以及各种内容的文章。其中科普性文章和报刊文章要占一定的比例。以便毕业后尽快地适应工作。

日与写作是日语专业一门基础课。本课程通过课堂讲解和课外练习,使学生逐步掌握各种文体的文章及论文的写作方法。此外,本课程在教学过程中应注重从文章的思想内容、组织结构和日语语言的正确使用入手,逐渐把写作重点转移到行文的流畅和文章的内涵上来。

日语会话本课程旨在培养学生的基本语言表达能力,为高年级的口译课和翻译课打下坚实基础。

高等院校日语专业基础阶段教学大纲

高等院校日语专业基础阶段教学大纲

高等院校日语专业基础阶段教学大纲

本大纲适用于全国高等院校日语专业本、专科基础阶段。基础阶段为两年。

本大纲旨在规定日语专业本、专科基础阶段的教学目的、教学要求、教学内容、教学原则以及有关教学的其它问题,为基础阶段制定教学计划、编写教材、测试分析和进行教学评估提供依据。

一、教学对象

教学对象是零起点的高等院校日语专业本、专科1、2年级的学生。

二、教学目的

引导学生扎实学习,掌握日语基础知识;训练听、说、读、写的基本技能;培养实际运用语言的能力;丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,为高年级阶段学习打下坚实的基础。

三、教学安排及教学时数

基础阶段教学为两学年。每学年一般为两个学期,每学期教学周数平均为17周。为了便于组织教学,明确教学量,将基础阶段四个学期的教学分为两个阶段,即第1学年和第2学年。第1学年

课堂教学每周应不少于14学时,总时数至少为476学时(17周×14学时/周×2学期)。第2学年

课堂教学每周应不少于12学时,总数至少为408学时(17周×12学时/周×2学期)。

四、教学内容

基础阶段教学内容主要包括语音、文字、词汇、语法以及句型、功能意念等6个项目。(一)语音

语音教学包括语音和语调两部分。

第1学年

语音:1、清音、浊音、半浊音、拨音的发音;促音、长音、拗音、拗长音的发音。

2、元音的无声化;送气音和不送气音。

3、单词中的发音辨析

4、日语发音的特点

语调:单词的声调、各类单句的基本语调。

第2学年

语音:语流中的发音和语音知识。

语调:各类单句、复句的语调变化;句子重音;朗读技巧;会话中终助词的语气。

基础日语教学大纲

基础日语教学大纲
三课文
四会话
五练习
第三课房间
一发音1长音①长音的发音部位及要点②长音的发音和书写2促音①促音的发音部位及要点②促音的发音和书写
二语法1存在句的构成及用法 ①~は~にあります ②~に~が(も)あります2判断句的否定式「~は~ではありません」3场所指示代名词「ここ、そこ、あそこ、どこ」
三课文
四会话
五练习
二课文
三会话
四功能用语
五读解文:中元节礼品与年终礼品
六练习
第十四课元旦
一语法1动词、形容动词的假定形2~てみます3~ばいい(よい)4~と思います5(动词连体形)+ほうがいい6动词命令形7~ば~ほど~8接续助词「ても」表示逆接条件9~すこしぐらい二课文
三会话
四功能用语
五读解文:日本的新年
六练习
第十五课烹调
一语法1形容词的接续形式2形容动词的接续形式3形容词的过去式和过去否定式4形容动词的过去式和过去否定式5提示助词「は」「も」6接续助词「が」的用法7格助词「が」用于客观描述8疑问词+が9「これ、それ、あれ」「この、その、あの」的承上启下作用10接头词「お」「ご」
二课文
三会话
四功能用语
五读解文:一年的节日活动
六练习
第八课家庭
一语法1动词持续体2数词+ほど3动词的活用与接续4动词持续体作定语5动词连用形+ながら6~を~(移动性自动词)7终助词「よ」表示加强语气8体言+になります9「知っています」和「知りません」

高等院校日语专业基础阶段教学大纲

高等院校日语专业基础阶段教学大纲

高等院校日语专业基础阶段教学大纲

教育部高等学校外语专业教学指导委员会日语组编(2001)

本大纲适用于全国高等院校日语专业本、专科基础阶段。基础阶段为两年。

本大纲旨在规定日语专业本、专科基础阶段的教学目的、教学要求、教学内容、教学原则以及有关教学的其它问题,为基础阶段制定教学计划、编写教材、测试分析和进行教学评估提供依据。

