晏几道《鹧鸪天》全词翻译赏析
《鹧鸪天·晏几道》原文与赏析
《鹧鸪天·晏几道》原文与赏析晏几道醉拍春衫惜旧香,天将遗恨恼疏狂。
年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。
云渺渺,水茫茫,征人归路许多长。
相思本是无凭语,莫向花笺费泪行。
题材相同的作品,要篇篇写出新意,是有一定难度的。
晏几道的词,叙相思之情的篇什占了大半,要说无一雷同,当然是过誉之辞;但他在类似的题材中变换表现技巧,发掘新的意境,取得不小的成就,这是值得称道和借鉴的。
读晏几道的词,好象欣赏精美的山水画册,疏密浓淡,奇兀平夷,皆成佳境。
这恐怕不仅仅是借助于艺术技巧,而是源于词人对人生真切细微的感受。
这首《鹧鸪天》所表达的情感,与同一词牌的另外几首就颇有不同。
在这首词中,词人表现出少有的洒脱,同时又表现出少有的执著,看似矛盾,实则是他被相思之情弄得难以安宁的内心写照。
开头二句,就揭示了这种矛盾。
疏狂之人,醉中之态,本该是无牵无挂、放浪形骸的,然而却被离恨所骚扰。
“旧香”指往昔欢会时残留下来的香气。
旧香本该被岁月所淘洗,只有醉中之人才能产生这种违反客观事实的幻觉,也可见词人是“借酒浇愁愁更愁”;天不容疏狂,因此造成离恨,使疏狂的词人感到烦恼,再也潇洒不起来了。
这两句着重表现的,是离愁别恨带来的折磨,使词人欲狂不能,欲醉不得,陷于凄切悲凉的境地。
接着“年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳”二句,再写相思之苦。
草生草灭,几度枯荣;楼中远眺,每到日落。
喻指岁月流逝,欢情难再,而秋草和夕阳两个意象,又象征着词人生命老暮,晚景凄凉,只有孤独和寂寞陪伴余生。
过片“云渺渺,水茫茫,征人归路许多长”三句,承上而启下。
飘渺不定的云和茫然无边的水,组成一个广袤而动荡的世界,使人感觉空虚,无所依托,这正是词人内心失落感的形象刻划。
征人指远行之人,也就是词人相思的对象,她的踪迹一如行云流水,飘泊无定,不知在何方。
说“归路许多长”,其实是感到相见无望。
既然无缘相会,那么相思岂不是枉费精神吗?因此结句说:“相思本是无凭语,莫向花笺费泪行。
晏几道《鹧鸪天》全词翻译赏析
晏几道《鹧鸪天》全词翻译赏析导读:相思本是无凭语,莫向花笺费泪行![译文] 相思是一种感觉,本来就无法用言语来表达,你就不要再对着信纸落泪了。
[出自] 北宋晏几道《鹧鸪天》醉拍春衫惜旧香。
天将离恨恼疏狂。
年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。
云渺渺,水茫茫。
征人归路许多长。
相思本是无凭语,莫向花笺费泪行!注释:惜旧香:惜,怜惜。
旧香,指过去欢乐生活遗留在衣衫上的香泽。
恼疏狂:恼,困扰,折磨;疏指对世事的疏阔,狂即狂放不羁,这是作者对自己个性的自我品定。
无凭语:没有根据的话。
花笺:信纸的美称。
译文:借着醉意拍春衫,回想着,旧日春衫上的香。
天将离愁与别恨,折磨我这疏狂人。
路上年年生秋草,楼中日日进夕阳。
登楼望;云渺渺,水茫茫。
征人归路在哪方。
相思话语无诉处,又何必,写在信纸上,费了泪千行。
赏析:上片于室内的角度写离恨。
起首两句抒写离恨的无法排遣。
“旧香”是往日与伊人欢乐的遗泽,乃勾起“离恨”之根源,其中凝聚着无限往昔的欢乐情事,自觉堪惜,“惜”字饱含着对旧情的深切留念。
而“醉拍春衫”则是产生“惜旧香”情思的活动,因为“旧香”是存留在“春衫”上的。
句首用一“醉”字,可使人想见其纵恣情态,“醉”,更容易触动心怀郁积的情思。
次句乃因“惜旧香”而激起的无可奈何之情。
“疏狂”二字是作者个性及生活情态的自我写照。
“疏”为阔略世事之意。
“狂”为作者生活情态的概括。
他的《阮郎归》曾说“殷勤理旧狂”,可见“狂”在他并非偶然,而是生活中常有的表现。
“莫问逢春能几回,能歌能笑是多才”(《浣溪沙》),“彩袖殷勤捧玉锺,当年拼却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”(《鹧鸪天》),俱是其生活狂态的具体写照。
这句意谓以自己这个性情疏狂的人却被离恨所烦恼而无法排遣,而在句首着一“天”字,使人觉得他的无可奈何之情是无由开解的。
“年年”两句选取最常见的秋草、夕阳,烘托思妇日复一日、年复一年的思念之情。
路上秋草年年生,实写征人久久不归;日日楼中朝暮独坐,实写为离恨折磨之苦。
《鹧鸪天-彩袖殷勤捧玉钟》晏几道宋词注释翻译赏析
《鹧鸪天-彩袖殷勤捧玉钟》晏几道宋词注释翻译赏析作品简介:《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》是宋代词人晏几道的作品。
此词写词人与一个女子久别重逢的情景,以相逢抒别恨。
上片利用彩色字面,描摹当年欢聚情况,似实而却虚,当前一现,倏归乌有;下片抒写久别相思不期而遇的惊喜之情,似梦却真,利用声韵的配合,宛如一首乐曲,使听者也仿佛进入梦境。
全词不过五十几个字,而能造成两种境界,互相补充配合,或实或虚,既有彩色的绚烂,又有声音的谐美,故而使得这首词成为作者脍炙人口的名作。
作品原文:鹧鸪天彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
词句注释:(1)鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。
此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。
(2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。
(3)玉钟:古时指珍贵的酒杯,是对酒杯的美称。
(4)拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。
却:语气助词。
(5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。
桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。
歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。
这两句是《小山词》中的名句。
“低”字为使动用法,使······低。
[2](6)同:聚在一起。
.(7)剩把:剩:通“尽(jǐn)”,只管。
把:持,握。
(8)银釭(gāng):银质的灯台,代指灯。
作品译文:当年首次相逢你酥手捧杯殷勤劝酒频举玉盅,是那么地温柔美丽和多情,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红。
翩翩起舞从月上柳梢的傍晚时分开始,直到楼顶月坠楼外树梢的深夜,我们尽情地跳舞歌唱,筋疲力尽累到无力再把桃花扇摇动。
自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。
今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中。
晏几道《鹧鸪天》赏析
晏几道《鹧鸪天》赏析彩袖殷勤捧玉钟,当年拼却醉颜红。
舞低杨柳楼新月,歌尽桃花扇低风。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
晏几道(1038 - 1110),字叔原,号小山,晏殊第七子,世称小晏,有《小山词》存世。
晏几道出身贵胄,虽身为故相之子,却不愿依仗父兄余荫和故旧援引,谋求个人仕途的升迁,而是耿介自守,独持清节,不为时流所动。
黄庭坚曾把晏几道的性格戏言为“四痴”:“仕宦逆蹇,而不能一傍贵人之门,是一痴也;论文自有体,不肯作一新进士语,此又一痴也;费资千百万,家人寒饥而面有孺子之色,此又一痴也;人百负之而不恨,己信人终不疑其欺己,此又一痴也。
”在北宋变化纷争的政治局势中,幸进者飞黄腾达,识时者缄口避祸,而小晏却“常欲轩轾人,而不受世之轻重”,正是因为其“纵驰不羁”、“尚气磊落”的性格和言行,使其“遂陆沉于下位”。
正如小山自己所言:“我槃跚勃窣,犹获罪于诸公。
愤而吐之,是唾人面也!”虽然遭受猜忌压抑,但是从其生平经历来看,他既不屈从旧派,苏轼想与他结识仍被拒之门外;也不攀附新党,熙宁变法曾被牵连入狱。
在起伏多变的政治波涛中,小晏仍然能够超然旁观:“小白长红又满枝,筑球场外独枝颐。
春风自是人间客,主张繁华得几时。
”看透得失浮沉后,他又写道:“仰羡知己避缯缴,俯嗟贪饵失江湖。
”面对王安石变法和新旧党争,小晏宁愿退隐于江湖,不问世事。
小晏人品高傲,不趋时趣,一生仕途蹇仄,生活流徙不定,晚景甚为凄凉。
但是全面考察其生平经历,则“叔原之为人,正自异于流俗。
不第以绮语称矣。
”由此可见,小晏的一生落拓未能大幅大贵,非不能也,是不为也。
北宋自神宗以后,无日不在内忧外患交侵之中,而朝中大臣犹不能同舟共济以图富国强兵,市井百姓亦不知祸难将临。
直至金兵铁骑踏破汴梁城,才稍稍从朝野迷梦中惊醒过来。
敏感的词人早知将临大难,但君臣欢狂,醉生梦死,国势衰微,社会倾颓,一切的一切都预示北宋大势已去,无可挽回。
《鹧鸪天》诗词翻译赏析
《鹧鸪天》诗词翻译赏析梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。
[译文] 今夜里,我的梦魂,在迷梦的夜色中,又踏着满地杨花,悄悄地走过了谢桥,去重会意中人了。
[出自] 北宋晏几道《鹧鸪天》小令尊前见玉箫,银灯一曲太妖娆。
歌中醉倒谁能恨?唱罢归来酒未消。
春悄悄,夜迢迢。
碧云天共楚宫遥。
梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。
注释:小令:宋词中短调称小令。
清厉鹗《论词绝句》评此词云:“鬼语分明爱赏多,小山小令擅清歌。
”可证。
玉箫:人名。
据唐范摅《云溪友议》卷三引《玉箫传》云:韦皋少时游夏,与姜氏侍婢玉箫有情。
因韦皋爽约,玉箫绝食而死。
后转世,再为韦皋妾。
这里用来借指作者钟情的一位歌女。
《银灯》一曲:《银灯》即《剔银灯》,词牌名。
妖娆:形容歌声美妙动听。
迢迢:久长。
楚宫:楚襄王的宫殿。
因楚襄王曾与巫山神女幽会,故这里用来借指那位歌女的住处。
惯:纵容,放任。
拘检:约束。
谢桥: 谢娘桥,相传六朝时即有此桥名。
谢娘, 未详何人, 或谓名谢秋娘者。
诗词中每以此桥代指冶游之地, 或指与情人欢会之地。
张泌《寄人》诗:“别梦依依到谢家,小廓回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
”晏词暗用诗意。
译文:一次春夜的宴会上又见到了心爱的人,在夜晚的灯光下,她的歌声令人陶醉,即使在她的歌声中痛饮至醉又有何不可呢?筵散归来,酒意依然未消,余音还在耳旁。
春夜如此的寂静而又漫长,由于人为的间阻,使两人不能互通心声,要想重见就更困难了。
今夜里,我的梦魂,在迷梦的夜色中,又踏着满地杨花,悄悄地走过了谢桥,去重会意中人了。
赏析:这首词记述的是词人在一次春夜宴会上惊艳的情事。
起笔“小令”二句,写两人初逢的情境。
“尊前”,点酒筵;“银灯”,点夜晚;“玉箫”,指在筵席上侑酒的歌女,典出唐范摅《云溪友议》,韦皋与姜辅家侍婢玉箫有情,韦归,一别七年,玉箫遂绝食死,后再世,为韦侍妾。
词中以玉箫指称,当意味着两人在筵前目成心许。
在华灯下清歌一曲,醉颊微酡,“娇娆”前着一“太”字,表露了词人倾慕之情。
晏几道《鹧鸪天-彩袖殷勤捧玉钟》译文注释及考点分析
鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟晏几道(宋代)彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
从别后,忆相逢。
几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
译文你挥舞彩袖手捧酒杯殷勤劝酒,回想当年心甘情愿醉倒于颜红。
舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇。
自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你共同欢聚。
