高三一轮复习古文翻译指导 (共45张PPT)

合集下载

高中语文 高考一轮复习文言文专题复习——文言文翻译(课件)

高中语文 高考一轮复习文言文专题复习——文言文翻译(课件)
10

1.何陋之有? 2.古之人不余欺也 3.州司临门,急于星火
由于古今词法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽 相同,翻译时要做到在不失原义的基础上,应按照现代汉 语的语法习惯适当调整。(倒装句)
11

①复投之,后狼止而前狼又至。(屠) ②场主积薪其中。(于) ③投以骨。(宾语“之”)
文言文语言简洁常有省略,翻译时需补出省略的成分,否 则会影响语义或不合乎现代汉语语法规范。常见的情况有 补出省略的主语、谓语、宾语、介词等。(省略句)
6

1.庆历四年春,滕子京谪守巴郡。 2.及鲁肃过寻阳。 3.拜左拾遗。.
凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、年号、官职名、 器具、度量衡名称等,均保留不译。
7

1.独终日于涧谷之间兮 2.其李将军之谓也! 3.与儿女讲论文义
原文如果含有一些字(古词、异义、活用、通假、固定等),翻 译时应当注意将其对换成意义相同的现代词语。
15
例8 ①居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然 也。中既不给,其势必当取于人。
②使为子孙而为之,则子孙不能我救也;使为朋 友而为之,则朋友不能我救也。
(有的人)做官之所以不能保持清廉,往往是由于家人喜好奢侈造 成的。朝廷(的俸禄)既然不能满足家人的欲望为了子孙 而这样的,那么子孙也不能救我;假使为了朋友而这样的,那 么朋友也不能救我。
12

1.衡下车,治威严。……视事三年,上书乞 骸骨。 2.燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。
根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用 上了,还难以准确翻译时的一种方法。尤其是碰到文言文 中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译
13
纵览全篇,明晓大意。由词到句,串联成义。实词 必译,重复合一。虚词实义,定要翻译。虚词虚义, 留住语气。单音词语,双音替换。年号地名,不必 翻译。若有省略,补出本意。修辞用典,可用意译。 词类活用,尤为注意。是否通假,全靠记忆。揣测 推断,前后联系。重点难词,采分所系。切莫望文, 从而生义。大胆推断,下笔心细。特殊句式,调整 词序。省略倒装,皆有定律。因句定调,皆按惯例。

高考语文一轮复习 文言文翻译课件

高考语文一轮复习 文言文翻译课件
2、规律性的:语法现象(词类活用 、固定结构、特殊句式等)
9
四、文言文翻译的步骤
审 审清得分点即两类考点。

切 以词为单位,用“/”切分句子。

连 按现代汉语语法习惯将逐一解释出
↓ 来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字迹清
晰地誊写到答案卷上,不写繁体字 、
简化字、错别字。
五、文言句子翻译的方法
1、注意古今词义、色彩的变化
2、注意词类活用现象 3、注意有修辞的语句的翻译 4、注意有委婉说法的语句的翻译 5、注意古汉语特殊的句式 6、注意固定句式
2021/8/10
六、如何达到“信”“达”“雅”的要求
1、注意古今词义、色彩的变化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化
译文:先帝不因为我地位低、见识浅, 委屈自己,降低了身份。
例13:蚓无爪牙之.利,筋骨之.强,上
食埃土,下饮黄泉,用心一也。
译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙 ,强健的筋骨,(但是能够)向上吃 到黄土,向下喝到黄泉,(是由于) 用心专一的缘故。
求可使报秦之人
例14:求人可使报秦者。
译文:寻找可以出使回复秦国的人。
课堂练习
翻译下面这段话,注意红字部分。
王元泽数岁时,客有一獐一鹿同笼 以问雱:“何者是獐?何者为鹿?”雱 实未识,良久,对曰:“獐边者是鹿, 鹿边者是獐。”客大奇之。
直译:直译为主,字字落实。
忠实于原文意思,不遗漏,也不能多 余。
意译:意译为辅,文从句顺。
明白通顺,合乎现代汉语的表达习 惯,没有语病。
直对 留 换

六删 补 调

三、文言文翻译的考点
《考试大纲》强调:“古文翻译要求以 直译为主,并保持语意通畅。要注意原文 用词造句和表达方式的特点。”