一、教学对象

教学对象是零起点的高等院校日语专业本、专科1、2年级的学生。

二、教学目的

引导学生扎实学习,掌握日语基础知识;训练听、说、读、写的基本技能;培养实际运用语言的能力;丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,为高年级阶段学习打下坚实的基础。

三、教学安排及教学时数

基础阶段教学为两学年。每学年一般为两个学期,每学期教学周数平均为17周。为了便于组织教学,明确教学量,将基础阶段四个学期的教学分为两个阶段,即第1学年和第2学年。

第1学年

课堂教学每周应不少于14学时,总时数至少为476学时(17周×14学时/周×2学期)。

第2学年

课堂教学每周应不少于12学时,总数至少为408学时(17周×12学时/周×2学期)。

四、教学内容

基础阶段教学内容主要包括语音、文字、词汇、语法以及句型、功能意念等6个项目。(一)语音

语音教学包括语音和语调两部分。

第1学年

语音:1. 清音、浊音、半浊音、拨音的发音;促音、长音、拗音、拗长音的发音。

2. 元音的无声化;送气音和不送气音。

3. 单词中的发音辨析

4. 日语发音的特点

语调:单词的声调(アクセント)、各类单句的基本语调(イントネーション)。

日语专业教学大纲高年级阶段

日语专业教学大纲高年级阶段

高等院校日语专业高年级阶段教学大纲

一、总纲

(一)大纲宗旨

本大纲旨在规定日语专业本科三、四年级的教学目标、教学内容、教学原则、教学评价以及有关教学的几个问题,为制定高年级阶段的教学计划、教材编写、测试评估提供依据。

(二)适用范围

本大纲适用于全国高等院校日语专业本科高年级(三、四年级)。大纲只对专业课提出要求。

(三)指导思想

根据教育部对文科院校提出的“厚基础、宽口径、高质量”的要求,对高年级的课程设置和教学内容提出基本要求,各院校可根据具体情况掌握执行。其中主干课、必修课的设置应争取统一。教学质量应符合大纲要求,即继续锤炼语言基本功,提高日语实践能力,充实文化知识,进一步扩大知识面。为完成这一任务,应在教材、教学方法、教学质量评估等方面进行深入的研究和稳步的改革。要改革教学方法,激发学生的学习热情,培养学生的学术兴趣和创新意识,锻炼学生独立分析问题、解决问题的能力。

学生毕业时应具有扎实的日语基本功和较强的日语实践能力;还要具备日语语言学、日本文学、日本社会文化(包括地理、历史、政治、经济、风俗、宗教等)方面的基本知识。毕业生走出校门后,应能很快地适应除专业性较强的领域以外的各种口译、笔译及与日本研究相关的科研与教学工作。

(四)教学安排与教学内容

高年级教学分两个学年四个学期,即第五学期至第八学期。每个学期平均周数为18周。其中第八学期即毕业前的半学年中,各院校安排毕业论文的撰写工作。

本大纲是日语专业基础阶段教学大纲的延伸,与基础阶段教学大纲相衔接。在进一步练好听、说、读、写、译几方面基本功的同时,应注意扩大视野,拓宽知识面。高年级专业课程内容主要包括:(一)日语综合技能;(二)日语语言学:(三)日本文学;(四)日本社会文化。

日语教学大纲

日语教学大纲

《基础日语》课程教学大纲

课程简介

《基础日语》课程是根据教育部日语专业本科教学大纲规定开设的必修课,是日语专业的核心课程之一。课程教学为两学年,每学年为两个学期,共四学期(合计528学时,36学分),是日语专业的基础阶段。是实现大学人才培养目标,即培养一专多能,“双高”(思想素质高、专业水平高)、“两强”(外语实践能力强、信息技术运用能力强)的一部分。

教学目的与要求

《基础日语》为两学年,共四学期(即1、2年级)。由于日语专业的学生入校时是“零”起点,因此本阶段的教学既要保证学生掌握正确标准的日语发音、节奏规律和语调,同时还要培养学生对日语学习的兴趣。掌握日语基本的听、说、读、写、译的能力,以达到交际的目的。注意丰富学生知识结构,巩固学生专业理论技巧,为《高级日语》(即3、4年级)打好基础。

