英文合同合同常用词
英文合同常用词
英文合同常用词、短语和句型
1.订立、变更合同
动词 Make a contract / Enter into / form / create / conclude / execute /covenant
名词 the making of / the conclusion of a contract / the entry into contract / the formation of / the creation of / the conclusion of / the execution of a contract / covenant
This agreement/contract is made and entered into 8th of August, 2008 by and between Party A and Party B.
2.合同的终止、解除、撤销
terminate a contract
通常指合同在约定期满前终止履行,可双方同意而作出,也指一方因另一方违约而行使的一种救济权。美国“终止”指合同各方未违反合同约定而依法终止合同。
cancel a contact
因另一方违约而解除合同,其效力基本等同于terminate,不同是撤销方仍有权对整个合同或中未履行部分主张救济。
discharge a contract
合同当事人的合同关系已终止。
rescind a contract
免除当事人之间的合同义务,将当事人各自地位恢复到合同订立之前状态。
revoke a contract
(完整版)英文合同常见词汇及句型
英文合同常用词汇和句型
1、开场白(合同的当事人背景介绍)
2、过渡条款
Now therefore, in consideration of the premises and covenants described herein-after, Party A and Party B agree as follows:
参考译文:因此,双方基于各自提供之对价订立本合同,并做如下约定:
注释和说明:”in consideration of premises and covenants”表示“在当事人提供的对价基础上”而非仅指“考虑到…”。读者应重点理解“premise”这个词。在一般场合下它是指与房屋相关的基础不动产或处所,但是在英文合同里边它却变成了“前提条件”。
3、结尾条款:
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above.
参考译文:本合同由被正当授权之人,于本协议于上述记载之日期代表双方当事人订立,特此证明。
注释和说明:
(1)“in witness whereof”的含义类似于中文合同中常见的“口说无凭,立此为证”。
(2)“execute”在英文合同中常解为“签署”,而非“执行”。
4、favor, “in favor of somebody”= ”in one’s favor”的意思主要有两种:
合同中常用英语词汇
Cotract word
Whereas (公文,布告用语,常在句首)鉴于,而,却,
Whereas the following incidents have occurred…鉴于下列事件已经
发生。。。
Some people like fatty meat, whereas others hate it. 一些人喜欢肥肉,而有些人却不喜欢。
In regard to 关于…
In regard to your request for information, I regret to inform you that I am unable to help you.
关于你需要情报的事, 我遗憾地告诉你我没法帮助你
Retain 同keep , Retainer 雇用费,聘用定金,律师费。
Retention 保留金,保留,保持,滞留,扣留
Invoice 发票,开发票,发货单,发货清单。
Hereby 因此,以此,由此。(公文,布告用语)兹,特此,
Heretofore adv.在此以前,到现在为止;
Hereto adv 到此为止,关于这个
Thereof (=from it ; of it ) 由此,因此,属于它的,关于它的
.the member state or a part thereof 会员国或其一部分。
Therefore 因此,为此, 所以,
He was ill, and therefore could not come.
他病了, 所以未能来。
Receipt 收条,收据,
Default 违约,不履行,
合同条款常用英文词汇
合同条款常用英文词汇
买方 buyer
卖方 seller
工程名称 Project name
地址 address
phone
fax
联系人 contact person
本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购置,卖方同意出售以下产品。This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities aording to the terms and conditions stipulated below.
1. 详细货物清单 Detail supply list
2. 合同价格 Contract value
序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金)Contract amount incl. VAT installation
3. 付款条件 payment conditions, payment terms
4. 交货地点 delivery place
5. 发货期 delivery time
6. 安装条款 installation clause
合同模板条款常用英文词汇
合同条款常用英文词汇
买方 buyer
卖方 seller
项目名称 Project name
地址 address
电话 phone
传真 fax
联系人 contact person
本合同由买卖双方签订,依照本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the selle rs agree to sell the under-mentioned. Commodities accor ding to the terms and conditions stipulated below.