今夜里我举起银灯把你细看,唯恐这次相逢又是在梦中。
注释鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。
此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。
彩袖:代指穿彩衣的歌女。
玉钟:古时指珍贵的酒杯,是对酒杯的美称。
拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。
却:语气助词。
“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。
桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。
歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。
这两句是《小山词》中的名句。
“低”字为使动用法,使······低。
同:聚在一起。
剩把:剩:通“尽(jǐn)”,只管。
把:持,握。
银釭(gāng):银质的灯台,代指灯。
创作背景在仁宗至和二年(公元1055年)晏殊就已亡故,欧阳修则因反对新法,逐渐失势,后于熙宁五年(1072)病故,这使晏几道失去了政治上的依靠,生活景况日趋恶化。
晏几道采用忆昔思今对比手法写下了许多追溯当年回忆的词作,《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》便是这其中的佼佼之作。
赏析言为心声,有至情之人,才能有至情之文。
一首《鹧鸪天》,写悲感,写欢情,都是那样真挚深沉,撼人肺腑,具有强烈的感情色彩。
虽然这首词的题材比较窄,不外乎伤离怨别,感悟怀旧,遣情遗恨之作,并没有超出晚唐五代词人的题材范围。
小晏写情之作的动人处,在于它的委婉细腻,情深意浓而又风流妩媚,清新俊逸。
晏几道《鹧鸪天》彩袖殷勤捧玉钟
《鹧鸪天》晏几道彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
[注释]1.鹧鸪天:词牌名。
双调55字。
2.玉钟:珍贵的酒杯。
3.拚却:甘愿,不顾惜。
4.剩把:尽把。
5.银釭:银灯。
[评析]这首词写情人久别重逢。
在小晏的词中,以写离别之悲苦者见多,而写重逢之喜悦者较少。
但都能体现出他工于言情、清丽凄婉的总体风格。
上片写当年一见钟情,心心相印,歌女尽情歌舞,通宵达旦,甚至唱到没有举扇之力,其多情、兴奋,可以想见。
下片写不期重逢,似信非信,乃举灯相照,仔细端详,疑在梦中,十分生动地刻划出了双方惊喜交集的心理状态。
这首词写了与久别佳人重逢时犹疑是梦的惊喜和追忆别后佳人苦苦相思之情。
“舞低”二句,晁补之称其词“风度闲雅,自是一家。
”“此人必不生一三家村中者。
”今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
“尤为精彩,依稀可见一俏丽女子撅着樱桃小嘴,瞪着怨而不怒的一双大眼睛,用纤细的手指指着情人离去的方向一跺小脚,喃喃地吐着怨恨。
全词主情婉丽,文心曲妙,空灵雅致,足见小山本色。
语丽情深,风格婉约,手法精妙。
情感细腻,诗情画意。
相关资料:古代诗歌发展脉络先秦诗歌:《诗经》《楚辞》两汉南北朝:乐府民歌—汉乐府、南北朝乐府文人诗歌—“三曹”、陶渊明唐代诗歌:“初唐四杰”、“李杜”、“王孟”田园诗、“高岑”边塞诗、“新乐府”“小李杜”等五代词:李煜宋代诗歌:宋诗—陆游、杨万里等宋词—婉约派、豪放派元曲:马致远、张养浩等明清诗歌:于谦、龚自珍等1、词的产生词是唐时兴起,宋代繁荣的一种新兴歌诗,最初称“曲子词”或“曲子”。
词体虽句式参差,但“调有定格,字有定数,韵有定声”。
唐代“燕乐”兴起,追求享乐的社会风气导致了以娱宾遣兴为目的的曲子词流行,吸引文人参与创作。
李白的《菩萨蛮》《忆秦娥》二词被誉为“百代词曲之祖”。
唐时张志和的《渔歌子》、白居易的《忆江南》是词中小令的杰作。
鹧鸪天晏几道十里楼台倚翠微翻译
鹧鸪天晏几道十里楼台倚翠微翻译
鹧鸪天·十里楼台倚翠微
晏几道〔宋代〕
十里楼台倚翠微。
百花深处杜鹃啼。
殷勤自与行人语,不似流莺取次飞。
惊梦觉,弄晴时。
声声只道不如归。
天涯岂是无归意,争奈归期未可期。
译文:
连绵十里的亭台楼阁,紧挨着青翠的山色延伸过去,百花丛中传来一声声杜鹃的啼鸣。
它们热切地叫着,仿佛要同行道中人说话。
可不像那些黄莺儿,只管自由自在地来回乱飞。
从睡梦中惊醒时,杜鹃正在晴明的春日卖弄自己的叫声。
“不如归去!不如归去!”那声声的啼叫听来愈加分明。
作为漂泊天涯的游子,我又何尝没有返回家乡的想法?奈何那归去的日期啊,却至今难以确定!。
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》晏几道宋词注释翻译赏析
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》晏几道宋词注释翻译赏析《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》晏几道宋词注释翻译赏析作品简介《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》是宋代词人晏几道的作品。
此词写词人与一个女子久别重逢的情景,以相逢抒别恨。
上片利用彩色字面,描摹当年欢聚情况,似实而却虚,当前一现,倏归乌有;下片抒写久别相思不期而遇的惊喜之情,似梦却真,利用声韵的配合,宛如一首乐曲,使听者也仿佛进入梦境。
全词不过五十几个字,而能造成两种境界,互相补充配合,或实或虚,既有彩色的绚烂,又有声音的谐美,故而使得这首词成为作者脍炙人口的名作。
作品原文鹧鸪天彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
词句注释(1)鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。