高考一轮复习《文言文翻译技法》教学课件-PPT

高考一轮复习《文言文翻译技法》教学课件-PPT
求可使报秦之人
求人可使报秦者。 译文:寻找可以出使回复秦国的人。
高考一轮复习《文言文翻译技法》优 秀课件P PT
高考一轮复习《文言文翻译技法》优 秀课件P PT
高考近距离接触
副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云 即进之于朝。
副使崔应麟看见百姓吃湖中的雁屎,便包来 给陈登云看,陈登云便送到朝廷。(啖、囊示、 即各1分,句子大意2分)
考点重申
高考语文考试说明关于文言文阅读的要求: 理解B
(1)理解常见文言实词在文中的含义 (2)理解常见文言虚词在文中的意义和用法 (3)理解与现代汉语不同的句式和用法
(4)理解并翻译文中的句子。
高考语文卷翻译题及评分标准 朗乃诣策,策以儒雅,诘让而不害。 (5分) 2分答例:王朗于是投靠了孙策,孙策学 识渊博,风度文雅,厚待他而不加以伤害。
高考一轮复习《文言文翻译技法》优 秀课件P PT
高考一轮复习《文言文翻译技法》优 秀课件P PT
高考近距离接触
世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止也。
世祖听说这事,非常愤怒,逮捕了主帅 将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。
每至客舍,自放驴,取樵炊爨。
(胡威)每到一处客站,就自己放驴, 取柴做饭。
例:忧劳/ /可以兴/ 国/ ,/逸/豫/可以 / 亡/身/。
译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛 ,
安逸享乐可以使自身灭亡 。
第一式:严格按照原文逐字逐句的把文言文翻译成现代 文,同时还要保留它的语气。
翻译下列句子:
人名、年号
人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
高考一轮复习《文言文翻译技法》优 秀课件P PT
高考近距离接触

高考一轮复习文言文翻译+课件

高考一轮复习文言文翻译+课件
B.况吾与子渔樵于江渚之上。 “渔樵于江渚之上”为状语后置句,翻译时要调整语序为 “于江渚之上渔樵”
• 删:(语气词、无意义虚词等) 如: A.夫人之相与,俯仰一世。 “夫”为语气词,无实义,可删去 B.师道之不传也久矣。 “之”为结构助词,取消句子独立性,可删去
• 补:(一般补充主语、宾语,其他省略句等) • A.廉颇为赵将,伐齐,大破之。
省略了“伐”的主语“廉颇”,翻译时要补充 B.以相如功大,拜为上卿。
省略了“拜”的宾语“相如”,翻译时要补充 C.臣与将军戮力而攻秦,将军战河南,臣战河北。
省略了介词“于”,(于)河南、(于)河北,翻译时要补充
• 变:(一些典故、修辞要变通翻译)
A.执敲扑而鞭笞天下 “敲扑”本来是指古代鞭打犯人的刑具,但可以翻译为 “严酷的刑罚” B.生孩六月,慈父见背 “见背”是婉辞,指长辈去世,翻译为“死、去世”
2.意译为辅
(一般运用了修辞的词语或句式的句子需要一定的意义)
文言文翻译方法
• 1.放回原文,联系上下文语境推断 • 2.留:(人名、地名、国别、年代、官名、专有名词等)
换:(文言文换成现代汉语、单音节变双音节) 调:(特殊句式要调整语序) 删:(语气词、无意义虚词等) 补:(一般补充主语、宾语,其他省略句等) 变:(一些典故、修辞要变通翻译) 3.译完读一遍,检查是否符合语境、符合常理
总结
•1.文言文翻译,灵活运用方法。 •2.翻译时要有语境意识,迁移课本相关的关 键词句。 •3.译完检查看是否字字落实。
• 2023年高考语文新课标Ⅰ卷
• 13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼, 是以先之。
(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。

高三第一轮复习文言文翻译PPT优秀课件

高三第一轮复习文言文翻译PPT优秀课件

11
“雅”的要求是用简明、优美、富
有文采的现代汉语把原文的内容、形式 以及风格准确的表达出来。
这一点是把文言文译成现代汉语的最 高要求。这对中学生来说是很困难的。
同学们在翻译文言文时只要能做到“信” 和“达”就可以了。
12
文言文的翻译方法







