德语中那些“坑人”的外来词

合集下载

德语词汇中的英语外来词现象及学习策略

德语词汇中的英语外来词现象及学习策略
在 德 语 中 ,英语对 其 他 语 言 所 产 生 的 影 响 被 称 为 Anglizismus〇H orstZindler(1959)对 Anglizismus 作了 如 下 解 :EinAnglizismus ist ein Wort aus dem britischen oder amerikanischen Englisch im Deutschen oder eine nicht ubliche Wortkomposition,jede Art der Ver? nderung einer deutschen Wortbedeutung oder Wortwendung nach dem britischem oder amerikanischem Vor-
词 )。其 中 Fremdwort指那些从外语中直接借用而完
全不发生改变的词,而 Lehnwort指的是源自英语的
137
2017年 1 期 总 第 402期 妥徽 文学
妥徽文学
教 ANHUIWENXUE 育 视 词 汇 ,但一定程度上还要适应德语的发音及书写规 野 则 。FremdesWort指的是在源语言文化中有特定意义
另一种复合词为英语动词在进入德语后添加了德语的前缀成为了可分或者不可分动词如filmmitrappen78四德语中英语外来语学习策略近代以来英语对德语产生了巨大的影响已经融入德语日常交际的方方面面成为德语中不可忽视的语言现象
妥徽文学 A N H U IW E N X U E 教

德语词汇中的英语外来词现象及学习策略野
如 Farbdisplay。⑤
启 用 的 新 正 字 法 ,德 语 中 借 入 的 大 量 英 语 名 词 词 组 也
(3 ) 形式假借词(Scheinentlehnung)

浅谈德语中的外来词

浅谈德语中的外来词

30500万至1000万左右,ro ße )统治时期(768-814),拉丁语13世纪上半叶这一段时期,德在语言14世纪,已经大约有2000A b e n te u e r (冒,T a n z (舞蹈),T u r n i e r (比赛)1625年,查理一世即位后,两个C 电厂 季雪晴德语饪、高雅的居住环境、新的社交方式以及当时法国宫廷的香艳生活,都给德语带来了许多新鲜词汇,其中一部分渐渐成为了德国人的常用词汇,如Mode, Taille, Robe, Krawatte, Weste, Palais, Salon, Kommode, Parkett, Bonbon, Filet, Kaffee, Tomate, Grillade, Dame, Kavalier, Visite, elegant, kokett, Toilette, Parfum, Puder, Perücke等。

另外,德语中的某些亲属称谓词,也常用法语来代替,以此来显示时尚,如德语中的Vater, Mutter, Oheim, Muhme, Vetter, Base 等用法语词汇Papa, Mama, Onkel, Tante, Cousin, Cousine来称呼。

18世纪,尤其是从1750年到1780年这30年中,在德国出版的书籍中,有10%是用法语写成的;法国著名学者伏尔泰(Voltaire, 1694-1778)曾在德国腓特烈二世(Friedrich II.)的皇宫里客住。

后来他在一篇文章里写道:“在这儿(指宫里)我像住在法国,人们在这里只说法语,德语是用来对士兵和马匹说的一种语言,只有在出门旅行时才需要德语。

”由此可见当时法语对德语上流社会的影响之大。

英语对德语的影响也是多方面的。

17世纪中叶,英国资产阶级革命期间(1640-1649),英语中一些有关航海、造船的词汇就进入了德语,如N a v i g a t io n(航海学、导航),L o g(航速仪),D o c k(船坞、船舶修造厂),C o c k p i t(驾驶仓)等。

浅析德语中的英语外来词

浅析德语中的英语外来词
h n l h。 a di c
文 章 编 号 :1 7 — 1 1 2 1 ) 1 0 2 — 2 6 3 2 1 (0 0 l- 16 0
1引言
当今 世 界 约 有 30 — 00种 语 言 。按 使 用 人 数 算 . 语 排 在 0040 德 世 界第 l 2位 , 约 为 近 一亿 人 的母 语 , 一个 “ 语 种 ” 是 是 大 。现 代 德 语 的词 汇 量 约 有 50 l0 0 一 0 0万 词 .然 而 德语 从 古 日耳 曼 语 发 展 到 今 天 , 历 了漫 长 的过 程 。许 多 外 来 词 都 基 本溶 入 到 了人 们 的 生 经 活语 言 当 中 , 些 词 完 整 的保 留 了形 式 和 读 音 . 些 词 部 分 保 留 有 有 了 源语 的 特 征 , 更有 不 少 单 词 已 经很 难 辨 别 出其 来 源 。 如 :o 例 C m. p t , o e Jas Mui l 。 ue M d m, en , s a 等 r c
应动 词 变 位 的 需 要 : u sr n c a + h R n 也 有 的 词需 要 稍 s uf 、 h t c a e ; e -
2德 语 中外 来词 的来源
21按 国家 来分 。德 语 中有 许 多 其他 国 家 的词 语 , 英 语 词 : . 有
做变 化 才 能加 词 尾 , t r yl 个 动 词 在 德 语 中就 要 将 l e 如 oe c c e这 和
3德 语 中外 来词 出现的原 因
31地 理 因素 。德 国地 处 欧 洲 中心 , 东 西南 北 的交 通 要道 , . 是
也 是 中世 纪诸 侯 逐 鹿 之 地 . 以 , 语 中 含 有 许 多 从 其 他 欧 洲 语 所 德 言( 如法 语 、 兰 语 、 大 利 语 、 班 牙 语 、 语 、 太 语 等 ) 的外 波 意 西 俄 犹 来 来 词 。在 德 语 的 形成 与发 展 过 程 中 , 来 语 的 “ 用 ” 大 地 丰 富 外 借 极 了德 语 词 汇 。 多词 在 其 拼 写 和发 音 上 直接 就 被 吸 收 了 。 许 3 . 教 因素 。和 许 多 欧洲 国家 一 样 , 国 的宗 教 背 景 悠久 , 2宗 德 这 片 土 地 孕 育 了一 大 批思 想 家 。 他们 闪光 的思 想 和 言 论使 整 个 国

网络流行语用德语怎么说

网络流行语用德语怎么说
内心几乎是崩溃的
12、Zu beweisen, meine Mutter ist3、Das Temperament ist wichtig.
主要看气质
14、Für das Land einen stabilen Aktienmarkt fördern.
为国护盘
你们城里人真会玩儿
7、Für das Land einen stabilen Aktienmarkt fördern.
为国护盘
8、Sie hätte ihren Lebensunterhalt mit ihrer Schönheit verdienen können, aber stattdessen setzt sie ihr Talent ein.
1、Wichtige Dinge kann man nicht oft genug wiederholen.
世界那么大,我想去看看
2、Die Welt ist groß, und ich will sie kennen lernen.
世界那么大,我想去看看
3、Ihr Städter seid wirklich bizzar.
15、Sie hätte ihren Lebensunterhalt mit ihrer Schönheit verdienen können, aber stattdessen setzt sie ihr Talent ein.
明明可以靠脸吃饭,却偏偏要靠才华
16、Ich möchte meine Ruhe.
我想静静
17、Ich bin nicht erst gestern geboren, aber du hast mich zu Tode erschreckt.
吓死宝宝了