此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。
(2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。
(3)玉钟:古时指珍贵的酒杯,是对酒杯的美称。
(4)拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。
却:语气助词。
(5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。
桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。
歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。
这两句是《小山词》中的名句。
“低”字为使动用法,使······低。
[2](6)同:聚在一起。
.(7)剩把:剩:通“尽(jǐn)”,只管。
把:持,握。
(8)银釭(gāng):银质的灯台,代指灯。
作品译文当年首次相逢你酥手捧杯殷勤劝酒频举玉盅,是那么地温柔美丽和多情,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红。
翩翩起舞从月上柳梢的傍晚时分开始,直到楼顶月坠楼外树梢的深夜,我们尽情地跳舞歌唱,筋疲力尽累到无力再把桃花扇摇动。
自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。
【北宋】晏几道《鹧鸪天》
杨雨品历代名家词连载来自喜马拉雅80.【北宋】晏几道《鹧鸪天》:今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中【心情词签】本期词签由海月儿独家提供【本期关键词】梦境追忆绚烂【诗词原文】《鹧鸪天》北宋·晏几道彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风。
从别后,忆相逢。
几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
【精华赏析】我曾经用过两个词,来概括晏几道词的主题特征——追忆和梦境。
其实追忆和梦境又往往纠结在一起,对于过去的追忆频繁地出现在梦中,形成了虚虚实实的梦境——因为梦中的场景就是过去曾经经历过的真实场景。
这首《鹧鸪天》就是典型的追忆与梦境纠结在一起的作品。
词的上片是追忆中的真实内容:“彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风。
”显然,这是一次酒筵欢会,而且是以一位歌女的口吻来对当时的场景进行追忆和还原。
“彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
”“拚却”就是心甘情愿豁出去的意思。
因为彼此情深义重,所以哪怕是醉得双颊绯红,也要豁出去一醉方休。
但如果仅仅是一醉方休,那只不过是一场庸俗的酒局而已,又哪里值得一而再、再而三地回忆呢?显然这个“酒局”不是一场心不在焉的应酬式酒局,而是一场情感加艺术审美的相聚。
“彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
”是在回忆中突出深厚的情感,接下来两句“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风”则是在回忆中强调艺术的审美。
酒到微醺时,醉意朦胧的歌女载歌载舞的情景,真是美到极致。
正因为太美,所以才舍不得散去,一直舞到杨柳环绕的楼头月亮西沉,一直歌到桃花团扇的香风袅袅散尽,让人沉醉的岂止是美酒,更是歌女出类拔萃的才艺美貌,是歌女与词人之间心有灵犀的情意。
上半片描绘的场景浓墨重彩,绚烂无比,彩袖、玉钟、醉颜红、杨柳楼、桃花扇等等一系列意象简直让人目眩神迷,而殷勤、拚却、舞低、歌尽等一系列词语抒情色彩又极为浓厚。
可是,在上阕一连串让人目不暇接的绚丽、欢快意象过后,下阕的情调突然变得舒缓而忧伤起来:“从别后,忆相逢。
鹧鸪天·一醉醒来春又残(晏几道)赏析-全诗-原文翻译
鹧鸪天·一醉醒来春又残(晏几道)赏析|全诗|原文翻译一醉醒来春又残(晏几道)《鹧鸪天一醉醒来春又残》是北人晏几道的作品。
此词写离愁别恨,哀婉动人。
起二句,写的是昨夜里一番沉醉,今朝酒醒,又是春残时候,只见野棠梨上的宿,恰似离人的悲泪一样纵横。
一醉,写昨夜借酒以遣寂寞之怀:春又残,本与醉醒之事全无干涉,词中把它们勾合一起,一谓酒醒之后,雨飘落的情,触眼生悲,词人蓦地感到,真的过去了;再谓往日的欢娱,如昨梦前尘,一切美好的情事全都消失了。
原文鹧鸪天一醉醒来春又残。
野棠梨雨泪阑干。
玉笙声里鸾空怨,罗幕香中燕未还。
终易散,且长闲。
莫教离恨损朱颜。
谁堪共展鸳鸯锦,同过西楼此夜寒。
鉴赏此词写离愁别恨,哀婉动人。
起二句,写的是昨夜里一番沉醉,今朝酒醒,又是春残时候,只见野棠梨上的宿雨,恰似离人的悲泪一样纵横。
一醉,写昨夜借酒以遣寂寞之怀:春又残,本与醉醒之事全无干涉,词中把它们勾合一起,一谓酒醒之后,雨飘花落的情景,触眼生悲,词人蓦地感到,春天真的过去了;再谓往日的欢娱,如昨梦前尘,一切美好的情事全都消失了。
如小晏词集自序云:感光阴之易迁,叹境缘之无实。
春残,以野棠梨雨表之,而带雨的棠梨又暗喻流泪的人。
次句从《长恨歌》玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨化出,然情景交融,自有一番摇人心魄之独特魅力。
三、四句写与情人别后的情景:悠扬的玉笙声里,孤鸾空自哀怨;罗幕中余馥郁,去燕犹未归来。
鸾,谓孤鸾,失偶的鸾鸟,这里当为词人自喻。
又古乐曲有《孤鸾》之曲,其声哀怨,故鸾空怨三字,语意相关。
罗幕,指房中的帷幕。
燕子穿过高楼的重重帘幕,回到旧日巢中,常用来喻游子回归,而此词谓燕未还,则指离别了的情人还未回来。
这两句写的是帘下百无聊赖地吹笙,想念着远别的情人,心中充满了哀怨。
过片三句,拓开一笔,强自解慰,尤言:既已知道欢聚易散,不如暂且悠闲中度日吧,莫让离愁别恨损害了青春美好的容颜。
