大学生英语易错录1
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Abandon
1、那个男人无耻地遗弃了妻儿,另寻新欢。
误:The man shamelessly abandoned his wife and child to another woman.
解:根据所给的中文句子,此句应译为The man shamelessly abandon his wife and child for another woman.此句应将abandon…to…结构改为abandon…for…结构。
虽然两种结构均表示“放弃某物(某人)”,但abandon sb.(sth.) for 强调是主动为了某人或某物而放弃另一物。
又如:In his early days he abandoned medicine for literature.他早年弃医从文。
而abandon sth.(sb.) to 则通常指被动地放弃某物或某人而被另一物取代。
如:they abandoned their city to invaders.他们丢下城市任入侵者占领。
2、水手们恣意酗酒。
误:The sailors abandoned to drink wine.
解:根据所给中文句子,此句应译为:The sailors abandoned themselves to drinking wine. Abandon 为及物动词,其后接动名词作宾语,不接不定式,abandon doing sth.意为“放弃做某事”。
此句中abandon oneself to doing sth.意为“沉溺于,纵情自己做…,陷入”,其后to为介词。
Abuse
据透露,一些政府领导人员滥用职权为自己谋取非法利益。
误:it has been revealed that some government leaders abuse of their authority and position to get illegal profits for themselves.
解:根据所给中文句子,此句应译为: it has been revealed that some government leaders abuse their authority and position to get illegal profits for themselves.(CET-4,1996年6月)abuse用作动词时,其后可接介词of表示“对…的滥用”。
如:the abuse of one’s power滥用手中权力;用作动词时,它是及物动词,其后直接跟宾语。
Accompany
1、他陪他母亲去看国际贸易交流会。
误:he accompanied with his mother to go to the International Commodities Fair.
解:根据所给中文句子,此句应译为: he accompanied with his mother to the International Commodities Fair.首先,accompany是及物动词,表示“陪同,陪伴”,其后直接跟宾语,不加
with;其次,accompany本身就含有go with sb.的意思,若其后再用to go to,语义就重复了。
2、那位歌手是在钢琴伴奏下演唱的。
误:the singer was accompanied by a piano.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the singer was accompanied on a piano. accompany后接介词by时,表示“由…陪同“,而用on才指”用…伴奏”。
Accuse
这名士兵指控在敌人进攻是逃跑了。
误:the soldier was accused for running away when the enemy attacked.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the soldier was accused of running away when the enemy attacked.(CET-4,1997年6月)表达“因某事谴责或控告某人”用accuse sb. of sth.句型,其后的介词of不能用for,with等替代、但在表示“指控某人是…”时,英语却要用a ccuse sb. as…。
如:he was accused as an accomplice.他被指控为同犯。
Acquire Gain
个人对各种情景作出反应的许多习惯性方式是通过学习获得的。
误:it’s though learning that the individual gains(earns)many habitual ways of reacting to situations.
解:根据所给中文句子,此句应译为: it’s though learning that the indiv idual acquires many habitual ways of reacting to situations.(CET-6,1998年6月)acquire,gain和earn均可表示“获得”,但acquire多指通过自己不段的努力或经过一个漫长的过程而获得某种知识、技能、名声等;gain着重指赚到对自己有利的东西,常隐含通过巨大的努力才获得,常译为“赢得”。
如:you have nothing to gain by refusing to listen to our advice.(CET-4,1998年1月)如果你拒绝听取我们的建议的话将会一无所有。
Earn一般指通过努力而获得报酬或荣誉。
Allow
1、兼职及弹性工作方式加上培训与在培训计划的推广,让更多的妇女能够享有就业机会。
误:the growth of part-time and flexible working patterns,and of training and retaining schemes,allows more women taking advantage of employment opportunities.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the growth of part-time and flexible working patterns,and
of training and retaining schemes,allows more women take advantage of employment opportunities.(CET-4,2000年6月)allow之后可直接解动名词作宾语,而不用不定时。
如:we don’t allow smoking here.此地不允许抽烟。
但如要表示“允许某人做某事”,则必须用不定式的复式结构,即allow sb. to do sth.结构。
2、这些事实只有一种解释。
误:these facts allow for only one explanation.
解:根据所给中文句子,此句应译为: these facts allow of only one explanation.allow for 意为“考虑到,体谅”。
如:allowing for the train being late,we should be back by 10:30.考虑到火车可能晚点,我们10:30应该可以回来了。
只有allow of才有“容许,对…留有余地”的意思。
Appeal
政府要求人们节约用水。
误:the government appealed everyone to save water.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the government appealed to everyone to save water.appeal作“强烈要求,呼吁,恳求”讲时,是不及物动词,若后需接宾语,通常借助介词to,其结构为appeal to sb.for sth.(向某人请求要得到某物);appeal sb. to do sth. (恳请或呼吁某人做某事);此外,appeal作“有吸引力、感染力;诉诸”讲时,亦是不及物动词,均要与to连用,且不能使用被动语态。
如:the picturesque scenery of the mountains appeal to the tourists. 游客们被如画的风景迷住了。
Apply
你护照申请了吗?
误:have you applied to a passport?