13

人名
A.庆历四年春,腾子京谪守巴陵郡。” (《岳阳楼记》)
7
(1)意气益厉,乘胜逐北 (2)从令纵敌,非良将也。 (3)卿新有功,今西见上,宜勿自伐,应对常若不足者。
(1)益,更加;逐北,追击败兵。
(2)从,服从;纵,放纵,放跑。
(3)西,向西;自伐,自我夸耀;若,好象;不足,不够。
(1)精神更加振奋,趁着胜利追击败兵。
(2)服从命令而放跑敌人,不是好的将领。
(3)你刚刚有了功劳,现在往西去谒见主上,不应自我夸耀,要
在交谈中时时表现出好像做得不够的样子。
8
文言文翻译的标准 信 “信”,就是译文要准确表达原文
的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
达 “达”,就是译文明白晓畅,符合 现代汉语表达要求和习惯,无语病。
雅 “雅”,就是译文语句规范、得体、 生动、优美。
3
(1)“治”的意思是“治理、管理”,在这里就要译成“如果一定要治理
国家”那么和后文不连贯,且不合常理,因为管仲未到任时齐国也在管理国
家,所以要主要到效果“管理得好”。这个意思是从与“乱”相对的词义上
来理解,所以应该是使动用法“使……治”解释成“使……治理得好”。
“ 则非臣之所能也”注意是判断句式,要翻译出来。 “其唯”是两个词,
腿)。

高三一轮复习古文翻译指导【优秀课件】48页PPT

高三一轮复习古文翻译指导【优秀课件】48页PPT

60、生活的道路一旦选定,就要勇敢地 走到底 ,决不 回头。 ——左
1、不要轻言放弃,否则对不起 去做,并愿意去冒险的人。“稳妥”之船,从未能从岸边走远。-戴尔.卡耐基。
梦 境
3、人生就像一杯没有加糖的咖啡,喝起来是苦涩的,回味起来却有 久久不会退去的余香。
高三一轮复习古文翻译指导【优秀课件】 4、守业的最好办法就是不断的发展。 5、当爱不能完美,我宁愿选择无悔,不管来生多么美丽,我不愿失 去今生对你的记忆,我不求天长地久的美景,我只要生生世世的轮 回里有你。
56、书不仅是生活,而且是现在、过 去和未 来文化 生活的 源泉。 ——库 法耶夫 57、生命不可能有两次,但许多人连一 次也不 善于度 过。— —吕凯 特 58、问渠哪得清如许,为有源头活水来 。—— 朱熹 59、我的努力求学没有得到别的好处, 只不过 是愈来 愈发觉 自己的 无知。 ——笛 卡儿

高考复习文言文翻译指导与练习ppt

高考复习文言文翻译指导与练习ppt
文言文翻译指导与练习
1.马之千里者,一食或尽粟一石。 日行千里的马,一顿有时能吃一担的粮食。 2.师道之不传也久矣。 从师学习的风尚不能流传已经很久了。 3.权以示群下,莫不响震失色。 孙权把(曹操的书信)给群臣看, (大臣们)都吓得变了脸色。 4.元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝 。 元丰七年六月丁丑日,我从齐安坐船到临汝去.
.
⑵向使夫子不不食,能其哀我乎? 假使先生您不是没有吃饭,还会同情我吗?”
(二)阅读下面文章,翻译加横线的句子。
五官莫明于目,面有黑子,而目不知,①乌 在其为明也?……客有任目而恶镜者,曰: “是好苦我。②吾自有目,乌用镜为?”久之, 视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子, ③泰然谓美莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲 夫! ①它的明察(表现)在哪里呢? ②我自己有眼睛,要用镜子干什么呢? ③他还安然自得地认为没有谁比自己漂亮.
赵王等回到赵国,因为蔺 渑池会 结束后, 相如功劳大, 赵王 任命 蔺相如 做上卿。
增补法
就是补出文言文 中的省略成分。
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、古之人不余欺也。 古代的人没有欺骗我呀!
2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。
蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。
调整法
把文言句中特殊 句式按现代汉语 要求调整过来。
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。
1、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗, 何况是大国之间的交往呢?
扩展法
将古汉语中的单音词 扩展为符合现代汉 语习惯的双音节词或 短语。
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。
1、而翁归,自与汝复算尔”。 你爹回来,自然会跟你再算帐。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。 我有个朋友在集市的肉铺里,希望委屈 您的车马顺路拜访他。