常用400条德语成语

常用400条德语成语

1.das A und O 始终;根本;核心;关键2.Achillesferse/ die Ferse des Achilles 致命的弱点;要害3.bei Adam und Eva anfangen 从开天辟地说起4.ein ägyptische Finsternis 乌黑;漆黑一团5.etw zu den Akten legen 把某事搁置起来6.angst und bange 害怕7.jm etw anhängen背后说某人坏话;诽谤某人8.für etw eine Antenne haben 对某事物有感受力,敏感9.der Apfel der Zwietracht/ErisapfelZankapfel 不和的种子,祸根10.jn in den April schicken 捉弄某人;开某人玩笑11.jn/etw mit Argusaugen beobachten/hüten 用敏锐警惕的目光观察(监视)某人12.jn auf den Arm nehmen 取笑某人,作弄某人13.etw aus dem Ärmel/den Armeln/dem Handgelenk schütteln干某事轻而易举,易如反掌14.sich ein Armutszeugnis ausstellen 证明自己无能15.viel Aufheben von etw/um etw machen 某事大肆宣扬,大吹大擂,大作文章16.jn/etw wie seinen Augapfel hegen/hüten 像保护眼珠一样保护某人/某物17.ein Auge zudrücken (对某事)睁一支眼,闭一支眼18.denAugiasstall/Stall reinigen/ausmisten 清扫垃圾堆;收拾烂摊子19.weder aus noch ein wissen 不知所措;无计可施20.den Ausschlag geben 起决定性的作用,有决定性的意义,是关键的一着21.babylonische Verwirrung/babylonisches Sprachgewirr (语言上)的混乱22.das Kind mit dem Bade ausschütten 不分青红皂白的一概否认23.etw auf die lange Bank schieben 拖延某事,把某事束之高阁24.durch die Bank 通通,全部,一律25.jm einen Bären aufbinden 诓骗某人,糊弄某人26.jm/sich einen Bärendienst erweisen/leisten 帮倒忙,好心干坏事27.auf der Bärenhaut liegen 懒散,无所事事28.in Bausch und Bogen 成批的,整批地;通通,全部29.mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein 情绪不佳30.mit etw /nicht/hinter dem Berge halten隐瞒某事,对某事保持沉默31.jm goldene Berge versprechen 对某人漫天许愿32.über den Berg sein 渡过难关,脱险33.in etw/auf einem Gebiet gut beschlagen sein (在某方面)精通,知识渊博34.etwas zum Besten geben 以某物款待;以某一表演助兴35.jn über etwas ins Bild setzen 使某人知晓某事sich ein Bild von etwas machen (对某事)得到明确的印象über etwas in Bild sein 知晓(某事的)真相,底细36.in die Binsen/Wicken gehen 丢失,完蛋,告吹37.das Blatt hat sich gewendet 情况发生了根本的变化38.etwas durch die Blume sagen/reden 暗示某事,拐弯抹角的说某事39.den Bock zum Gärtner machen 用人不当,引狼入室40.einen Bock schießen 出差错41.sich nicht ins Bockschorn jagen/tragen/stoßen/zwingen lassen 不张皇失措,不害怕42.jm/für jn böhmische Dörfer/ein böhmisches Dorf sein 某人对此一窍不通,对某人是稀罕事43.etwas über Bord werfen 抛弃某物,丢掉某物44.den Braten riechen 感到形式不妙,发现苗头不对45.für jn in die Bresche springen/treten/werfen 顶替某人,顶某人的缺(以帮助某人)46.ein Brett vor dem Kopf haben头脑笨拙,智力低下47.jm Brief und Siegel (auf etw) geben 向某人保证,担保(某事)48.jm den Brotkorb höher hängen 克扣某人的收入,削减某人的开支,苛待某人49.alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen 自断退路,断绝一切旧关系50.(bei jm) auf den Busch/Strauch klopfen/schlagen 旁敲侧击的探询,试探51.jn aufs Dach steigen 训某人一顿52.etwas unter Dach und Fach bringen 使归仓;使完成,结束53. unter Dach und Fach kommen 归仓;使完成,结束54..jn wieder auf den Damm bringen 使某人恢复健康auf dem Damm sein 恢复健康54.Dampf/Feuer hinter etw/jn machen/setzen 加速,催促某事55.etw/jm einen Dämpfer aufsetzen 煞某人的威风,泼冷水56.jm/für jn den/die Daumen halten/drücken (在某人处境困难时)祝愿某人成功57.mit jm unter einer Decke stecken 与某人狼狈为奸,一个鼻孔出气58.an die Decke gehen 火冒三丈59.mit jm Deutsch reden/sprechen 开诚布公,坦率的与某人交谈auf gut Deutsch 坦率的,明确的60.mit jm durch dick und dünn gehen 与某人同甘共苦61.jm ein Dorn im Auge sein 是某人的眼中钉62.Drachen(zahn)saat aussäen 散布纠纷,引起纷争63.auf Dracht sein 机敏,精明能干64.jn auf Dracht bringen 使某人振作起来,为某人鼓劲65.im Dunkeln tappen 不明底细,心中无数66.jm blauen Dunst vormachen 欺骗某人,迷惑某人67.das Ei des Kolumbus (解决问题的)简单办法,急中生智解决问题的办法68.ein heißes Eisen 一件棘手的事一个棘手的问题69.Es ist höchste Eisenbahn 时间紧迫70.sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen 举止莽撞,笨拙71.das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt困难(麻烦)还在后头72.die Engel/die lieben Engelchen(im Himmel) singen/pfeifen hören 疼痛难忍73.Die Eselsbrücke 帮助记忆的简便方法;学生抄袭用的解题本74.Eulen nach Athen tragen/Wasser in die Elbe schütten/Bier nach München bringen 多此一举75.den Faden verlieren (谈话时)四路中断,离题76.wie ein roter Faden hindurchziehen 像一根红线贯穿始终77.in seinem/im richtigen Fahrwasser sein 驾轻就熟,如鱼得水78.Farbe bekennen 明确表态,摊牌79.das schlägt dem Fass den Boden aus 这太不像话了80.jn aus der Fassung bringen/jm die Fassung rauben 使某人不知所措aus der Fassung kommen/geraten die Fassung verlieren fassungslos sein不知所措,六神无主,失去控制81.es faustdick hinter den Ohren haben 老奸巨猾82.sich mit fremden Federn schmücken 掠人之美,贪天之功为己有83.mit jm nicht viel/lange Federlesens machen 直截了当,开门见山84.Fersengeld geben 溜之大吉85.bei jm ins Fettnäpfchen treten (由于语言不慎或举止不当而)使人恼火,惹人生气86.zwischen zwei Feuer/ins Kreuzfeuer kommen/geraten 受到左右夹攻zwischen zwei Feuer sitzen/stehen 处于左右夹攻的境地87.für jn durchs Feuer gehen 为某人赴汤蹈火,两肋插刀88.eine Feuerprobe bestehen 经受住考验89.die Finger von etwas lassen/die Finger davonlassen 不插手某事,不管某事die Finger von jm lassen 不与某人搭界90.sich etwas aus den Fingern saugen 凭空捏造某事,虚构某事91.weder Fisch noch Fleisch sein 不伦不类,不三不四92.die Flagge/Segel streichen die Waffen strecken/niederlegen 投降,认输,偃旗息鼓93.einen Fleischergang/Metzgergang tun/machen 徒劳往返94.die Fleischtöpfe Ägyptens (往昔)富裕的生活,物质的享受sich nach den Fleischtöpfe Ägyptens(zurück)sehnen 眷恋往日的生活95.die Flinte ins Korn werfen 灰心丧气,气馁96.jm einen Floh ins Ohr setzen 煽动,撺掇某人97.Die Flöhe husten/niesen hören自以为聪明过人98.flöten gehen 丢失,遗失99.jn auf die Floter spannen 令人焦急不安的等待,有意折磨某人100.wie Gott in Frankreich leben 过这神仙般的日子101.sich (auf) französisch empfehlen/verabschieden/verdrücken 不告而别102.verbotene Frucht 禁果103.alle fünf gerade sein lassen/müssen 不斤斤计较,马马虎虎104.auf großem Fuß leben 生活阔绰,大手大脚105.auf tönernen/schwachen/schwankend/wackligen Füßen stehen 外强中干106.eine Galgenfrist setzen 给某人一个宽限时间107.gang und gäbe sein 通行;常见108.nicht gehauen und gestochen sein 不像样109.wes Geistes Kind jd ist 某人是何等样的人(指思想,情操,见解等)110.wie gerädert sein /sich wie gerädert fühlen 累得要命111.nicht von gestern sein 老练,见过世面112.Gewicht auf etw legen etw Gewicht beilegen/beimessen 重视某事113.ins Gewicht fallen 起决定作用,十分重要,有分量114.Darauf können Sie Gift nehmen 这事您尽可以放心,这是十拿九稳的115.Gift und Galle spucken/spielen 大发脾气116.etw an die große Glocke hängen 把某事张扬开去117.jmds Wort/alles auf die Goldwaage legen 字字推敲,字斟句酌;说话谨慎小心118.sich im Grabe (herum) umdrehen (气的)在坟墓里翻身,死不瞑目119.das Gras wachsen hören 自以为聪明过人120.ins Gras beißen 死去121.der Groschen ist (bei jm) gefallen 某人终于开窍了122.ein Haar/Haare in der Suppe/in etw finden 挑剔,吹毛求疵123.jm stehen die Haare zu Berge/jm sträuben sich die Haare 某人(吓的)毛骨悚然124.jn sticht der Hafer 洋洋得意忘乎所以125.Hahn im Korb sein妇女中的唯一男子;引人注目的人126.einen Haken haben 有麻烦,有(潜在的)困难127.Hals- und Beinbruch 祝一切顺利128.etw unter den Hammer bringen 拍卖某物unter den Hammer kommen 被拍卖129.zwischen Hammer und Amboss sein 左右为难130.