1. 详细物资清单 Detail supply list
2. 合同价格 Contract value
序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amou nt, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark
物资,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) Contract amount incl. VAT installation
3. 付款条件 payment conditions, payment terms
4. 交货地点 delivery place
5. 发货期 delivery time
6. 安装条款 installation clause
英文合同合同常用词
第一节 合同常用词(Usual Wording)(1)当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍:一、英文合同常用虚词(Usual Function Words)1. Here/there/where+介词构成的古体词基本规则:Here 代表 this,there 代表 that,where 代表 which 或 what 即 here/there/where+介词=介词+this/that/which or whatHereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods subject to the followingconditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下:Herein:in this。此中,于此。例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A. 在此规定的最低特许权使用费应由乙方付给甲方。Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与 to be referred to as, referred as, called 连用。例 句 : This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between_____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand.本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方签订。Hereof:of this。关于此点,在本文件中。Hereunder:under this. 本文件规定。例句:Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation.合同双方就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意力求通过友好协商予以解决。Hereto:to this.本文件的。Thereof:of that.它的,其。Thereto:to that 与之,向那里。例句:“Licensed Products” means the devices and products described in Schedule 1 annexed hereto together with all improvement and modification thereof or development with respect thereto. “特许产品”系指在本协议附件 1 中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品和与之相关的产品。Herewith:with this.与此,附此。Thereby:by that means.因此,由此,从而例句:In any one or more of the provisions contained in this Contract or any document executed in connection herewith shall be invalid of unenforceable in any respect under any applicable law, the validityand enforceability of the remaining provisions contained herein shall not in any way be affected thereby. 如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本合同其余条款的效力和履行将不因此受影响。Thereafter: after that,afterwards. 此后
英文合同专业术语
30个英文合同常用词汇与术语
Scope of services 服务范围
Professional fees 服务费用
Invoices/Billing 发票/账单
Taxes 税务
Intellectual property 知识产权
Duties on third party contracts 对第三方合同的义务
Service provider and service recipient personnel 服务提供商和服务接收方的人员Records/rights of audit 记录/审计权利
Indemnification and limitation of liability 免责赔偿和责任限额
Service standards 服务标准
Exclusivity 排他性
Assignment and sub-letting 转让和分包
Performance 义务的履行
Change of control 控制权变化
Compliance with laws and regulations 遵守法律和法规
Severability 可分割性
Governing law and jurisdiction 适用法律和管辖机构
Entire agreement 完整协议
Waiver 弃权
Force majeure 不可抗力
Third party rights 第三方权利
Scope of services 服务范围
Conflict resolution procedures 冲突解决程序
Confidentiality agreement 保密协议
英文合同翻译常见词注解
英文合同翻译常见词注解
以下是常见的英文合同词汇的中文注解:
1. Agreement - 协议,合同
2. Contract - 合同
3. Party - 当事方,合同方
4. Terms and Conditions - 条款和条件
5. Effective Date - 生效日期
6. Termination - 终止
7. Obligations - 义务,责任
8. Representations and Warranties - 陈述和保证
9. Indemnification - 赔偿,偿付
10. Confidentiality - 保密
11. Governing Law - 管辖法律
12. Force Majeure - 不可抗力
13. Liability - 责任,义务
14. Breach - 违约,违反
15. Jurisdiction - 管辖权
17. Amendment - 修改,变更
18. Counterpart - 对应物,一方副本
19. Prevailing Party - 胜诉方
20. Severability - 可分割性,可分离性
这些词汇在英文合同中经常出现,理解它们的含义可以帮助更好地理解合同的内容和约定。但是,请注意每个合同可能具有特定的上下文和约定,因此在翻译合同时,确保选取最适合具体情况的中文译词。
英文合同常用词汇
英文合同常用词汇和用法
一、英文合同常用虚词(Usual Function Words)
1.Here/there/where+介词构成的古体词
基本规则:Here 代表this,there 代表that,where 代表which 或what 即here/there/where+介词=介词+this/that/which or what
Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。
例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods subject to the following conditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下:
Herein:in this。此中,于此。
例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A. 在此规定的最低特许权
使用费应由乙方付给甲方。
Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与to be referred to as, referred as, called 连用。