高考一轮复习《高考文言文翻译》ppt课件

高考一轮复习《高考文言文翻译》ppt课件

阅读句子,解释划线词语。
1、请指示王。 传以示美人及左右。 臣所以去亲戚而事君者。
2、小则获邑,大则得城 沛公欲王关中 楚人一炬,可怜焦土。
3、距关,毋内诸侯
扁鹊见蔡桓公,立有间 间 出没于长淮间
肉食者谋之,又何间焉 间以诗记所遭 安得广厦千万间
换 一、古代的单音词换成现代汉语的双音词。 二、古今异义、通假字、词类活用字、 一词多义字。
高 考一轮 复习《 高考文 言文翻 译》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)
阅读句子,辨析句式类型。 1、竖子,不足与谋 2、今以钟磬置水中 3、沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。” 4、輮以为轮 5、夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
高 考一轮 复习《 高考文 言文翻 译》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)
高 考一轮 复习《 高考文 言文翻 译》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)
高 考一轮 复习《 高考文 言文翻 译》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)
附录:文言文翻译技巧口诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译; 字字落实,准确第一;国年官地,保留不译; 单音词语,双音换替;遇到通假,换回本字; 古今异义,仔细辨析;虚词无义,删去不译; 遇有省略,补充整齐;前置后置,调整语序; 被动判断,语气清晰;固定结构,不要乱译; 修辞用典,辅用意译;推断词义,前后联系; 字词句篇,连成一气;带回原文,检查仔细; 通达完美,翻译完毕。
高 考一轮 复习《 高考文 言文翻 译》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)
高 考一轮 复习《 高考文 言文翻 译》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材) 高 考一轮 复习《 高考文 言文翻 译》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)

高考一轮复习高考文言文翻译-完美课件

高考一轮复习高考文言文翻译-完美课件
高考一轮复习高考文言文翻译-完美课 件(优 秀课件 )
高考一轮复习高考文言文翻译-完美课 件(优 秀课件 )
文从句顺
1、蚓无爪牙之利,筋骨之强 蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。 2、旦日,客从外来,与坐谈。 第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈
3、吾恐秦人食之不得下咽。 我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。
高考一轮复习高考文言文翻译-完美课 件(优 秀课件 )
请你来解题
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了 “六字法”的哪些方法。
太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死, 议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日 中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮 者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰: “世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮, 是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。” 俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧, 尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
高考一轮复习高考文言文翻译-完美课 件(优 秀课件 )
高考一轮复习高考文言文翻译-完美课 件(优 秀课件 )
评一评
曾经
使…困窘,境地
尴尬
①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我
为愚,知时有利不利也。(4分)
多次
认为
时运,运气 认为 被动句
②吾尝三仕三见逐于君被放,逐鲍,叔被不流以放我为不
肖,知我不遭时也。(3分)
3、吾恐秦人食之不得下咽。
我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。
高考一轮复习高考文言文翻译-完美课 件(优 秀课件 )
高考一轮复习高考文言文翻译-完美课 件(优 秀课件 )
文从句顺
1、蚓无爪牙之利,筋骨之强

蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨
2、旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。