(die) letzte Hand /Feile an etw anlegen 对某事做最后的润饰,加工131.unter der Hand 私下,偷偷的132.die Hand für jn/etw ins Feuer legen 为某人担保133.um jds Hand bitten/anhalten向某人求婚jn um die Hand seiner Tochter bitten 请求某人允许跟其女儿结婚134.etw ist nicht von der Hand zu weisen/etw lässt sich nicht von der Hand weisen某事不能排除,显而易见135.etw hat Hand und Fuß某事言之有据,考虑周到136.seine Hände in Unschuld waschen 申明自己未参与某事,表明自己的清白无辜137.jm den Handschuh /Fehdehandschuh hinwerfen/ins Gesicht schleudern 向某人发出挑战den Handschuh /Fehdehandschuh aufnehmen/aufheben 接受挑战138.mit Hängen und Würgen 费尽九牛二虎之力139.ein Hansdampf in allen Gassen sein 消息灵通人士,万事通140.jm zeigen,was eine Harke ist 狠狠地教训某人141.wissen/sehen,wie der Hase läuft 了解事物的动向142.da/hier liegt der Hase im Pfeffer 这就是问题的关键,困难的所在143.das Hasenpanier ergreifen 溜之大吉,逃之夭夭144.jn unter die Haube bringen 把一个姑娘出嫁unter die Haube kommen 出嫁145.jn aus dem Häuschen bringen 使某人激动,不安,兴奋aus dem Häuschen geraten 激动,不安,兴奋起来aus dem Häuschen sein 激动,不安,兴奋146.mit Haut und Haaren 完完全全,全部147.die Henkermahlzeit einnehmen (出远门前的)最后一顿饭148.jm sein Herz ausschütten 向某人倾吐衷肠149.ein Herz und ein Seele sein 一心一意,同心同德150.das/sein Herz auf der Zunge tragen/haben 心直口快151.jn/etw auf Herz und Nieren prüfen 严格考验,观察某人/某物152.Geld wie Heu haben 有很多很多钱153.ins Hintertreffen geraten/kommen 趋于不利境地im Hintertreffen sein 处境不利154.Hinz und Kunz 张三李四,三教九流155.jm die Hölle heiß machen 恐吓某人,威逼某人156.auf dem Holzweg sein 弄错了157.bei jm /an jm/da ist Hopfen und Malz verloren 某人已无药可救158.jm Hörner aufsetzen 给丈夫带上绿帽子159.die Hosen anhaben (女人)当家,说话算数160.mit jm ein Hühnchen zu rupfen/pflücken haben 要跟某人算账,质问某人161.jn auf den Hund bringen 使某人破产;使某人健康状况下降auf den Hund kommen 陷入破产的境地;健康状况下降auf den Hund sein (经济)处于困境;健康状况不佳163.mit allen Hunden gehetzt sein 饱经世故164.von Hundertsten ins Tausendste kommen 离题万里,远离话题165.am Hungertuch nagen 饿肚皮166.das geht über die Hutschur 这太过分了,真是岂有此理167.zu etw Ja und Amen sagen 对某事表示同意,赞同168.das ist Jacke wie Hose 这是完全相同的,没有区别169.alle/alles über einen Kamm scheren 一视同仁170.etw auf die hohe Kante legen 把(钱)存起来etw auf die hohe Kante haben 存有钱171.alles auf eine Karte setzen 孤注一掷172.sich nicht in die Karten sehen/gucken lassen 不暴露自己的意图173.die/seine Karten aufdecken/offen hinlegen/ausspielen 公开表明自己的意图,摊牌174. die/seine Karte offen auf den Tisch legen 公开表明自己的意图,摊牌175.mit offenen Karten spielen 公开自己的意图176.für jn die Kastanien aus dem Feuer holen 为某人火中取栗177.der Katze die Schelle umhängen承担一件困难而危险的任务178.das ist für die Katz(e) 白费力气,徒劳无功179.die Katze aus dem Sack lassen 使机密泄露,机关败露180.die Katze im Sack kaufen 未见实物而盲目购买181.etw/jn (mit) in Kauf nehmen 容忍,忍受,将就,迁就182.in dieselbe Kerbe hauen 与某人看法一样183.etw auf dem Kerbholz haben 干过坏事,错事,犯过前科184.mit Kind und Kegel 带着全家人185.die Kirche im Dorf lassen 不要过分,合情合理186.die Kirche ums Dorf tragen 兜不必要的圈子,说废话187.arm wie eine Kirchenmaus sein 一贫如洗188.klein beigeben 让步,认输189.in die Klemme kommen 陷入困境in der Klemme sitzen/stecken 处于困境sich aus der Klemme ziehen 摆脱困境190.jm über die Klinge springen lassen 杀死某人;蓄意坑害某人置某人于死地191.Knall und Fall 突然,一下子,马上192.etw übers Knie brechen 仓促决定某事193.wie auf Kohlen sitzen 如坐针毡,坐立不安194.jm den Kopf waschen/zurechtsetzen 狠狠地斥责某人,严厉的责备某人195.jm /jn Kopf und Kragen kosten 使某人丧命Kopf und Kragen riskieren/wagen/aufs Spiel setzen 以生命作赌注,冒生命危险Kopf und Kragen verlieren 丧命Es geht um Kopf und Kragen 这事生死攸关196.(nicht) auf den Kopf gefallen sein (不)愚蠢(不)笨197.jm einen Korb geben 拒绝某人einen Korb bekommen 遭到拒绝,碰钉子198.jn/etw aufs Korn nehmen 盯住,监视某人/物;批评,讽刺某人/物对某/物有所企图199.jm passt etw(nicht) in den Kram 某事(不)合某人的意200.bei jm (tief/mit...)in der Kreide stehen/sitzen/sein 欠某人的帐in der Kreide kommen/geraten 欠账201.(vor jm) zu Kreuze kriechen (向某人)屈服,求饶202.das Kriegsbeil ausgraben 开战das Kriegsbeil begraben 和解203.Der hört den Kuckuck nicht mehr rufen/schreien 他活不到来春了204.zu kurz kommen 吃亏205.kurz angebunden sein 态度生硬,毫不客气206.den Kürzeren ziehen 吃亏,处于劣势207.eine Lanze für jn/etw brechen/einlegen 为某人/某事辩护208.jm durch die Lappen gehen 从某人处逃走,溜之大吉209.mit js Latein am/zu Ende sein无计可施,毫无办法210.jn auf dem Laufend halten 使某人始终能了解最新情况211.auf dem Laufenden sein 始终能了解最新情况212.jm den Laufpass geben 使某人免职,开除;与某人终断关系,分手213.Jm läuft/kriecht eine Laus über die Leber 动肝火,恼火214.jm eine Laus in den Pelz setzen 给某人制造困难,增添麻烦;引起某人怀疑215.jm den Lebensfaden abschneiden 使死亡,使完蛋216.jm ist das Lebenslicht erloschen/ausgeblasen 去世,死亡217.frisch/frei/dreist von der Leber weg sprechen/reden 讲话直通通的218.mit Leib und Seele 一心一意,全心全意;完完全全219.jn auf den Leim führen/locken 使某人上当受骗jm auf den Leim gehen/kriechen 上某人的全套,受某人的骗220.alles/alle über einen Leisten schlagen (不加区别的)一视同仁,同等对待221.eine lange Leitung haben 理解力差,反应迟钝222.jm die Leviten/den Text/das Kapitel lesen 教训某人,痛斥某人223.jm geht ein Licht auf 恍然大悟豁然开朗224.sein Licht unter den Scheffel stellen 不露锋芒,不露头角225.jm/etw grünes Licht geben 为..开绿灯Grünes Licht bekommen 得到通过226.das Ende vom Lied (令人懊丧,失望的)结局227.auf/aus dem letzten Loch pfeifen (经济,能力和体力上)山穷水尽,穷途末路,智穷力竭228.jn über den Löffel barbieren/balbieren 欺骗某人229.sich auf seinen Lorbeeren ausruhen 吃老本,躺在功劳簿上230.etw (wieder) ins Lot bringen 使恢复正常(wieder) ins Lot kommen 恢复正常(wieder) im Lot sein 情况恢复正常231.sich in die Höhle des Löwen begeben/wagen 敢闯龙潭虎穴,敢于造访大人物或有权势的人物232.sich den Löwenanteil sichern 使自己得到最大的份额233.Lunte riechen 得到风声,感到危险近在眼前234.mit Mann und Maus untergehen 全船沉没235.den Mantel/sein Mäntelchen/die Fahne nach dem Wind hängen/drehen/kehren/wenden 见风使舵,随大流236.etw geht/fährt/dringt jm durch Mark und Bein 某事使某人心惊肉跳237.in den Mond gucken 干瞪眼,眼巴巴的看着,吃了亏238.einen blauen Montag machen 星期一不上班239.Wasser auf js Mühle sein 顺某人的心意,投其所好240.kein Blatt vor den Mund nehmen 直言不讳,直截了当的说出自己的意见241.etw für bare Münze nehmen/halten 把某事当真,信以为真242.jn mit gleicher Münze heimzahlen 以其人之道还治其人之身243.etw an den Nagel hängen 放弃,停止某事244.den Nagel auf dem Kopf treffen/ins Schwarz treffen 说到点子上,一针见血,击中要害245.etw brennt jm auf den Nägeln 某事迫在眉睫246.einen Narren an jm/etw gefressen haben 偏爱某人/某事247.jn an der Nase herumführen 牵着某人的鼻子走248.eine gute/feine Nase für etw haben 对某事感觉灵敏249.Oberwasser bekommen/kriegen 占到上风,取得优势Oberwasser haben 占上风,占优势250..tauben Ohren predigen 对聋子说教,白费口舌251.sich(D) etw hinter die Ohren schreiben 牢记某事252.