教学方法与手段

《基础日语》课程在教学内容上不过分追求学科体系的完整性,不罗列抽象概念,而是注重实际应用,精选基础性和趣味性较强、反映社会现实、贴近学生生活的教学内容。帮助学生在学习过程中掌握有效的学习策略,在观察、模仿、体验、探究的过程中培养学习能力,以取得良好的学习效果。

《基础日语》课程要求教师因地制宜,结合传统与现代教学手段,创造性地制作教学用具,组织丰富多彩的课堂活动。打破以语法为核心的传统教材体系,注重在与学生的互动中推进教学,力图集精读、泛读、听力、会话等基础课程的学习为一体,以培养学生综合运用语言的能力。

教学重点

基础日语1、2:

1、广东方言与日语发音上的一些碰撞

2、日本的常用汉字与中文汉字的碰撞

日语专业教学大纲剖析

日语专业教学大纲剖析

一、日语专业教学大纲

日语专业教学大纲目录

1.专业导论课(日) (2)

2.基础日语1-4 (5)

3.日语听力1-4 (41)

4.日语口语1-4 (48)

5.日语阅读1-4 (54)

6.日语写作1-3 (62)

7.日语应用文写作 (65)

8.高级日语1-3 (68)

9.日本国家概况 (77)

10.日语笔译理论与技巧 (79)

11.日语口译理论与实践 (81)

12.日本文学选读 (83)

13.旅游日语 (85)

14.商贸日语 (87)

15.日语报刊选读 (89)

16.日语语言学概论 (91)

《专业导论课(日)》课程教学大纲

课程编号:1230015

课程名称:专业导论课(日)

总学时数:16

实验或上机学时:0

先修课:无

后续课:无

一、说明部分

1.课程性质

本课程属于与日语专业相关的公共基础课,授课对象为日语专业一年级同学。

2.教学目标及意义

本课程的目标旨在帮助同学们在入学之初了解本专业人才培养定位、主要课程、就业去向以及在本专业领域内应该具备的基本知识和能力;系统地了解未来四年所要开设的日语专业技能课、日语专业知识课和相关专业知识课,了解这些课程的性质、意义、特征以及相应的学习方法。由于日语非通用语种的零起点性,本课程也旨在语言结构、历史、语言习得等多方面给予学生详细的分析及指导,完成日语学习阶段前的导论作用。

3.教学内容及教学要求

本课程的教学内容主要包括本专业人才培养定位、主要课程,包括日语专业技能课、日语专业知识课和相关专业知识课这三大模块所涵盖的具体课程,以及这些课程的性质、意义、特征以及建议采取的学习方法等、就业去向以及在本专业领域内应该具备的基本知识和能力。并通过日本相应语言、文化、历史、社会等各方面的介绍使学生对日语言语在微观上有所认识与了解,对今后的日语学习有总体性的把握。

《日本文学史》课程教学大纲

《日本文学史》课程教学大纲

《日本文学史》课程教学大纲

课程名称:日本文学史课程代码:11132620

课程类型:专业选修课

学分:2 总学时:32 理论学时:32 实验学时:0

先修课程:高级日语、日本文学作品选读适用专业:日语

一、课程的性质、目的和任务

本课程主要依据国家教委颁布的《普通高等院校日语专业教学大纲》和本校日语专业本科教学计划而开设,是日语专业高年级阶段的专业选修课。日本文学史的授课目的是通过学习日本文学史,使学生掌握日本文学史中的重要事件、重要作品名和重要文学流派的名称及其影响,借以了解日本文学的特色,了解日本文学对日本文化特色形成的影响以及日本文学在日本语言发展中所起的作用。它的任务是培养学生分析问题、解决问题的能力,以便在今后更好地做好中日文化交流工作。

二、教学基本要求

1、知识、能力、素质的基本要求

学生学完本课程后,应能大致了解日本文学发展的基本脉络和主要特征,理解各时期的文学思潮和代表作家及作品等。通过本课程的学习,不但要使学生掌握文学方面的理论和常识,提高学生的文学鉴赏能力和批评能力,同时还要提高学生的日语语言技能;不但要培养学生分析问题、解决问题的能力,而且要培养他们的思想道德素质、文化素质和心理素质。

2、教学模式基本要求

本课程以教师的课堂讲授为主,在教学中适当地组织课堂讨论,以培养学生的阅读能力和独立工作能力。并要求学生在课外大量阅读参考书、有关作品和评论,撰写读书报告。为增强学生对教学重点的把握,可在教学中采用Powerpoint 进行教学。