这里故作退让,用表面豁达的语言来表现怨极而无可奈何的心境。
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》译文及注释鉴赏
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》译文及注释鉴赏《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》译文及注释鉴赏《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》宋朝:晏几道彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》古诗简介《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》是宋代词人晏几道的作品。
此词写词人与一个女子久别重逢的情景,以相逢抒别恨。
上片回忆当年佳会,用浓彩重笔渲染,足见初会时情重;过片写别后思念,忆相逢实则盼重逢,相逢难再,结想成梦,足见离别后情深;结尾写久别重逢,竟然将真疑梦,足见重逢时情厚。
艺术手法是上片以彩色文字描述当年欢聚盛况,似实而却虚;下片写以白描手法抒写久别相思不期而遇的惊喜,似梦却真。
全词不过五十余字,而能造成两种境界,虚实交错,空灵深婉,意象清丽,声韵谐美,足见作者词艺之高妙。
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》翻译/译文当年你殷勤劝酒频举玉盅,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红。
翩翩起舞直到楼顶月坠楼外树梢,尽兴唱歌累得无力把桃花扇摇动。
自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。
今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中。
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》注释⑴鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。
此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。
⑵彩袖:代指穿彩衣的.歌女。
玉钟:珍贵的酒杯。
⑶拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。
却:语气助词。
⑷“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。
桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。
歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。
这两句是《小山词》中的名句。
⑸同:聚在一起。
⑹“今宵”二句:从杜甫《羌村》诗“夜阑更秉烛,相对如梦寐”化出。
剩:通“尽(jǐn)”,只管。
晏几道《鹧鸪天-梅蕊新妆桂叶眉》译文注释及考点分析
鹧鸪天·梅蕊新妆桂叶眉晏几道(宋代)梅蕊新妆桂叶眉。
小莲风韵出瑶池。
云随绿水歌声转,雪绕红绡舞袖垂。
伤别易,恨欢迟。
惜无红锦为裁诗。
行人莫便消魂去,汉渚星桥尚有期。
译文化了梅蕊的新妆以及桂叶的眉毛,小莲的风韵就像仙女出了瑶池。
云雾随着歌声开始转动,雪花绕着舞动的双袖慢慢下垂。
感伤离别容易,可恨欢乐来得太晚。
诗篇、信笺无由寄送,行人不要断然离去就伤神凄然,每逢七夕、牛郎、织女尚有相会之期。
注释鹧鸪天:词牌名。
又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。
双调,五十五字,上、下片各三平韵。
小莲:歌女名。
瑶池:传说中神仙居所。
“汉渚”句:每逢七夕、牛郎、织女尚有相会之期。
汉渚(zhǔ):银河岸边,即牛郎、织女相会之地。
星桥:以星为桥,指神话中的鹊桥。
创作背景据张草纫《二晏词笺注》,此词大约作于宋神宗元丰五年(1082年)叔原将赴颍昌许田镇之时,小莲在筵席上唱歌送别,叔原为作此词。
此时叔原已十分贫困,故曰“惜无红锦为裁诗”,以作缠头之酬也。
赏析此词描写歌妓小莲。
上片写她貌若天仙,风韵妖娆,歌舞技艺也高妙非常。
两个对偶句,是修辞炼句的重点所在,尤见作者的功力。
“云随绿水歌声转,雪绕红绡舞袖垂”,词人抓住了歌唱的清亮高亢,以行云、流水作比喻,抓住了舞蹈的飘动回旋,以飞雪、垂袖作比喻,取得了很好的艺术效果。
强调色彩,强调动态,词句更加鲜明生动。
下片从离别相思的角度描写小莲的内心世界。
别易欢迟,是她的总体感受,故而放在过片之处,用作引领。
“惜无红锦为裁诗”,是说诗篇、信笺无由寄送,其忧愁难以表述;结句告诫“行人”,不要断然离去不予眷顾,牛郎、织女尚且期待着一年一度的相会,切不可让多情的“思妇”失望。
想必此时,晏几道已经颇为贫困潦倒,所以才会前往许田镇做一个监税的小官,才会感叹连给歌女的“缠头”之资也无从筹措。
但也因为许田镇离汴京并不遥远,未来总有可期,所以这首离歌还是寄寓着许多希望。
作者介绍晏几道(1038年5月29日—1110年),北宋著名词人。
晏几道《鹧鸪天-小令尊前见玉箫》原文、注释、译文及赏析
晏几道《鹧鸪天-小令尊前见玉箫》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹧鸪天-小令尊前见玉箫》小令尊前见玉箫,银灯一曲太妖绕。
①歌中醉倒谁能恨?唱罢归来酒未消。
春悄悄,夜迢迢,碧云天共楚宫遥。
②梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。
③【注释】①“小令”二句:词的短调叫小令,宋初慢词未盛,普通清唱,仍以小令为主。
据张炎《词源》云,小唱用哑筚篥或箫耒合。
大概词的情调幽深婉转,以管乐拍和为宜。