Öl auf die (erregten) Wogen gießen 调停争执,平息风波253.Jn auf die Palme bringen 激怒某人,使某人恼火auf die Palme klettern 恼火auf die Palme sein/setzen 火冒三丈254.unter den Pantoffel kommen/geraten sein 怕老婆unter den Pantoffel stehenden Pantffelheld 怕老婆的人255.Perlen vor die Säue werfen 对牛弹琴,明珠投暗,白费口舌256.jm den Schwarzen Peter zuschieben/zuspielen 把罪责推给某人257.nach js Pfeife tanzen(müssen) 必须按某人的旨意办事258.das Pferd am/beim Schwanz aufzäumen,. das Pferd hinter den Wagen spannen,den Ochsen hinter den Pflug spannen 本末倒置,颠倒主次259.geputzt/geschmückt/aufgedonnert wie ein Pfingstochse 打扮得花里胡哨的260.wie Phönix aus der Asche steigen/erstehen/sich wie Phönix aus der Asche erheben 像凤凰一样从死灰中再生,东山在起261.von der Pike auf/an dienen 出身行伍,从头干起von der Pike auf/an lernen 从头学起,从基础开始262.jm die Pistole auf die Brust setzen 强迫某人表态,逼迫某人做出决定263.wie aus der Pistole geschossen 迅速,快捷264.jn/etw an den Pranger stellen 把某人/某物示众an den Pranger kommen 遭到谴责265.eine toter Punkt 极点;僵局266.bis in die Puppen 很久,很晚267.außer Rand und Band geraten 激动起来außer Rand und Band sein 万分激动268.etw zu Rande bringen 使(顺利)完成某事,(使)胜任mit etw (nicht) zu Rande kommen (没有)完成269.vom/aus dem Regen in die Traufe kommen 避开雨淋,又遭檐水;越来越倒霉270.aus der Rolle fallen 举止失当,失态271.sich aufs hohe Ross/Pferd setzen auf dem hohen Ross/Pferd sitzen 趾高气昂,目空一切,不可一世272.jn ans Ruder birngen 使某人掌权,上台aus Ruder kommen 掌权,上台am Ruder sein 当权,执政273.jn (einfach) in den Sack stecken/jn im Sack haben 胜过某人,压到某人274.dünn gesät sein 稀有,少有275.etw auf Sand bauen 把某物建立在沙滩上auf Sand gebaut sein 不可靠,如空中楼阁276.Sand ins Getriebe streuen/werfen/schmeißen 从中作梗,制造麻烦Sand im Getriebe sein 不顺当277.jn in den Sattel heben/jm in den Sattel helfen 扶持某人,提携某人278.jn aus den Sattel heben/werfen 排挤某人,打败某人279.fest im Sattel sitzen/sein 地位牢靠280.in allen Sätteln gerecht sein 样样在行,百艺精通281.sattelfest sein 精通的,熟练的282.das schwarze Schaf (一个集体,特别是家庭中)不肖之子,不守本分的人283.sein Schäfchen ins Trockene bringen 保障自己的利益,捞到好处284.sein Leben für jn/etw in die Schanze schlagen 为某人/事赴汤蹈火285.nicht über seinen Schatten springen können本性难移286.Schaum schlagen 吹牛der Schaumschlager 吹牛的人der Schaumschlagerei 吹牛287.etw nach Schema F machen/behandeln/ausführen 依样画葫芦,按老框框办事288.aufpassen wie ein Schießhund 密切注意,盯住289.etw im Schilde führen 不怀好意,暗中算计某事290.jm auf die Schliche kommen/hinter js Schliche kommen 识破某人的阴谋291.in die Schlinge gehen/fallen 落入圈套(bei jm) die Schlinge zuziehen (终于)捉住某人sich/seinen Kopf aus der Schlinge ziehen 摆脱危险292.jn hinter Schloss und Riegel bringen 监禁某人hinter Schloss und Riegel kommen 锒铛入狱hinter Schloss und Riegel sitzen 坐牢293.bei jm/irgendwo ist Schmalhans Küchenmeister 在某人处/某处穷得吃不饱294.aus dem Schneider (heraus) sein 过20岁(指老姑娘);渡过难关295.jm ein Schnippchen schlagen 使某人的打算落空;摆脱某人的追捕296.einen (groben) Schnitzer machen 犯错,失误297.ueber die Schnur hauen 过分,超出限度298.etw geht/klappt wie am Schnürchen 进展顺利,一切顺当299.die Gelegenheit/das Glück beim Schopf fassen/nehmen/packen/ergreifen 抓住时机300.etw in den Schornstein schreiben 把某物当作丢失了301.ein Mann von echtem Schrot und Korn 一个正直的人,纯正的人302.wissen/sich denken können,wo jm/jn der Schuh drückt 知道某人的隐衷或难处303.etw auf die leichte Schulter/Achsel nehmen 不重视某事,不认真对待某事304.jn über die Schulter/Achsel ansehen 小看某人,轻视某人305.es fällt mir wie Schuppen von den Augen 恍然大悟306.hinter schwedischen Gardinen kommen 进监牢hinter schwedischen Gardinen sitzen 坐牢307.eine böse Sieben泼妇,雌老虎308.seine Siebensachen/sieben Sachen packen/zusammennehmen 收拾随身物品309.wie im siebten Himmel sein 置身于天堂,在极乐世界之中310.ein Buch mit sieben Siegeln 一部天书311.sich auf die Socken machen 迅速动身312.jm spanisch vorkommen 觉得有些奇怪,蹊跷313.ein abgekartetes Spiel 幕后交易,预谋314.den Spieß umdrehen/umkehren 反戈一击,反守为攻315.sich(mit etw) die (ersten) Sporen verdienen 初露锋芒,初露头角316.die Spreu vom Weizen sondern/scheiden/trennen 分清良莠317.etw springen lassen 破费,请客318.jm auf/hinter die Sprünge kommen 发现某人的秘密行径319.jn auf die Spur bringen 使某人找到线索jn auf die Spur kommen 探知某人/某事的秘密jm/einer Sache auf die Spur sein 找到某人/某事的秘密320.den Stab über jn brechen 谴责某人,完全否定某人321.jm die Stange halten/jn bei der Stange halten 保护某人,为某人撑腰322.bei der Stange bleiben 坚持不懈323.etw von der Stange kaufen 买现成的衣服324.eine (schöne) Stange Geld 一大笔钱325.sich aus dem Staub(e) machen 逃走,溜走326.viel Staub aufwirben 引起骚动,引起轰动327.aus dem Stegreif (reden/sprechen) 即兴的,即席的328.der Stein des Anstoßes 绊脚石,障碍物329.Stein und Bein schwören 信誓旦旦的说,赌咒发誓330.bei jm einen Stein im Brett haben 得到某人的好感331.auf der Stelle treten 停滞不前332.jn/etw im Stich lassen 抛弃,背弃某人/事;使不起作用,失灵333.eine Stichprobe/Stichproben machen 进行抽样检查334.einen guten/gewaltigen/tüchtigen Stiefel vertragen/trinken (können) 酒量大,海量335.mit Stiefeln und Sporen/gestiefelt und gespornt 整装待发336.den Stier bei/an den Hörnern packen/fassen 敢于硬碰337.über Stock und Stein 克服各种困难,超过重重障碍338.jn zur Strecke bringen 战胜,捕获,捕杀某人339.auf der Strecke bleiben 停滞不前,失败340.einen (dicken) Strich unter etw ziehen/machen 了解,结束某事341.leeres Stroh dreschen 废话连篇,说空话342.jm den Stuhl vor die Tür stellen/setzen 逐出某人,开除某人343.ein Sturm im Wasserglas 杯水风波,无事生非344.der Sündenbock sein 当替罪羊345.etw an den Tag bringen 使某事暴露出来,揭露某事an den Tag kommen 暴露出来346.etw auf das Tapet bringen 把某事拿到桌面上来讨论auf das Tapet kommen 被提出来讨论347.in Teufels Küche geraten/kommen 陷入困境,又麻烦348.den Teufel an die Wand malen (说不吉利的话)招来鬼怪,招来不幸349.den Ton angeben 起主导作用,定调子350.die Trauben hängen jm zu hoch/die Trauben sind jm sauer 葡萄太酸了,可望而不可及351.auf dem Trockenen sitzen 处境拮据,没有酒喝了352.(kräftig) in die Trompete stoßen 自吹自擂353.im Trüben fischen 混水摸鱼,趁火打劫354.einen Trumpf/seinen höchsten Trumpf ausspielen 打出自己的王牌einen Trumpf/die Trümpfe in der Hand haben 手中有王牌355.bei jm unten/drunter durch sein 失去某人的欢心,信任356.mit offenem/verschlossenem Visier kämpfen 进行公开/隐姓埋名的斗争357.jm nicht das Wasser reichen können 能力,水平远不如某人,不能与某人相匹敌358.mit allen Wassern gewachsen sein 老谋深算,见多识广359.kein Wässerchen trüben können 不会伤害他人360.in ein Wespennest greifen/stecken 捅马蜂窝361.jm ist das nicht an der Wiege gesungen worden 这是某人没有预料到的362.Wind von etw bekommen/kriegen/haben 听到风声363.etw in den Wind schlagen 把某事当耳旁风364.jm den Wind aus den Segeln nehmen 使某人无话可说,无计可施365.gegen Windmühlen kämpfen 做无谓的斗争366.jm einen Wink mit den Zaunpfahl geben 向某人作明显的暗示367.Wolf im Schafskleid/-pelz 披着羊皮的狼368.mit den Wölfen heulen 随大流,随声附合369.jm die Würmer aus der Nase ziehen 套出某人的秘密370.jm Wurst/Wurscht sein 对某人无所谓371.mit der Wurst/die Wurst nach dem Speck/der Speckseite/dem Schinken werfen 以香肠换火腿,吃小亏占大便宜372.jm ein X für ein U vormachen 欺骗某人373.jm auf den Zahn fühlen 考察某人审查某人374.einen Streit vom Zaune brechen 挑起一场争端375.jm zeigen,wo der Zimmermann das Loch gelassen hat 把某人撵出门外376.auf einen grünen Zweig kommen 发迹,又出息auf keinen grünen Zweig kommen 一事无成,不发迹。