高考一轮复习《高考文言文翻译复习指导》优质PPT

高考一轮复习《高考文言文翻译复习指导》优质PPT
高考一轮 复习《 高考文 言文翻 译复习 指导》 优质PPT
高考一轮 复习《 高考文 言文翻 译复习 指导》 优质PPT
二、方法总结
3、十六年五月,张献忠陷武昌,长沙 大震。湖广巡抚王聚奎远驻袁州,惮贼 不敢进。道宪亦请移岳,聚奎不从。… 聚奎闻贼逼,大惧,撤兵还城。道宪曰: “去长沙六十里有险,可栅以守,毋使 贼逾此。”又不从。
“窟穴”词类活用,可译为“建造巢穴”; “窟穴其间”,状语后置句,可译为“在这中间建造巢穴”; “通”,可译为“交往”或“往来”; “绝”,可译为“坚决”; “梗”,可译为“阻塞“;
【5 分。“窟穴”、“窟穴其间”状语后置、“通”、“绝”、“梗”各 1 分。】
译文:蔡道宪说:“距离长沙六十里有个险 要之地,你可以在那里修栅栏来扼守,不要 让贼兵越过此地。”王聚奎又不听从。
高考一轮 复习《 高考文 言文翻 译复习 指导》 优质PPT
高考一轮 复习《 高考文 言文翻 译复习 指导》 优质PPT
二、方法总结
3、十六年五月,张献忠陷武昌,长沙 大震。湖广巡抚王聚奎远驻袁州,惮贼 不敢进。道宪亦请移岳,聚奎不从。… 聚奎闻贼逼,大惧,撤兵还城。道宪曰: “去长沙六十里有险,可栅以守,毋使 贼逾此。”又不从。
高考一轮 复习《 高考文 言文翻 译复习 指导》 优质PPT
高考一轮 复习《 高考文 言文翻 译复习 指导》 优质PPT
二、方法总结
5、韦敻,字敬远,京兆杜陵人。(魏)太 祖经纶王业,侧席求贤,闻夐养高不仕, 虚心致悦,遣使辟之,虽情逾甚至,而 竟不能屈。弥以重之,亦弗之夺也。
碰到人事关系:立足语境,要有“三句话” 意识。
译文:(皇上)又下诏将征收的粮食运到太 仓,一年有数万石,老百姓被运输问题所 困扰,还要用车子把粮食运到河边。

高三文言文复习之文言文翻译ppt

高三文言文复习之文言文翻译ppt

高三文言文复习之文言文翻译ppt 高三文言文复习之文言文翻译 PPT在高三的语文学习中,文言文翻译是一个重点,也是一个难点。

为了帮助同学们更好地掌握文言文翻译的技巧和方法,提高文言文翻译的能力,特制作此 PPT。

一、文言文翻译的重要性文言文翻译是文言文学习的重要环节,它不仅能够检验同学们对文言文词汇、语法、句式等知识的掌握程度,还能够提高同学们的阅读理解和语言表达能力。

在高考中,文言文翻译占据着重要的分值,因此,掌握文言文翻译的技巧和方法,对于提高高考语文成绩具有重要的意义。

二、文言文翻译的原则1、信“信”即忠实于原文,准确无误地表达原文的意思。

在翻译时,要严格按照原文的内容和语序进行翻译,不得随意增减或改变原文的意思。

2、达“达”即通顺流畅,译文要符合现代汉语的语法规范和表达习惯,没有语病和错别字,让读者能够清晰地理解译文的意思。

“雅”即优美自然,译文要富有文采,能够体现原文的语言风格和艺术特色。

在高考中,对于“雅”的要求相对较低,但在平时的练习中,可以适当追求译文的优美。

三、文言文翻译的方法1、留保留原文中的一些词语,如人名、地名、官职名、年号、国号等专有名词,以及与现代汉语意思相同的词语。

例如:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

”中的“庆历”“滕子京”“巴陵郡”等词语可以保留。

2、删删除原文中一些没有实际意义的虚词,如发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志等。

例如:“夫战,勇气也。

”中的“夫”是发语词,翻译时可以删除。

3、换将原文中的一些词语换成现代汉语中的词语,如将古汉语中的单音节词换成双音节词,将通假字换成本字,将古今异义词换成现代汉语中的词语等。

例如:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

”中的“子”换成“您”,“过”换成“过错”。

调整原文中的语序,使之符合现代汉语的语法规范和表达习惯。

主要包括主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。

例如:“何陋之有?”是宾语前置句,翻译时要调整为“有何陋?”5、补补充原文中省略的成分,如主语、谓语、宾语、介词等。

高考复习文言文翻译ppt45

高考复习文言文翻译ppt45

• 臣光曰:“古人有言:君明臣直。裴矩佞 于隋而忠于唐,非其性之有变也。君恶闻 其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化 为忠。是知君者表也,臣者景也,表动则 景随也(《资治通鉴· 唐纪八》)
再见
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
译文:我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不
认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。
⑵天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 译文: 人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才。