故樽前灯下,玉箫低按,一曲小令,更觉十分柔美!后姜夔词“自琢新词韵最娇,小红低唱我吹箫”,风味亦同。
玉箫,典出范摅《云溪友议》:“西川节度韦皋,少游江夏,止于姜使君之馆,有小青衣曰玉箫。
常令祗侍,后稍长,因而有情,时廉使得韦季父书,发遣归觐,遂与言约,少则五载,多则七年,取玉箫。
至八年春,玉箫遂绝食而殒。
”词里玉箫是借指所欢之莲、鸿、蘋、云中之一人。
妖娆:妍媚貌,语本唐彦谦《汉代》:“艳词传静婉,新曲定妖绕。
”②“碧云天”句:语本范仲淹《苏幕遮》:“碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。
”又《寰宇记》:“楚宫,在巫山县西二百步阳台古城内,即襄王所游之地。
”此句暗用巫山神女的典故。
李商隐《过楚宫》:“巫峡迢迢归梦宫,至今云雨暗丹枫。
微生尽恋人间乐,只有襄王忆梦中。
”拘检:拘束之意。
语本韩愈诗:“群行忘后先,朋友弃拘检。
”【译文】在灯红酒绿的歌筵酒宴上,我见到了侑酒应歌的美丽侍女玉箫。
银灯璀璨,歌声婉转,玉箫更显妩媚妖娆。
我因歌声的美妙而叫好,因歌者的俏丽而醉倒;为之倾倒而甘心,为之酒酣而自豪。
歌停人散之后,春夜冷寂,孤凄难熬。
天遥地远,佳期飘渺。
在睡梦中,我的灵魂无拘无束地去逍遥:再一次踏着杨花,穿过谢桥,去将自己日夜相思的情人寻找。
【集评】宋·邵博:“程叔微云:‘伊川闻诵晏叔原“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥’长短句,笑曰:鬼语也!意亦赏之。
”程晏二家有连云。
”(《邵氏闻见后录》卷十九)清·厉鹗:“鬼语分明爱赏多,小山小令擅清歌。
鹧鸪天晏几道[晏几道《鹧鸪天·一醉醒来春又残》诗词赏析]
鹧鸪天晏几道[晏几道《鹧鸪天·一醉醒来春又残》诗词赏析]晏几道(1030-1106,一说1038—1110,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。
晏殊第七子。
历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。
性孤傲,晚年家境中落。
词风哀感缠绵、清壮顿挫。
一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。
《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。
”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。
下面是为大家带来的晏几道《鹧鸪天·一醉醒来春又残》及赏析,欢迎大家阅读。
鹧鸪天·一醉醒来春又残宋代:晏几道一醉醒来春又残。
野棠梨雨泪阑干。
玉笙声里鸾空怨,罗幕香中燕未还。
终易散,且长闲。
莫教离恨损朱颜。
谁堪共展鸳鸯锦,同过西楼此夜寒。
译文昨夜里一番沉醉,今朝酒醒,又是春残时候,只见野棠梨上的宿雨,恰似离人的悲泪一样纵横。
在悠扬的玉笙声里,孤鸾空自哀怨;罗幕中余香馥郁,去燕还没有归来。
词人在帘下百无聊赖地吹笙,想念着远别的情人,心中充满了哀怨。
既然已经知道欢聚易散,不如暂且在悠闲中度日吧,莫让离愁别恨损害了青春美好的容颜。
可是,春寒料峭,长夜漫漫,西楼怅卧,谁共晨夕?注释鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。
残:将尽。
泪阑干:眼泪纵横滴落的样子。
玉笙:笙的美称。
鸾,传说中的凤凰一类的鸟,在此指离鸾,孤鸾。
古乐曲中有《孤鸾》曲,其曲哀怨,故说“鸾空怨”。
鸳鸯锦:指绣有鸳鸯图案的锦被,象征着男女的和合。
西楼:是词人青年时欢会之地。
赏析“一醉醒来春又残,野棠梨雨泪阑干。
”这一句流露出来的感伤之情,奠定了全文的感情基调。
词人开篇写自己酒醉醒来,忽然发现春色已接近尾声了,海棠和梨花上面还残留着点点雨滴,好似眼泪一样。
作者通过“一醉”引出醒来后所见,本来毫不相关的“酒醉”和“春残”被作者巧妙地联系起来,令人感觉他醉了很久,连节气的变化都已经忘记。
相思本是无凭语,莫向花笺费泪行!晏几道《鹧鸪天》
相思本是⽆凭语,莫向花笺费泪⾏!晏⼏道《鹧鸪天》相思本是⽆凭语,莫向花笺费泪⾏![译⽂] 相思是⼀种感觉,本来就⽆法⽤⾔语来表达,你就不要再对着信纸落泪了。
[出典] 北宋晏⼏道《鹧鸪天》注:1、《鹧鸪天》晏⼏道 醉拍春衫惜旧⾹。
天将离恨恼疏狂。
年年陌上⽣秋草,⽇⽇楼中到⼣阳。
云渺渺,⽔茫茫。
征⼈归路许多长。
相思本是⽆凭语,莫向花笺费泪⾏!2、注释:惜旧⾹:惜,怜惜。
旧⾹,指过去欢乐⽣活遗留在⾐衫上的⾹泽。
恼疏狂:恼,困扰,折磨;疏指对世事的疏阔,狂即狂放不羁,这是作者对⾃⼰个性的⾃我品定。
⽆凭语:没有根据的话。
花笺:信纸的美称。
3、译⽂:借着醉意拍春衫,回想着,旧⽇春衫上的⾹。
天将离愁与别恨,折磨我这疏狂⼈。
路上年年⽣秋草,楼中⽇⽇进⼣阳。
登楼望;云渺渺,⽔茫茫。
征⼈归路在哪⽅。
相思话语⽆诉处,⼜何必,写在信纸上,费了泪千⾏。
4、晏⼏道⽣平见绿杯红袖趁重阳,⼈情似故乡。
5、 上⽚于室内的⾓度写离恨。
起⾸两句抒写离恨的⽆法排遣。
“旧⾹”是往⽇与伊⼈欢乐的遗泽,乃勾起“离恨”之根源,其中凝聚着⽆限往昔的欢乐情事,⾃觉堪惜, “惜”字饱含着对旧情的深切留念。
⽽“醉拍春衫”则是产⽣“惜旧⾹”情思的活动,因为“旧⾹”是存留在“春衫”上的。
句⾸⽤⼀“醉”字,可使⼈想见其纵恣情态,“醉”,更容易触动⼼怀郁积的情思。
次句乃因“惜旧⾹”⽽激起的⽆可奈何之情。
“ 疏狂”⼆字是作者个性及⽣活情态的⾃我写照。
“疏”为阔略世事之意。
“狂”为作者⽣活情态的概括。
他的《阮郎归》曾说“殷勤理旧狂”,可见“狂”在他并⾮偶然,⽽是⽣活中常有的表现。
“莫问逢春能⼏回,能歌能笑是多才”(《浣溪沙》),“彩袖殷勤捧⽟锺,当年拼却醉颜红。
舞低杨柳楼⼼⽉,歌尽桃花扇底风”(《鹧鸪天》),俱是其⽣活狂态的具体写照。
这句意谓以⾃⼰这个性情疏狂的⼈却被离恨所烦恼⽽⽆法排遣,⽽在句⾸着⼀“天”字,使⼈觉得他的⽆可奈何之情是⽆由开解的。