德语里的英语外来词们

德语里的英语外来词们

德语相比于其他语言真的是一门非常年轻的语言,现代德语的起源可以追溯到16世纪,而我们最熟悉的汉语在公元前就开始发展了。

初学德语的童鞋一定想不到,对现代德语做出最大贡献的其实是实行宗教改革的马丁·路德,正是马丁·路德将《圣经》翻译成了德语版本,让德国人可以自己读《圣经》,德国人才真正完全有了自己的语言!因为它的年轻,自然在发展过程中免不了吸收了很多其他国家的语言,其中最多的就是英语,大家熟悉的就有“Computer”、“Partner”、“Supermarkt”。

有份报告说德语中有七千多个英语外来词,要想把这么多词都列出来是又不太可能了,不过今天小编带大家来了解一下英语外来词出现的几个原因~1那些具有时代特色的英语外来词英语和德语都属于印欧语系,它们在很多方面都类似,大家刚学德语的时候看到abcdefg这些字母是不是会以为走错了教室,是不是现在读字母的时候还是一不留神就按照英语发音来?当然,任何发展都离不开经济因素,在其中,英国工业革命就发挥了很大作用,18世纪,英国是第一个开始工业革命的国家,随着工业进步和经济发展,英国在欧洲大陆的地位也迅速得到提升。