太宗令封德彝举贤,久无所举。上诘之。 对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳。” 上曰:“君子用人如器,各取其长。古之 致治者,岂借才于异代乎?正患已不能知, 安可诬一世之人!”
文言翻译的步骤与方法
步骤:判断句式、确定语序、断词义。
翻译时,要通读全文,粗知全文大意,把握 文意的倾向性,详知译句上下文的含义。
切忌:一上来就匆匆忙忙翻译。抓住句子中关 键字词的翻译,要与上下文对应,这些字词是 得分点。
具体方法:
“留”、“删”、“补”、“换”、调”、 “变”。 1、“留”,就是保留文言文中一些基本词汇、 专有名词。凡是古今意义相同的词,以及古 代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、 典章制度、度量衡单位等,翻译时均不必翻 译,原样保留。
2003年全国高考文言文翻译题
• 太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受 赂者,乃遣人以财物试之。有司门令史受馈绢一 匹,太宗怒,将杀之。矩进谏曰:“此人受赂, 诚合重诛。但陛下以物试之,即行极法,所谓陷 人以罪,恐非导德齐礼之义。”太宗纳其言,因 召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不肯面从。每事 如此,天下何忧不治!”贞观元年卒,赠绛州刺 史,谥曰敬。(节选自《旧唐书· 裴矩传》)

高考一轮复习《文言文翻译技法》ppt课件

高考一轮复习《文言文翻译技法》ppt课件
注: ①运:转去。
高考一轮复习《文言文翻译技法》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)
高考一轮复习《文言文翻译技法》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)
参考答案
① 五旬而举之,人力不至于此。 五十天就攻下它,光凭人力是不能够到达 这样的地步的。 ②古之人有行之者,武王是也。 古人有这样做的,武王就是这样。 ③箪食壶浆,以迎王师。 用竹筐装着饭,用酒壶盛着酒浆(用壶乘着饮 料),来迎接大王您的军队。
例如:视事三年,上书乞骸骨
视事:官员到职工作
乞骸骨:古代大臣年老了请求辞职回乡的一 种谦辞
直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求 赐还自己的身体 意译:到职工作了三年,向朝廷上表章请求告 老还乡。
三、具体方法:“留、删、补、调、换、变”
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词, 以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、 年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。 比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫 樊哙。“者也”是语尾助词,不译。 “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词; (2)补出省略句中的省略成分;(3)补出 省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句, 要加括号。
二、翻译遵循 “ 直译为主,意译为辅”原则
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字 逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意 难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽 量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有 一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化, 句式也可以变化。 这两种翻译方法当以直译为主,意 译为辅。
高考一轮复习《文言文翻译技法》ppt 课件优 秀课件 (实用 教材)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