例句:This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between
_____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand.
常用英文合同术语
常见英文合同术语
依法成立的商务合同是具有法律约束力的法律性文件,所以在商务合同中通常使用大量的法律词语、合同术语来正式地、清晰准确地表明意思,避免由于意思模糊引起争议。
1.转让:assign
2.优先购买权:preemptive right
3.承兑:accept
4.召开:convene
5.主持:preside
6.开始:commencement
7.认为:deem
8.和解与清偿:accord and satisfaction
9.对价、约因:consideration
10.体现:contemplate
11.瑕疵:defect
12.异议、反对:demur
13.权利主张:encumbrace
14.预见:enisage
15.单方的:ex parte
16.合同落空:frustration
17.管辖:jurisdiction
18.招致:incur
18.本金:principal
19.救济:remedy
20.偿还:restitution
21.实际履行:specific performance
22.保证人:surely
23.继续有效:survive
24.侵权:tort
25.违约:breach of contract
26.单边合同:unilateral contract
27.歧义:variance
28.权利放弃:waive
合同条款常用英文词汇
合同条款常用英文词汇
合同条款常用英文词汇
买方buyer
卖方seller
项目名称Project name
地址address
电话phone
传真fax
联系人contact person
本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
This contract is made by and between t he buyers and sellers, whereby the buyers a gree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.
1. 详细货物清单Detail supply list
2. 合同价格Contract value
序号item 型号model 尺寸size, dimensi on 数量amount, unit 单价unit price 总价t
otal price 备注remark 货物,运费freight, t ransportation 合同总额(含安装费与税金)C ontract amount incl. VAT installation
3. 付款条件payment conditions, paymen t terms
4. 交货地点delivery place
5. 发货期delivery time
6. 安装条款installation clause
英文合同常用词
英文合同常用词
英文合同是商务沟通中的重要工具。为了避免在合同中出现歧义或者造成误解,需要掌握相关的英文合同常用词汇。本文将介绍一些常见的英文合同词汇,包括合同类型、合同条款、合同解释和合同终止等方面。
合同类型
在商务活动中,有多种类型的合同,如以下所列:
•Purchase Agreement:购买协议,表示双方达成购买协议,卖方同意提供产品或服务给买方。
•Sales Agreement:销售协议,表示双方达成销售协议,买方同意购买卖方的产品或服务。
•Employment Contract:雇佣合同,记录员工雇佣前后的雇佣条件和责任,并规定雇佣期限。
•Service Agreement:服务协议,表示卖方将为买方提供特定的服务和支持。
•Lease Agreement:租赁合同,表示出租方同意将物业租给承租方,并规定租期、租金和物业使用条款。
•Non-Disclosure Agreement:保密协议,协议方之间约定保密内容和保密期限。
•Partnership Agreement:合伙协议,表示两个或多个人合作开展业务,并规定合伙条件和责任。
以上是常见的几种英文合同类型。每一种合同都有特定的目的和
内容,可以根据具体的商务活动选择适合的合同类型。
合同条款
在英文合同中,有多个常见的条款内容。以下是一些常见的英文
合同条款:
•Term:合同期限,表示合同生效和有效期。
•Payment Terms:支付条款,定义买方对产品或服务的支付方
式和时间点。
•Warranty:保证,对产品或服务的质量、性能和功能进行保证。
合同条款常用英文词汇
涉外合同格式
ContractAgreementConfirmation〕、备忘录〔Memorandum〕、订单〔Order〕等等,但是一般都包含如下几个局部:
一、合同名称〔Title〕
二、前文〔Preamble〕
1. 订约日期和地点
Date and place of signing
2. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所
Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence address es
3. 当事人合法依据
Each party's authority,比方,该公司是“按当地法律正式组织而存在的〞〔a corporati on duly organized and existing under the laws of XXX〕
4. 订约缘由/说明条款
Recitals or WHEREAS clause
三、本文〔Body〕
1. 定义条款〔Definition clause〕
2. 根本条款〔Basic conditions〕
3. 一般条款〔General terms and conditions〕
a. 合同有效期〔Duration〕
b. 合同的终止〔Termination〕
c. 不可抗力〔Force Majeure〕
d. 合同的让与〔Assignment〕
e. 仲裁〔Arbitration〕
f. 适用的法律〔Governing law〕
g. 诉讼管辖〔Jurisdiction〕
英文合同常用词
英文合同常用词
1.订立、变更合同
动词 Make a contract / Enter into / form / create / conclude / execute /covenant
名词 the making of / the conclusion of a contract / the entry into contract / the formation of / the creation of / the conclusion of / the execution of a contract / covenant
This agreement/contract is made and entered into 8th of August, 2008 by and between Party A and Party B.