而德国由于其战争不断和国家四分五裂,工业革命的曙光一直到19世纪才到来。

因此德国也一直把英国工业革命视作典范,进行模仿。

这期间就出现了很多英语外来词,工业和贸易领域就出现了“Partner”、“Standard”,还有“Lokomotive(机车,火车头)”、“Express(特快列车)”出现在交通运输领域。

第二次大战以后,德国分别被美国、英国、法国、前苏联占领,英语则成为通用语,除此之外,美国在二战后经济迅速发展,闪亮进入了世界舞台,德国又正处于一个衰落期,自然就向美国进行学习,其中也包括词汇,而此时战争结束,各国人民生活逐渐步入正轨,更关注一些战争以外的东西,这时候的英语外来词例如“Glamour(魅力)”、“Teenager(青少年)”、“Make-up(化妆)”开始混入德语中。

德语中那些“坑人”的外来词

德语中那些“坑人”的外来词

都说德语发音规律简单,会拼就会读。

但是总有那么一些词不按常理出牌,长相怪异,无从下嘴,那就是——外来词。

其实外来词也并非毫无规律可循。

今天小川总结了十类最常见、也最容易读错的外来词。

了解之后,下次跟德国人聊天就不会再露怯啦!一:das Restaurant [rɛstoˈrɑ ː] Restaurants 饭店In der Kastanien-Straße hat ein Japanisches Restaurant eröffnet.词尾字母 t 不发音的还有:das Dessert [dɛˈseː ], [ˈdɛsɛːr]饭后甜点(der Nachtisch)Zum Dessert gibt es heute frische Erdbeeren mit Schlagsahne.das Abonnement [abɔnəˈmɑ ː] -s 订阅(Vorauszahlung, Bestellung)Ich möchte mein Abonnement für die Zeitung kündigen.二:der Cousin[kuˈzɛ ː], [kuˈzɛŋ],-s 堂(表)兄弟aber: die Cousineder Vetter der Sohn des Onkels oder der TanteMein Cousin ist für ein Jahr als Austausch-Student in die USA geflogen.常见含 ou 的还有:die Tournee, 巡回演出 (Rundreise)der Journalist 记者Die Band geht auf Tournee.die Boutique[buˈtiːk] –n 时装店(das Bekleidungsgeschäft kleines, meist teures Geschäft für modische Kleidung)Meine Cousine hat sich selbstständig gemacht. Sie hat jetzt ihre eigene Boutique.三:trainieren[trɛˈniːrən], [treːˈniːrən] (englisch) 训练(durch Übungen verbessern, stärken)Man kann auch das Gedächtnis trainieren.ai 发 [ɛ] 或 [eː] 的还有:die/das Au-pair [oˈpɛː ] 互惠生Als Au-pair hat sie wertvolle Erfahrungen von deutscher Kultur gesammelt.die/ das E-Mail[ˈiːmɛ l] (englisch) 电子邮件Vielen Dank für deine E-Mail.四:das Portemonnaie[pɔrtmɔˈneː], [pɔrtmoˈne] 小钱包(die Geldbörse)Kannst du mir zehn Euro leihen? Ich habe mein Portemonnaie daheim liegenlassen.das Porträt[pɔrˈtrɛː] -s 肖像,画像(frühere Schreibung französisch Portrait)Die Schüler zeichnet das Porträt des Lehrers an die Tafel.五:das Detail [deˈta], auch: [deˈtaːj], österreichisch:[deˈta l] 细节detailliert [detaˈjiː t] sehr genau, ausführlichWir müssen einen detaillierten Plan machen, bevor wir eine Entscheidung treffen.六:die Balance[baˈlɑ ːs(ə)], [baˈlaŋsə] 平衡(das Gleichgewicht)Heute stehen viele Berufstätige unter großem Stress und werden krank. Deshalb ist es wichtig, eine Work-Life-Balance zu finden.die Chance[ˈʃɑ ːs(ə)], [ˈʃaŋsə] 机会七:die Jury[ʒyˈriː], auch: [ˈʒyːri] –s 评委eine Gruppe von Personen, die ein einem Wettbewerb die Leistungen der Teilnehmer beurteiltDer Schauspieler erhielt den Sonderpreis von der Jury.八:das Niveau[niˈvoː] –s 水平,水准die Stufe, Stand der kulturellen QualitätDer Film hat ein hohes Niveau.九:das Genie[ʒeˈniː] -s 天才(Person mit außergewöhnlicher Begabung)aber:genialSie ist ein mathematisches Genie.g 发 [ʒ] 的常用单词还有:die Garage[ɡaˈraːʒə], österreichisch meist:[…ʃ] 车库die Etage[eˈtaːʒə], österreichisch meist:[…ʃ] 楼层十:der Regisseur[reʒ ˈsøːɐ] 导演Dieser Film hat den Regisseur über Nacht bekannt gemacht.eu 发[ø] 的单词还有:der Friseur[friˈzøːɐ] alternative Schreibung der Frisör 理发师der Ingenieur [nʒeˈniøːɐ] 工程师aber: das Museum (deutsch) 博物馆。

德语吵架必用

德语吵架必用

1: Als Kind hat dir doch Deine Mutter ein Kotlett umgehängt , damit wenigstens der Hund mit dir spielt !小时候你娘就给你挂了块骨头, 至少还有条狗跟你玩.2: Weisst du was passiert , wenn Nicki Lauda stirbt ?! Dann bist du der hässlichste Mensch auf der Welt !Nicki Lauda死了之后, 你就是最难看的人了3: Du bist so blöd , daß du sogar in Milch schwimmst.你笨得能在奶里游泳.4: Hast Du einen Bruder ? Einer allein kann gar net so blöd sein !你不是独生的吧? 一个人不至於笨成这样.5: Schaumal im Lexikon unter Arschloch , da ist dein Gesicht abgebildet查查字典屁眼是啥, 你脸就那样的6: Schöne Zähne hast Du , gibst die auch in weiss ?你的牙真漂亮, 还有白色的吗?7: Wie sahst Du eigentlich vor Deinem Unfall aus ?你撞车前长啥样的?8: Dich haben sie wohl bei der Geburt weggeschmissen und die Nachgeburt aufgezogen !你出生的时候人家大概把你给扔了, 而错把胎盘养大.9: Tolle Klamotten , gibts die auch für Männer ?好酷的衣服, 有男士的吗?10: Deine Eltern wärn besser die 10 Minuten spazierengegangen你爹娘用那10分钟来散步多好啊!11: Geh doch heim , wenn du keine Freunde hast !没朋友就滚12: Waren Deine Eltern Geschwister ?爸妈是近亲吧?13: Wie bist eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Mülltonne geflohen?你被打胎后是怎么从垃圾桶里逃出来的?14: Willste wissen , wie man dumme Kinder macht ? ...Frag Deinen Vater !想知道怎么造傻子吗? 问你爸去!15: Du bist so überflüssig wie ein Sandkasten in der Sahara !你和萨哈拉的沙坑一样多余!18: Als Gott die Intelligenz verteilt hast warst du wohl grad aufm Klo !上帝为人类注入智慧时, 你小子大概上茅房去了吧!19: Bei Deiner Geburt ist wohl etwas Dreck ins Hirn geraten beim Versuches rauszuspülen kam leider das Gehirn mit raus !你出生的时候脑子进水了, 往外到的时候不料连脑子一起到了出去!20: Bei Deiner Geburt hat der Arzt doch geschrien : Schnell ein Hammer sonst wirds ein Fahrrad !出生的时候医生大喊: 拿榔头来, 要不这小子成自行车了!21: Dich hat man nach der Geburt wohl 3mal hochgeworfen aber nur 2 mal aufgefangen , oder ?你出生后是不是被扔上去3次, 但只被接住过2次?22: Wenn Dummheit weh tun würde, würdest Du den ganzen Tag schreien !如果愚蠢会让人疼痛, 那你就该天天大喊了!!23: Geh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen !到高速上好好玩一玩吧!24: Kannste nichts sinnvolleres tun als mich vollzuquatschen ? Die Dachrinne putzen oder Dich erschiessen ?除了烦我你没事干了? 擦擦房顶或者直接把自己崩了25: Schonmal einen Liter Blut durch die Nase gespendet ?有没有用鼻子献过1升血? (挨揍警告)26: Noch so ein Spruch und Deine Zahnbürste greift morgen früh ins Leere !在说一遍我让你牙刷明天失业!27: Du siehst aus , als ob Du Deinen Eltern keinen Spaß gemacht hättest !你长的舅舅不亲姥姥不爱的!28: Man sollte Dich zurückentwickeln und abtreiben .应该把你坐回去, 然后打掉算了.29: Du bist das beste Beispiel dafür , daß Abtreibung nicht immer funktioniert你就是堕胎失败的最好例子30: Du hast Zähne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander. 你的牙如同天上的繁星, 色泽鲜艳,相距甚远.。