三、教学内容与要求

第一章古代前期の文学(奈良時代)

日语专业高年级《日语语言学概论》课

日语专业高年级《日语语言学概论》课

日语专业高年级《日语语言学概论》课

1、日语语言学概论课国内外研究现状以及问题分析

日语语言学概论是以专日语业四年级的学生为对象开设的,该课程在整理、归纳和提高学生已有的语法知识的基础上,从语言学的角度讲授日语的语音、语法、语义、语篇、语体、词汇、文字与表记等。从语言知识和语言应用两个角度勾画出日语语言的全貌,为学习者提供所需的实用性强并且充分的知识资源,以帮助学习者建构系统的日语知识体系,提高日语综合运用能力。同时本课程还兼顾介绍日语语音学、日语语法学、日语语义学、日语词汇学、日语语用学、转换生成语法理论、认知语言学、心理语言学、社会语言学、文化语言学和计算语言学等当代语言学的一些基础知识。在介绍研究理论的同时,提供学习者查阅和概括资料的实践操作机会。使学习者初步了解日语语言学的基本概念和研究方法,为进一步研究日语语言打下基础。日语语言学概论同时也是日语专业研究生的一门必修的基础理论课,通过本课程的学习,能够比较系统地掌握日语语言学的基本概念、基本理论和分析方法,为提高语言理论水平、进一步深入学习其他语言课程奠定理论基础。

2、cdio工程教育模式

3、 cdio工程教育模式在日语语言学概论课中的具体应用

cdio工程教育模式教学实际上是老师和学生的一个互动教学。最大限度的调动了教师和学生的积极性,重点培养学生互相协调,思考解决问题的能力。

(1)构思(conceive)和设计(design)

本课程拟选用教材为《日语概说》(皮细庚主编,上海外语教育出版社,1997),是日语专业四年级上学期所开的必修课。教学周一般为16周。将学生按照学号或随机分成16个小组。将教材内容相应的分成16个单元。在这里教师应该做一些筛选。并预留一部分问题给学生。提供可参考的文献或者检索方法。

《高级日语》课程教学大纲资料(2021年整理)

《高级日语》课程教学大纲资料(2021年整理)

《高级日语》课程教学大纲资料(word版可编辑修改)

编辑整理:

尊敬的读者朋友们:

这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望(《高级日语》课程教学大纲资料(word版可编辑修改))的内容能够给您的工作和学习带来便利。同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。

本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为《高级日语》课程教学大纲资料(word版可编辑修改)的全部内容。

《高级日语》课程教学大纲

课程编号:D20662B0

课程属性:必修

学时:146学时学分:7

先修课程:中级日语、日本文学史、日本概况、日语实用语法

考核方式:考试

使用教材:

陆静华主编,《日语综合教程》(第五册),上海外语教育出版社,2006年

陈小芬主编,《日语综合教程》(第六册),上海外语教育出版社,2006年

季林根主编,《日语综合教程》(第七册),上海外语教育出版社,2011年

主要参考书:

陆静华、陈小芬主编,《日语综合教程第五、六册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,2007年

皮细庚主编,《日语综合教程》(第八册),上海外语教育出版社,2008年

季林根、皮细庚主编,《日语综合教程第七、八册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,2009年

周炎辉主编,《日语语法词法·句法》,湖南大学出版社,2000年

一、课程的性质和任务

高级日语是一门综合技能的课程,它涉及日语的听、说、写、读、译等多种实践能力的培养,是本科日语专业的专业必修课.该课程旨在培养学生更进一步熟练掌握日语知识;提高学生实际应用语言的能力;丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,熟练地掌握日语语法体系,使学生达到日本国际交流基金和日本国际交流协会设立的“国际日本语能力考试”的2级水平。