2.合同的终止、解除、撤销
terminate a contract
通常指合同在约定期满前终止履行,可双方同意而作出,也指一方因另一方违约而行使的一种救济权。美国“终止”指合同各方未违反合同约定而依法终止合同。
cancel a contact
因另一方违约而解除合同,其效力差不多等同于terminate,不同是撤销方仍有权对整个合同或中未履行部分主张救济。
discharge a contract
合同当事人的合同关系已终止。
rescind a contract
免除当事人之间的合同义务,将当事人各自地位复原到合同订立之前状态。
revoke a contract
即以取消或撤回的方式废止或宣布无效。出于行为人的意愿,即主动发出的行为。
英文合同常用词汇表大全
英文合同常用词汇表大全常用词汇:
1. Parties: 双方
2. Basic Information: 基本信息
3. Identity: 身份
4. Rights: 权利
5. Obligations: 义务
6. Performance: 履行方式
7. Term: 期限
8. Breach: 违约
9. Liability: 责任10. Compliance: 遵守11. Applicable Law: 相关法律12. Effectiveness: 法律效力13. Enforceability: 可执行性14. Other provisions: 其
他条款
Sample clauses:
1. Parties: This Agreement is entered into by and between ABC and XYZ, collectively referred to as the "Parties".
2. Basic Information: The Parties agree to provide and enter into this Agreement for the purpose of [insert purpose].
3. Identity: Mr. X, the designated representative of ABC, has the authority to enter into this Agreement on behalf of ABC, and Mr. Y, the designated representative of XYZ, has the authority to enter into this Agreement on behalf of XYZ.
合同条款常用的英文词汇
合同条款常用的英文词汇
合同条款常用的英文词汇
买方 buyer 卖方 seller 项目名称 Project name地址 address 电话 phone 传真 fax联系人 contact person本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.
1. 详细货物清单 Detail supply list
2. 合同价格 Contract value
序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amount, unit 单价unit price 总价total price 备注remark 货物,运费freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) Contract amount incl. VAT installation
3. 付款条件 payment conditions, payment terms
4. 交货地点 delivery place
5. 发货期 delivery time
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文合同合同常用词
第一节合同常用词(Usual Wording)(1)
当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对
合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍:
一、英文合同常用虚词(Usual Function Words)
1.Here/there/where+介词构成的古体词
基本规则:Here 代表this,there 代表that,where 代表which 或what 即here/there/where+介词=介词
+this/that/which or what
Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。
例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods
subject to the following
conditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下:
Herein:in this。此中,于此。
例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A.
在此规定的最低特许权
使用费应由乙方付给甲方。
Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与to be referred to as, referred as, called连
用。
例句:This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between
_____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand.
本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方
签订。
Hereof:of this。关于此点,在本文件中。
Hereunder:under this.本文件规定。
例句:Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the
application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation.合
同双方就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意力求通过友好协商予以解
决。
Hereto:to this.本文件的。
Thereof:of that.它的,其。
Thereto:to that与之,向那里。
例句:“Licensed Products”means the devices and products described in Schedule 1 annexed hereto
together with all improvement and modification thereof or development with respect thereto. “特许产品”
系指在本协议附件 1 中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品和与之相关的产品。
Herewith:with this.与此,附此。
Thereby:by that means.因此,由此,从而
例句:In any one or more of the provisions contained in this Contract or any document executed in
connection herewith shall be invalid of unenforceable in any respect under any applicable law, the validity
and enforceability of the remaining provisions contained herein shall not in any way be affected thereby.
如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本合同其
余条款的效力和履行将不因此受影响。
Thereafter: after that,afterwards.此后
例句:The Contract for the contractual joint venture shall continue from a period of two years thereafter.
本合作经营企业合同,此后应持续有效两年。
Therein: in that; in that particular context; in that respect.在那里;在那点上;在那方面。
例句:The Leased Premises are deemed to be fit for occupation when the building therein is substantially
completed.当在那里的建筑物实质完成时,该租赁房屋才认为适合占有居住。
Therewith:with that.以此;此外。
例句:The Employer shall indemnify and save harmless the Contractor against and from the same and
against and from all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses whatsoever arising there
out or in connection therewith.业主应赔偿所有索赔、诉讼、损害赔偿、支出、花费、费用,不论因本
合同产生或与其相关,并保证承包人免于承担上述责任。
Whereby: by the agreement, by the following terms and conditions, etc.凭此协议,凭此条款等。
例句:This Agreement is made and concluded by and between AA Corporation (hereinafter referred to as