小结:
凡人名、地名、官名、国号、年号、帝号、书 名、度量衡单位等专有名词或现代汉语也通用 的词,翻译时保留不变。
删掉无须译出的文言虚词。主要包括:句首发 语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志词、 句中停顿的词、偏义复词中的虚设成分等。
用现代词汇替换古代词汇。把古代有而现 在已不用的词用现代汉语替换;将单音词 换成双音词……
这个“变”就是“意译”。
①秋毫不敢有所近------《史记·项羽本纪》
翻译时“秋毫”不能译成“秋天里野兽的毫 毛”,而应译成“最细小的东西”。
②太史公牛马走,司马迁再拜言: ------司马迁《报任安书》
(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者 自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)
译:太史公,像牛马一般的仆役,司马 迁拜了又拜说:
2.吾不能早用子,今急而求子,是寡 人之过也
错译: 我不能早一些任用我的儿子,如今 急着要一个儿子,是我错了。
学习目标
• 1.了解并掌握高考文言文翻译题的 要求
• 2.通过学习掌握文言文翻译的原则 和技巧
• 3.能够运用所学文言文知识翻译句 子,加强采点得分意识。
明晰考纲
《考试大纲》规定: 考生必须能理解并翻译文中的句子。能力层级 B。 考查题型:主观翻译题,两个小题,分值共10分。
表面上,侧重于语言形式的考查 ----将文言文翻译 成现代汉语
实质上,也涉及内容理解的考查----要求理解全文、 理解句子
文言文翻译的考点
命题规律: 在文言文选文中选出两个句子,准确翻
译句子的意思。
《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译 为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造 句和表达方式的特点。”
3.以形释词法
如从字形结构入手:
汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。
文言翻译第一招: 字字落实
分三式: 留 删换
翻译方法点津
第一招第一式:
凡人名、地名、官名、国号、年 号、帝号、书名、度量衡单位等专
有名词或现代汉语也通用的词,翻译时 保留不变。
翻译下列句子,注意翻译的方法 1.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
2.越王勾践栖于会稽之上。 越王勾践退守到会稽山上。
军中,公乃入。”
(省略主语)
②夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓) 而衰,三(鼓)而竭 。 (省略谓语)
③竖子,不足与(之)谋。(省略宾语)
④将军战(于)河北,臣战(于)河南 (省略介词)
第二招第三式:
在忠于原文的基础上,将直译时意思不 明确的词句活译成相关文字。主要包括: 比喻、借代、夸张、互文、委婉等。
小结:
调整句式。需要调整的句式主要指倒装句, 翻译时把古代汉语倒装句调整为现代汉语句 式。
在翻译时要补出以下内容: 数词后面补出量词; 补出省略成分。
在忠于原文的基础上,将直译时意思不 明确的词句活译成相关文字。主要包括: 比喻、借代、夸张、互文、委婉等。
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补变 遇到疑难不要慌 最后一招 猜猜看
②天下云集响应,赢粮而景从。 (通假、活用) (名词作状语)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的 响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。
文言翻译第二招: 文从句顺
分三式: 调补变
第二招第一式:
调整句式。需要调整的句式主 要指倒装句,翻译时把古代汉语倒 装句调整为现代汉语句式。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
终极绝招:
遇到疑难时,不妨根据语境来 进行合理推断!
猜测法:
1.联想推断法 联想现代汉语中的词语来推断:
至丹以荆卿为计,始速祸焉。 速:招致
不速之客: ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ请、招致 寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 )
众叛亲离 背叛
2.相似结构推断法(对偶、排比句均可用 此法)
仰观宇宙之大,俯察品类之盛。
品类: 自然界的万物
直译:指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地
对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实。不足之处是有时译句
文意难懂,语言也不够通顺。
意译:指根据语句的大意进行翻译,不拘泥原文
的字句,可根据原文的句子特点灵活处理。 意译的好处是文意连贯,符合现代语言的表达
习惯,比较通顺、流畅、好懂。不足之处是有时不 能字字落实,从而丢落得分点。
第一招第二式:
删掉无须译出的文言虚词。主要包 括:句首发语词、凑足音节的助词、结 构倒装的标志词、句中停顿的词、偏义 复词中的虚设成分等。
翻译下列句子,注意删去的字词
夫战,勇气也
(发语词)
翻译: 作战,是靠勇气的。
便可白公姥,及时相遣归 (偏义复词)
翻译:(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早 把我遗送回娘家。







有趣的古文翻译
原文:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。
翻译:你这么任性,家里人知道么。
原文:天高地阔,欲往观之。
翻译:世界那么大,我想去看看。
原文:家有千金,行止由心。
翻译:有钱,任性。
原文:一言难尽意,三令作五申。
翻译:重要的事说三遍。
开心一刻
1.驴不胜怒,蹄之
错译: 驴子比赛不能取胜,非常愤怒, 埋怨这双蹄子
1.积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通 假、偏义复词、古今异义词等)
2.规律性的:语法现象(词类活用、固定结 构、特殊句式等)
文言文翻译标准
古人曾提出“信、达、雅”的三字标准
“信”即字字落实,力求准确; “达”即文从句顺,力求通顺; “雅”即生动形象,讲究文采。
文言文翻译的原则
直译为主,意译为辅; 字字落实,文从句顺。
其闻道也固先乎吾 (句中停顿助词) 翻译:他懂得道理本来就早于我
第一招第三式:
用现代词汇替换古代词汇。 把古代有而现在已不用的词用现代汉语替换; 将单音词换成双音词。
换言之,留的留下,删的删去,其他的都是 “换”的对象了。
① 璧有瑕,请指示王 (单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有? (宾语前置)
译:有什么满足的?
③以其无礼于晋
(状语后置)
译:因为郑国对晋国没有礼节
④甚矣,汝之不惠! (主谓倒装)
译:你不聪明太严重了!
第二招第二式:
在翻译时要补出以下内容: 数词后面补出量词; 补出省略成分。
在省略句中,补出省略的成分:
①沛公谓张良曰:“……(公) 度我至
相关文档
最新文档