《科技日语》课程教学大纲

《科技日语》课程教学大纲

《科技日语》课程教学大纲

课程编号: 032419X

课程英文名称:science Japanese

所属学科:外国语言文学

适用专业:日语语言文学

课程类别:专业限选课程

课程性质:选修课

总学时: 20

授课对象:日语专业四年级学生

开课学期:第七学期

大纲执笔人:潘贵民

一、编写说明

该课程是专业限选课程,其教学大纲以《日语专业人才培养方案》为依据而编写,作为日语专业四年级一期学生的教学依据,适用于日语本科专业学生的教学要求。

二、教学目标

本课程为高年级本科日语专业学生而设置。通过一个学期的学习,达到使学生对科技日语的词汇、语法、特殊专业术语等日语基础知识有一个初步了解及掌握的目的,并为日语知识以及日语语言在科技上的表达,以及怎样把握科技发展方向打下良好的基础,并学习科学研究的精神以及为今后从事科技日语翻译打下初步的理论基础。具体要求学生在学期结束时掌握科技日语基本知识,500个左右的科技日语词汇,基本的科技日语翻译方法和技巧,能进行初步的科技知识的说明与翻译,达到了解和掌握基本的科技日语知识并能进行初步应用的水平。

三、教学内容(含各章节主要内容、学时分配,并以下划线或*等方式注明重点、难

点)

主要介绍科技发展动态,了解基本的科技术语和知识,学会理解和读懂科技文件、文章,并能进行基本的科技日语翻译等。具体内容如下:

第一単元(3学时)

第1课等速度運動

第2课加速度と力との関係

第3課一、力積

二、二つの物体の衝突

第4課重力の加速度と落下運動

第5課周期的な運動

第二単元(4学时)

第6課正弦波

第7課理想気体

第8課YAN DER W AALSの状態方程式

日汉互译教学大纲

日汉互译教学大纲

《日汉互译》教学大纲

一、课程基本信息

课程编号:00510220

中文名称:日汉互译

英文名称:Translation

适用专业:日语

课程类别:专业必修课

开课时间:第7学期

总学时:72学时

总学分:4学分

二、课程简介

日汉互译为日语专业高年级的重要的核心课程之一。本课程通过导入初步的翻译理论,加深学生对翻译的了解,并通过对日语和汉语的翻译实例的讲解和练习,进行系统的翻译实践训练,培养学生的翻译能力和语言能力。

三、相关课程的衔接

预修课程(编号):高级日语一(00510181)、高级日语二(00510182)

并修课程(编号):无特别要求

四、教学的目的、要求与方法:

教学目的:

1、通过对翻译定义的介绍,了解翻译是一项兼具创造性与艰巨性与一体的十分有意义的工作,它是沟通两个民族、两个国家之间语言障碍的桥梁。2、通过对翻译标准的介绍,了解一篇译文,一部翻译作品,要译得准确无误,通顺畅达,读起来像本国语言一样亲切,就必须遵守“信、达、雅”这一标准。3、结合典型的例文/例句,把学生相互游离的外语理解力和母语表达力紧密地糅合于一体,提高他们实际翻译的具体操作能力。

教学要求:

1、坚持翻译者所应具备的实事求是的马列主义世界观,不断提高本民族的语言和外民族的语言水平。2、须掌握必要的翻译理论和翻译技巧,熟练运用两种语言的翻译规律;研究继承前辈们在长期实践中摸索总结出的理论、方法,并将其行之有效地运用于我们的翻译实践中。3、要求学生在完全吃透与把握原文的基础之上,去探索带有自身个性特色的深层次的翻译表达技巧。

教学方法:

日本文化课程教学大纲

日本文化课程教学大纲

《日本文化》

教学大纲

(课程代码:03122039)

本大纲由外国语学院日语教研室讨论修订,经外国语学院教学工作委员会审定,教务处审核批准。

一课程说明

课程类别:专业课

课程性质:必修

学时学分:36学时 2学分

适用专业:日语

课程教学目的与要求:

本课程是大学本科日语专业高年级的专业课。在一、二年级学习过日本概况的基础上,完成培养计划所规定的教学任务,达到进一步了解日本社会和文化特点的目的。掌握对日本社会文化研究的热点领域及重要著作,了解日本社会文化研究领域内,国内的研究状况。阅读中外社会学、人类文化学家们研究日本的重要著作。基于对日本历史、地理、风土等概况的掌握,再通过本学期的学习,能够更正确的理解日本社会诸多现象,并能依据所学理论给出较为客观的评

本门课程与其它课程的关系

课程所用教材的课文多选自日文原著及日文原作中文版和国内的有关著作。通过学习,学生应达到对日本社会、文化独特性的把握,能够从精神层面观察日本这个国家。同时还涉及对日本历史、习惯风俗以及日本人思维方式同中国人的比较等。