“年年”两句选取最常见的秋草、⼣阳,烘托思妇⽇复⼀⽇、年复⼀年的思念之情。
晏几道《鹧鸪天·十里楼台倚翠微》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案
晏几道?鹧鸪天·十里楼台倚翠微?原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原文】:鹧鸪天·十里楼台倚翠微晏几道十里楼台倚翠微,百花深处杜鹃啼。
殷勤自与行人语,不似流莺取次飞。
惊梦觉,弄晴时,声声只道不如归。
天涯岂是无归意,争奈归期未可期。
【注释】:①取次:任意,随意。
②翠微:青翠的山气,此指青翠掩映的山间幽深处。
③杜鹃:又名杜宇、子规,叫声像“不如归去〞;啼:叫。
④行人:离别在外的游子。
⑤流莺:指黄莺。
取次:随意、任意。
⑥惊梦觉:从睡梦中惊醒;弄晴时:弄指卖弄,杜鹃在晴明的春日卖弄自己的叫声。
⑦不如归:杜鹃的叫声像“不如归去〞。
⑧争奈:怎奈。
惊梦〞两句:在晴朗温和的春日,杜鹃似乎在卖弄叫声,将客人砂梦中惊醒。
未可期:未可肯定的意思。
“期“,必韵意思。
【翻译】春天,诗人在偎依着青山的十里楼台边,听见了从盛开的百花深处传来的杜鹃啼叫声。
那声声杜鹃鸣就像和行道中人说话似的,与那随意飞飞停停的流莺不同。
在晴明的春日,杜鹃不断卖弄它那“不如归去〞的“殷勤〞的叫声,“行人〞似从梦中惊醒。
这“行人〞岂是不想回家啊,只是回家的日子还不能期望定下啊。
【赏析】:上阕首句“十里楼台倚翠微,百花深处杜鹃啼〞叙写鹃啼的环境和季节。
翠微,青翠的山色,即青山。
该句意思是说:春日,诗人在偎依着青山的十里楼台边,听见了从盛开的百花深处传来的杜鹃啼叫声。
“殷勤自与行人语,不似流莺取次飞〞一句,赋予杜鹃以人的情感,并运用比照的修辞格暗赞杜鹃:“殷勤〞穿梭于花丛,不停歇地对着行人啼叫,自与那随意飞飞停停的流莺不同——其声情真意切,似诉衷肠,这怎不引得行人注意。
“行人〞走在绚烂的春色中,心情本是欢快愉悦的,但因为离家为客,所以听了杜鹃鸣叫,不禁引发思家之意,羁旅情愁。
下阕叙写“行人〞闻鹃啼的心理变化。
“惊梦觉,弄晴时,声声只道不如归。
〞在晴明的春日,杜鹃不断卖弄它那“不如归去〞的“殷勤〞的叫声,“行人〞似从梦中惊醒,原先的一丝丝“惆怅〞渐渐转化为“不安〞,又从“不安〞渐渐转化为“无奈和幽怨〞!其实,客居在外的游子对景物的特征、时序的转换都特别敏感。
晏几道《鹧鸪天》的赏析
晏几道《鹧鸪天》的赏析
晏几道《鹧鸪天》的赏析
鹧鸪天
【宋】晏几道
彩袖殷勤捧玉钟
当年拚却醉颜红
舞低杨柳楼心月
歌尽桃花扇底风
从别后,忆相逢
几回魂梦与君同
今宵剩把银[钅工]照
犹恐相逢是梦中
【简析】
又是精美玉杯,又是佳人彩袖下的纤手捧来,这份殷勤,公子便是不胜酒力,也无以推却了。
为了佳人的良意柔情,今宵一准拚他个醉颜酡红!佳人自然也有以相报,只见他翩翩起舞于杨柳楼头,只闻她的清歌起于桃花扇底、飘渺于晚风之中。
公子的杯中始终不空,她也直舞到月下楼头、直歌至风儿消歇!若不是佳人这番多情,风流的公子又怎来得这般佳句。
月儿不是自落,倒似是在低窥她的舞姿;风儿不是自散,倒似是在屏息静听她的娇音。
不过毕竟是家道中落后感伤的`晏小山,如此佳人悦公子,公子怜佳人的旖旎情事,他总爱放在漫长的别后去追忆,在一盏孤悄的银灯下,在相对如梦寐的惊疑惝恍之中……。
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》古诗赏析
《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》古诗赏析《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》古诗赏析鹧鸪天彩袖殷勤捧玉钟晏几道古诗带拼音版,此词写词人与一个女子久别重逢的情景,以相逢抒别恨。
一起学习一下鹧鸪天彩袖殷勤捧玉钟晏几道古诗带拼音版,鹧鸪天彩袖殷勤捧玉钟晏几道古诗翻译,鹧鸪天彩袖殷勤捧玉钟晏几道古诗赏析。
古诗带拼音版zhè gū tiān鹧鸪天cǎi xiù yīn qín pěng yù zhōng ,dāng nián pàn què zuì yán hóng 。
彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。
wǔ dī yáng liǔ lóu xīn yuè ,gē jìn táo huā shàn dǐ fēng 。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
cóng bié hòu ,yì xiāng féng ,jī huí hún mèng yǔ jūn tóng 。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
jīn xiāo shèng bǎ yín gāng zhào ,yóu kǒng xiāng féng shì mèng zhōng 。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
古诗翻译当年首次相逢你酥手捧杯殷勤劝酒频举玉盅,是那么地温柔美丽和多情,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红。
翩翩起舞从月上柳梢的傍晚时分开始,直到楼顶月坠楼外树梢的深夜,我们尽情地跳舞歌唱,筋疲力尽累到无力再把桃花扇摇动。
自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。
今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中。
古诗赏析《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》是宋代词人晏几道的作品。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
晏几道《鹧鸪天》全词翻译赏析
相思本是无凭语,莫向花笺费泪行!