德语中源于汉语的外来词

德语中源于汉语的外来词

德语中源于汉语的外来词德语和汉语是完全不同的两种语言,但两者之间却有着一定的联系,这主要表现为两种语言相互借用词语。

我们知道,汉语从德语借用了一些词语,如:德意志(Deutsch),啤酒(Bier),盖世太保(Gestapo),纳粹(Nazi),法西斯主义(Faschismus)等。

而德语在形成和发展过程中,也借用或通过其他语种转借了一些汉语词汇,本文即对德语中较为常见的一些源于汉语的外来词及其派生词作一简单的介绍。

一、与中国国名有关的外来词:1.Chine中国(源自中国古代第一个中央集权王朝“秦”)。

其派生词有:chinesisch adj.中国的,中国式的;n.中国人;汉语,中文;2.sino-(构词语素)“中国(的)”,“汉(的)”(源自中国古代“秦”朝,从拉丁语Sina转借)。

派生词有:Sinologie汉学,中国问题研究;Sinologe汉学家,中国问题专家;sino-tibetisch(汉藏语系的)。

二、与中国传统思想、历史文化等有关的外来词:1.Konfuzianismus孔学,儒学,儒教(源自汉语的“孔夫子”);konfuzianisch adj.儒教的,儒家的;2.Tao/Dao中国古代哲学的“道”(汉语“道”的音译)。

其派生词有:Taoismus道家学说,道教; taoistisch adj.道教的,道家的;Taoist n.道教徒;3.Maoismus毛泽东主义(毛泽东的姓的音译词Mao的派生词);Maoist毛泽东主义者,信仰毛泽东主义的人;4.Yin和Yang阴和阳(源自中国古代哲学“阴”“阳”)5.Taiji或Tai-chi(中国的)太极,太极图; tai-chi-chuan太极拳(汉语“太极拳”的音译)6.Kung Fu中国功夫,武术(汉语“功夫”的音译)7.Ma Jiang麻将牌;麻雀牌(汉语“麻将”音译)。

三、与中国物产,动植物有关的外来词,许多都源自产地的方言:1.Chow-Chow中国种尖嘴狗(源自汉语粤方言“狗”的发音)2.Gaoliang高粱(德语词为Sorghum)3.Ginkgo银杏(树)(源自汉语“银果”,从日语转借)4.Ginseng人参(源自汉语“人参”的音译)5.Kaolin高岭土,瓷土(译自汉语“高岭”??中国江西省景德镇附近的一个地方,盛产瓷土)。

德语中英语外来词的分类

德语中英语外来词的分类

德语中英语外来词的分类德语中外来词的分类在德语中,外来词或借词是一种从其他语言中吸收进来的词汇。

随着全球化和跨文化交流的不断发展,德语中外来词的数量也在不断增加。

这些外来词主要分为以下几类:英语外来词英语外来词是德语中外来词的主要来源之一。

这些词汇通常与英语有着直接或间接的关系,通常在英语中找不到对应的词汇。

例如:Berlin (柏林)、Party(派对)、Kartoffel(土豆)等等。

法语外来词法语外来词也是德语中外来词的重要来源之一。

这些词汇通常与法国文化、历史、艺术等方面有关。

例如:Café(咖啡馆)、Salon(沙龙)、Konzert(音乐会)等等。

意大利外来词意大利外来词主要来自意大利语,通常与意大利文化、饮食、艺术等方面有关。

例如:Spaghetti(意大利面)、Ristorante(餐厅)、Opera(歌剧)等等。

西班牙外来词西班牙外来词主要来自西班牙语,通常与西班牙文化、历史、艺术等方面有关。

例如:Spaniol(西班牙人)、Tango(探戈)、Flamenco (弗拉门戈)等等。

其他语言外来词除了以上三种语言之外,德语还吸收了来自许多其他语言的外来词。

例如:中文的Chinesisch(中文)、Japanisch(日语)、Portugiesisch (葡萄牙语)等等。

德语中外来词的分类多种多样,不仅有来自英语、法语、意大利语和西班牙语等欧洲语言的词汇,还有来自其他世界各地的语言的外来词。

这些外来词丰富了德语词汇,也使得德语更加生动有趣。

本文将探讨英语外来词在德语中的发展与融合。

通过了解英语外来词的历史背景、现状分析及其对德语的影响,我们将更好地理解这一语言现象。

关键词:英语、德语、外来词英语外来词在德语中的发展可以追溯到中世纪时期,当时英国作为欧洲的强国之一,对德国产生了深远的影响。

随着时间的推移,英语词汇开始逐渐融入到德语中。

20世纪以来,尤其是二战后,随着科技的飞速发展和全球化的推进,英语外来词在德语中的使用变得更加普遍。

当代德语中的中文外来词及其发展趋势

当代德语中的中文外来词及其发展趋势

文化长廊当代德语中的中文外来词及其发展趋势王攀 河南财政金融学院摘 要:本文主要简单地介绍了当代德语中文外来词的内涵和特点,通过对当代德语中文外来词的发展进行分析,来探讨当代德语中文外来词的未来研究方向,以加强中德语言文化之间的交流,了解不同语言之间的火花碰撞,追溯中德文化交流的历史,从而实现有效的跨文化交流,满足全球一体化形式下的交流需求。

关键词:当代德语;中文外来词;发展趋势;文化交流作者简介:王攀,男,1978年8月出生,汉族,河南财政金融学院工商管理系助教,研究方向:德语。

[中图分类号]:H33 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-06-176-02在全球一体化的形势下,各国之间的交流越来越多,语言成为了其沟通的重要工具。