先修课程

二各章教学内容和学时

第一章日本纵式社会的构成及其特征

主要内容:纵式社会结构及其因此而衍生的人与人、人与集团、集团与集团之间的关系

主要掌握要点及概念:“场”的集团与“资格”的集团、“内和外”的意识

重点和难点:“序列”的内涵、无底边的三角形、日本式集团的优缺点

学时要求:6学时

第二章日本社会“恩”的体系及“耻”感价值观

主要内容:“恩”的关系渗透于人际关系的每一个角落、“耻”的价值观构成的原因

主要掌握要点及概念:施恩与报恩、报恩是美德、耻感与罪感

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高等院校日语专业高年级阶段教学大纲

一、总纲

(一)大纲宗旨

本大纲旨在规定日语专业本科三、四年级的教学目标、教学内容、教学原则、教学评价以及有关教学的几个问题,为制定高年级阶段的教学计划、教材编写、测试评估提供依据。

(二)适用范围

本大纲适用于全国高等院校日语专业本科高年级(三、四年级)。大纲只对专业课提出要求。

(三)指导思想

根据教育部对文科院校提出的“厚基础、宽口径、高质量”的要求,对高年级的课程设置和教学内容提出基本要求,各院校可根据具体情况掌握执行。其中主干课、必修课的设置应争取统一。教学质量应符合大纲要求,即继续锤炼语言基本功,提高日语实践能力,充实文化知识,进一步扩大知识面。为完成这一任务,应在教材、教学方法、教学质量评估等方面进行深入的研究和稳步的改革。要改革教学方法,激发学生的学习热情,培养学生的学术兴趣和创新意识,锻炼学生独立分析问题、解决问题的能力。

学生毕业时应具有扎实的日语基本功和较强的日语实践能力;还要具备日语语言学、日本文学、日本社会文化(包括地理、历史、政治、经济、风俗、宗教等)方面的基本知识。毕业生走出校门后,应能很快地适应除专业性较强的领域以外的各种口译、笔译及与日本研究相关的科研与教学工作。

(四)教学安排与教学内容

高年级教学分两个学年四个学期,即第五学期至第八学期。每个学期平均周数为18周。其中第八学期即毕业前的半学年中,各院校安排毕业论文的撰写工作。

本大纲是日语专业基础阶段教学大纲的延伸,与基础阶段教学大纲相衔接。在进一步练好听、说、读、写、译几方面基本功的同时,应注意扩大视野,拓宽知识面。高年级专业课程内容主要包括:(一)日语综合技能;(二)日语语言学:(三)日本文学;(四)日本社会文化。

二、课程

由于各院校的特点不同,开设课程的门类不同,课程名称及开设的时间、周学时数也不同。根据日语专业的基本特点,课程可分为主干课、必修课和选修课几种。对此,本大纲不进行具体划定,而是从内容上列出四个方面必须开设的课程,每个方面的具体课型及教学时数可

由各院校自行酌定,但应以达到本大纲提出的要求为前提。

(一)日语综合技能课

日语综合技能课是指用日语讲授的高年级日语(或精读)、泛读、报刊选读、日语写作、翻译等课程。其中高年级日语(或精读)每学期均应开设,其他基础阶段未开过或未开完的课程应在三、四年级补设。

1. 目标

提高学生的日语综合能力,扩大知识面,使学生不仅有较强的语言应用能力,还应有广泛且具有一定深度的关于日语语言文化方面的知识。

(1)日语(精读)课:是基础日语课的继续,但教学重点应从一、二年级的讲解词汇、语法、句型逐渐转到分析文章、理解语言心理和语言的文化背景,从而掌握地道的日语方面上来。教学方法应灵活多样,充分调动学生的主观能动性,使学生积极参与课程教学。教师不仅要分析文章,分析句子结构,还要介绍大量的语言文化背景知识,避免“中国式日语”的出现,为学生在实践中使用日语打下坚实的基础。

(2)泛读课与报刊选读课:本课型的主要目的是:扩大学生的词汇量和知识面,让学生了解各种文体、各种内容的文章,为适应已经到来的信息社会的需要,教材中科普性文章应占有一定比例,还应使学生掌握最新国际时事及相关词汇,毕业后能尽快适应有关工作,同时还应使同学了解报刊语言特点等。这类课程的作业可采取缩写文章、收集信息、整理资料等许多形式。