[译文] 相思是一种感觉,本来就无法用言语来表达,你就不要再对着信纸落泪了。
[出自] 北宋晏几道《鹧鸪天》
醉拍春衫惜旧香。
天将离恨恼疏狂。
年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。
云渺渺,水茫茫。
征人归路许多长。
相思本是无凭语,莫向花笺费泪行!
注释:
惜旧香:惜,怜惜。
旧香,指过去欢乐生活遗留在衣衫上的香泽。
恼疏狂:恼,困扰,折磨;疏指对世事的疏阔,狂即狂放不羁,这是作者对自己个性的自我品定。
无凭语:没有根据的话。
花笺:信纸的美称。
译文:
借着醉意拍春衫,回想着,旧日春衫上的香。
天将离愁与别恨,折磨我这疏狂人。
路上年年生秋草,楼中日日进夕阳。
登楼望;云渺渺,水茫茫。
征人归路在哪方。
相思话语无诉处,又何必,写在信纸上,费了泪千行。
赏析:
上片于室内的角度写离恨。
起首两句抒写离恨的无法排遣。
“旧香”是往日与伊人欢乐的遗泽,乃勾起“离恨”之根源,其中凝聚着无限往昔的欢乐情事,自觉堪惜,“惜”字饱含着对旧情的深切留念。
而“醉拍春衫”则是产生“惜旧香”情思的活动,因为“旧香”是存留在“春衫”上的。
句首用一“醉”字,可使人想见其纵恣情态,“醉”,更容易触动心怀郁积的情思。
次句乃因“惜旧香”而激起的无可奈何之情。
“ 疏狂”二字是作者个性及生活情态的自我写照。
“疏”为阔略世事之意。
“狂”为作者生活情态的概括。
他的《阮郎归》曾说“殷勤理旧狂”,可见“狂”在他并非偶然,而是生活中常有的表现。
“莫问逢春能几回,能歌能笑是多才”(《浣溪沙》),“彩袖殷勤捧玉锺,当年拼却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”(《鹧鸪天》),俱是其生活狂态的具体写照。
这句意谓以自己这个性情疏狂的.人却被离恨所烦恼而无法排遣,而在句首着一“天”字,使人觉得他的无可奈何之情是无由开解的。
“年年”两句选取最常见的秋草、夕阳,烘托思妇日复一日、年复一年的思念之情。
路上秋草年年生,实写征人久久不归;日日楼中朝暮独坐,实写为离恨折磨之苦。
过片承“夕阳”而写云、水,将视野扩展,从云水渺茫、征人归路难寻中,突出相见无期。
此二句即景生情,以景喻情,道出了主人公于楼上怅望时的情思。
结拍两句是无可奈
何的,措辞无多,然而读之使人更觉哀伤。
“莫向花笺费泪行”虽是决绝之辞,却是情至之语,从中带出已往情事,当是曾向花笺多费泪行,如《西厢记》所说,把书信“修时和泪修,多管阁着笔尖儿未写早泪先流”。
既然离恨这般深重,非言辞所能申写,如果再“向花笺费泪行”,那便是虚枉了。
小晏也曾在一首《采桑子》中写道:“长情短恨难凭寄,枉费红笺。
”情意正同。
此二句意谓此际相思之情,绝非言语所能表达得出来的。
夏敬观云:“叔原以贵人暮子,落拓一生,华屋山邱,身亲经历,哀丝号竹,寓其微痛纤悲,宜其造诣又过于父。
”
从此词中,可以见出以上论述之深透。
全词在痛楚的往事追忆中流露出词人亲身经历的慨叹,意境深阔,感人至深,具有较强的艺术魅力。
【晏几道《鹧鸪天》全词翻译赏析】相关文章:
1.鹧鸪天晏几道的阅读答案翻译赏析
2.《鹧鸪天·送人》全词翻译赏析
3.鹧鸪天晏几道诗词赏析
4.辛弃疾鹧鸪天·送人全词翻译诗词赏析
5.晏几道《蝶恋花》全词翻译
6.《渔父》全词翻译赏析
7.《点绛唇》全词翻译赏析
8.《宫词》全诗翻译赏析。