解:根据所给中文句子,此句应译为: have you applied for a passport?apply作“申请”讲时,是不及物动词,常用句型有:apply for sth..(申请得到某物),apply to sb.(向某人申请),apply to sb. for sth.(向某人申请得到某物);作“适用”讲时,apply与to结构固定搭配;作“运用,应用”讲时,常用于apply sth. to sth. 结构中,其中to均为介词。
短语apply oneself to(专心于,致力于)中的to亦为介词。
Approve
部长批准了这个方案。
误:the minister approved of the project.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the minister approved the project.作“批准,通过”解时,是及物动词,其后直接跟宾语;作“赞成,支持”讲时,为不及物动词,应与介词of连用,方可接宾语。
如:I can’t support a policy of which I have never approved.我不能支持一项我不赞成的政策。
Be about to do Be to do
电影正要放映,忽然警报响了。
误:the film was to begin when a siren sounded.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the film was about to begin when a siren sounded. Be about to do 表示“正要做某事(be on the point of doing)”,其不定式所表示的行为即刻就要发生,不能被任何时间状语修饰。
如:the student was just to give up the question when suddenly he found the answer.(CET-4,1995年6月)那个学生正要放弃这个问题,突然找到了解答。
Be to do 表示根据既定安排而必须做某事,也可表示命令、禁止等,可待时间状语。
如:Sir Denis, who is 78,has made it known that much of his collection is to be left to the nation.(CET-4,1996年6月)78岁的丹尼斯爵士已宣布将把他的许多收藏品献给国家。
Become
他们调查那条失踪的船的下落。
误:they investigated what had become to the missing ship.
解: 根据所给中文句子,此句应译为: they investigated what had becomeof the missing ship. Become of为固定搭配,意为“…怎么样,发生,使遭遇”,常指不好的事,没有become to这一说法。
Behave
如果孩子们不守规就不让他们跟我们去。
误:the children will not be allow to come with us if they don’t behave themselves well.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the children will not be allow to come with us if they don’t behave themselves(或behave well)。
Blame
他责备我粗心大意。
误:he blamed me that I was careless.
解:根据所给中文句子,此句应译为: he blamed me that for being careless. Blame后不可接从句,但可以说blame sb. for sth./doing sth. 意为“因某事责备某人”。
又如:the mother didn’t know who to blame for the broken glass.(CET-4,2002年1月)母亲不知道到底谁打破了玻璃该受责备。
Blame另有固定搭配blame sth. on sb.(把…归咎于…,因…而责备…)。
如:Don’t blame your failure on others.相当于Don’t blame others your failure.不要把自己的失败怪罪于他人。
Board
1、所有乘客都以上了火车。
误:all passengers have boarded on the train.
解:根据所给中文句子,此句应译为: all passengers have boarded the train. Board是及物动词,表示get on or into,所以在它后面再加介词to是多余的。
2、他刚上火车。
误:he went on board in the train just now.
解:根据所给中文句子,此句应译为: he went on board the train just now. on board 意为“在(飞机或车)上,搭乘”,本身也可作介词,后直接接交通工具。
如:on board a ship(a plane, a train)在轮船(飞机上,火车)上。
此外on board还可用形容词和副词。
如:as soon an I am on board,I always feel sick.我一上船就想吐。
All the students have gone on board.所有的学生都上车(船)了。
Book in
我已为你在美琪大饭店定了房间。
误:I’ve booked you in the Majestic Hotel.
解:根据所给中文句子,此句应译为: I’ve booked you in at the Majestic Hotel. Book in 为动词
短语,意为“为…预定,为…办理登记手续”,其中in为副词,其后若还有地点状语应加上相应的介词。
Build Build up
我们在建设祖国的事业中取得巨大的成就。
误:we have achieved great successes in the cause of building our country.
解:根据所给中文句子,此句应译为: we have achieved great successes in the cause of building our country. build一般指“建造,建筑”具体的建筑物;build up指“逐步形成,建立或积累”某种抽象的东西。
Burst out Burst into
当他发言时,人们爆发出雷鸣般的掌声。
误:when he took the floor, the gathering burst out thunderous applause.
解:根据所给中文句子,此句应译为: when he took the floor, the gathering burst into thunderous applause. Burst out, burst into都有“突然发生,爆发”的含义,但前者强调一个动作的突然发生,因此后面多接动名词,如crying,laughing,singing等。
Burst into强调突然进入某种状态,所以后面应接名词,如tears,laughter,applause等。
此外burst out还可表示“(战争疾病的)突然发生”;burst into还有“闯入,进入”之意。
Catch on
我们最后明白了他在说什么。
误:at last we caught on what he was saying.
解:根据所给中文句子,此句应译为: at last we caught on to what he was saying. catch on意为“流行起来,懂得,理解”,是不及物动词短语,须接介词to之后才能跟宾语。
Catch on也可单独使用。
如:John said that he didn’t quite catch on and asked me to repeat what I had said.(CET-4,1999年1月)约翰说他听不太懂,让我重复一遍我说的话。
Challenge
他挑战我,要和我进行乒乓球比赛。
误:he challenged me with a game of table tennis.
解:根据所给中文句子,此句应译为: he challenged me to a game of table tennis.表示“向…提出挑战做…”,一般用challenge作名词时,同样要用带to的不定,式作后置定语。
如:I accepted his challenge to swim across the river.我接受了他的挑战,比赛游过河去。
Charge Accuse
警察指控司机开车超速。
误:The police charged the driver of speeding.
解:根据所给中文句子,此句应译为: The police charged the driver with speeding.
或The police accused the driver of speeding. charge多于with连用,可以指因小过错受到谴责,亦可指严重的罪过,并在当前据面前正式控告。
Accuse与of连用,指当面指控被控者,但未必诉诸有关当局。