(3)日语写作课:该课型从应用文入手,讲授各类实用文体、调查报告等各种文体的文章以及论文的写作方法,尤其应使学生掌握日语独特的表达方式。不仅要培养学生撰写课程论文及毕业论文的能力,还应培养学生对阅读材料的分析、综合能力,使学生学会正确引用他人的观点,避免有意无意的抄袭现象。此外,本课程还要培养学生具有修改自己文章、利用工具书及其他参考书分析评论他人文章的能力。本课程教学应从注重文章的思想内容、组织结构和语言的正确使用入手,逐渐把重点转移到行文的得体和流畅及文章内涵上来。写作课的具体做法以课后写作、课堂讲评为宜。

(4)翻译课:翻译指口笔译两种课型,口笔译课又分为日译汉和汉译日两大类,一般先进行日译汉为宜。学时数及日译汉与汉译日的学时比例,各院校可根据实际情况灵活掌握,一般各占40-60学时为宜。本课程应通过各种文章体裁的翻译实践,运用翻译理论与技巧,在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段及标点符号等方面对比汉日两种语言的差异,是学生掌握翻译的基本技巧,培养学生独立从事日译汉、汉译日的能力。

口译课要通过大量的汉译日、日译汉的听说实践,训练学生在政治、经济、社会文化等方面的口译能力。同时还应注意提高学生的政策水平和涉外工作能力。

2. 要求

高年级阶段结束既是大学本科的终结,因此,所要求的标准也是本科毕业时应达到的标准。为使学生毕业后能很快适应专业工作,并能胜任外事、外贸等方面的口笔译工作及相关的科研和教学工作,在听、说、读、写、译方面的具体要求是:

听:①能听懂日本人用普通话以正常语速所做的演讲、谈话,反应快、理解正确,并能复述中心内容。②对电视节目、现场采访的广播及带有地方口音的日本人讲话,听后能抓住主要内容和重要情节。

说:①能用日语较正确地表达自己的思想感情,能与日本人自由交谈。②经过较短时间的准备,能用日语即席发言,或发表学术见解,或就熟悉的内容进行讨论和辩论,或就我国大政方针、国内国际问题阐述观点。以上表达均应做到语音语调正确自然,表达通顺流畅,无影响内容理解的明显语法错误。能根据不同场合、不同对象正确选用不同的语言表达方式,尤其在词义的褒贬、敬语的使用及语气、色彩的把握方面基本无误。

读:①能读懂专业性很强的科技资料以外的现代日本文章,除了最新外来语流行语及个别生僻词汇外,基本上没有生单词;读一般性日语文章,能理解作品的主要内涵和意境;能较好地归纳、概括主要内容;能独立分析文章的思想观点、文章结构、语言技巧及文体修辞。②对于古文、和歌、俳句等古典作品或文章,借助工具书和参考注释能读懂大意。

写:①能用日语写出格式标准、语言基本正确、内容明了的书信、调查报告等各种文体的文章;能写内容充实,具有一定广度和深度的说明文、议论文以及论文。②掌握撰写毕业论文(学士论文)的基本方法,如选题、查找、整理、分析资料、做论文提要、最终完成论文等。

③在构思成熟的前提下,写作速度可达每小时600~700字,语言基本上正确得体,无明显语法错误,用词恰当,简敬体使用正确。

译:①口译:在无预先准备的情况下,能承担生活翻译;经过准备后,能胜任政治、经济、文化等方面的翻译;忠实原意,语言表达流畅,并能区别各种不同的语感和说话人的心态。

②笔译:能翻译用现代日语撰写的各种文章、书籍;借助工具书和注释能翻译一般日文古文。汉译日时,翻译《人民日报》社论程度的文章,每小时能译400~500字(相当于1000日文印刷符号);日译汉时,每小时能译500~600字。翻译文艺作品时,作品的语气、意境及文体风格与原文基本相符;翻译外交文件、外贸合同及政治性较强的文章时,基本上忠实原文,重要内容正确。

上述课型除翻译课及其他课中的个别章节外,均应用日语授课。

(二)日语语言学课

作为统一要求,应包括“语言学概论”和“日本语概论”两大内容。有条件的院校可开设国情语言学、古典语法等日语语法及日本社会和语言文化方面的课程。

1. 目标

语言学是语言的理论,文学是语言的艺术,两者相辅相成。作为外语院校日语专业的毕业生,

相关文档
最新文档