跨文化交流使得很多语言都受到了外来词的冲击而形成了一种新的语言。

近年来,我国随着经济的快速发展,与各国之间的交流逐渐增多,在国际上也占有一席之地,因而很多他国语言中也有着汉语的影响。

以当代德语为例,其约四十万左右的词汇中,有近四分之一都是外来词,而中文外来词的数量则逐步增多,活跃度大大提高。

这是一个十分有趣的现象,值得研究和探索。

汉语对德语的影响,是语言体系不断变化和发展趋势下的必然现象,各国语言之间的交流和互补,是未来语言文化发展的趋势。

对当代德语中文外来词及其发展趋势进行研究,有利于加强我国与德国之间的文化交流,与时俱进。

一、当代德语中文外来词的内涵和特点(一)当代德语中文外来词的内涵所谓外来词,用中文通俗说法来说即是指舶来词,是从不同国家中传来的外族语言。

外来词不属于本国语言,而是在各国交流之间所产生的一种语言,并逐渐成为本国语言中的一部分。

外来词所涉及的范围十分广泛,虽然其并没有在本国语言体系中占据太多的比例,但是其作用和影响却十分大。

比如说,我国近来十分受欢迎的一种体育运动瑜伽,其实在汉语中之前并没有“瑜伽”这一名词,而它是引进于我国的舶来词。

德语中的外来词研究

德语中的外来词研究

德语中的外来词研究在语言的发展过程中,不同文化间的交流与融合是不可避免的。

德语作为一门国际性语言,也积极地吸收了外来词汇。

本文将对外来词在德语中的发展历史、词义变化及使用情况进行研究,以便更好地了解德语中外来词的相关知识。

一、德语中外来词的历史背景在德语中外来词的起源可以追溯到中世纪时期,当时日耳曼语族与其他民族如拉丁语族、希腊语族、英语等进行了广泛的接触。

因此,在这一时期,大量的外来词开始进入德语。

例如,来自拉丁语的“Datum”(日期)和“Luxus”(奢华),来自英语的“E-Mail”(电子邮件)和“Selfie”(自拍)等。

二、德语中外来词的词义变化外来词在进入德语后,其词义会随着时间的推移发生一定的变化。

一些外来词在德语中保留了其原始含义,如“Kursiv”(斜体)来自意大利语“corsivo”。

然而,大多数外来词在德语中发生了词义的变化,以更好地适应德语的语境。

一些外来词在德语中保留了其基本含义,但增加了新的衍生含义。

例如,来自英语的“Breakfast”(早餐)在德语中除了表示“早餐”外,还表示“在宾馆中提供的早餐”。

来自法语的“Bonjour”(你好)在德语中除了表示“你好”外,还表示“欢迎光临”等。

三、德语中外来词的使用情况外来词在德语中的使用非常普遍,它们涉及各个领域,如科技、文化、艺术等。

例如,来自英语的“Internet”(互联网)和“E-Mail”(电子邮件)在德语中非常常见,而来自法语的“Café”(咖啡馆)和意大利语的“Spaghetti”(意大利面)也深受德国人的喜爱。

外来词的使用还受到流行文化和国际交流的影响。

例如,随着近年来亚洲文化的流行,一些来自汉语的外来词如“Chinesisches”(中国式的)和“Sushi”(寿司)也成为了德语中的常用词汇。

此外,随着国际交流的增加,来自不同国家的外来词也越来越多地被使用,如来自西班牙语的“Tequila”(龙舌兰酒)和来自日语的“Summer-Kay”(夏日祭)等。

探究德语中“英语外来词”现象及影响

探究德语中“英语外来词”现象及影响

品位·经典语言文字探究德语中“英语外来词”现象及影响○沈南洋(重庆外语外事学院,重庆 401120)【摘 要】 对于德语学习者而言,英语外来词是不可忽视的现象。

自20世纪以来英语便以势不可挡的姿势涌入德语,对德语的语音、构词及语法产生了重要影响。

一方面,它丰富了德语语言,带动了德语国家与英语国家文化上的交流与合作;另一方面,英语外来词的泛滥使用,既带来了语言上的混乱,也给德语学习者与使用者带来了一定的困扰。

对待语外来词应该遵循语言的发展规律,顺其自然,不过度干涉。

【关键词】 德语;……英语外来词;……构词;……德语化语言作为人类交往的工具,在其发展进程中不断地融合外来民族文化。

当一种语言对另一种语言成分进行有益的吸收与利用时,便造就了其语言本身的包容性和多样性。

回顾德语的发展历程,外来语对其产生的影响体现在诸多方面,已成为德语中不可忽视的语言现象。

按照时间的前后顺序考量,最早涌入德语中的外来语为拉丁语,尤其是在卡尔大帝加冕之后,拉丁语在宗教的传播及僧侣文学与文化的传播过程中承担了语言载体的功能。

因此一系列描述宗教仪式的拉丁语词进入德语。

例如,Kreuz(十字架)、Kloster(修道院)、Mönch(僧侣)等。

随着骑士阶层的壮大,法国的骑士文化受到追捧,法语一度成为德国宫廷贵族的通用语言。

到了十七至十八世纪,随着启蒙运动的开展与法国大革命的爆发,法语对于德语的影响力达到历史之最。

在此背景下,德语自然而然的吸纳了较多的法语词汇。

例如Palast(宫殿)、Pavillion(亭子)、Republik(共和国)等。

到了19世纪初期,由于英国较早地完成了工业革命,带来了巨大的科技进步,也开启了英语大量涌入德语的时代。

据统计,外来词占德语总词汇比例的四分之一,也就是说在德语的40万词汇中约有10万词为外来词。

而在所有外来词中,英语外来词所占比例最高,主要原因是德语与英语同属于西日耳曼语族,两种语言具有亲缘关系,拥有大量共同使用的词汇,在构词法上也有诸多的相似。

浅谈德语中的外来词

浅谈德语中的外来词

德语中的外来词:流变与规范何 涛 现代德语的词汇从词源的角度去考察,可划分为三大类,即原德语词(E rbw o rt),德化的外来词(L ehnw o rt)和外来词(F rem dw o rt)。

原德语词是指源自古日尔曼语、在表达形式上与印欧语系其他语言的相应词有某种共同点的德语词。

例如V ater(父亲),古高地德语是fater,拉丁语是p ater,古印度语是p itár,亚美尼亚语是hayr。

在现代德语非派生的基本词汇中原德语词仅占四分之一。

1在漫长的语言发展过程中,德语吸收了大量其他民族的词语,其中的一部分随时间的磨合,在发音、拼写方法、词重音和词形的变化上逐渐符合德语的规范,除非语言专家,一般人已难以辨认它们的出处。

这部分词语被称为德化的外来词。

吸收进德语的其他民族的词语,还有一部分在发音、词重音和拼写上完全没有、或者只是部分符合了德语的规范,还没有演变成为德化的外来词。

这一部分词语被称之为外来词。

世界文化发展的历史表明,各民族的文化在大碰撞时,强势文化往往对弱势文化产生极大的影响。

这种影响在语言上的表现就是强势文化的词语大量地渗透进弱势文化的词汇。

而外来词就是这种文化渗透的最充分的体现。

古希腊与古罗马文明是整个西方文明的摇篮。

公元前十世纪左右,当希腊人着手构建自己的国家时,欧洲大陆的北部还是一片蛮荒之地;公元纪元前后,当罗马人为“共和”还是“帝制”争得不可开交时,居住在莱茵河一带被罗马人称之为“长发高卢”的日尔曼人的祖先还处在氏族社会的阶段。

正是这种文明的落差,造成了日尔曼人对希腊、拉丁词的大量吸收。

在古高地德语时期(公元八世纪中叶至十一世纪中叶)之前,古日尔曼人的词汇中就已经借用了大约600个拉丁词2。

比如街道(StraΒe,拉丁文strāta)、商人(Kaufm ann,拉丁文caupo)、钱币(Münze,拉丁文m onēta)、围墙(M auer,拉丁文mūru s)、砖瓦(Ziegel,拉丁文tēgu la)、葡萄酒(W ein,拉丁文vīnum)等常用词就是那时从拉丁文中吸收、并逐渐演变而成的。

德语

德语

德语骂人的话Arschloch 痛恨的骂语Mutterficker 高中生中逐渐使用的粗话Hure 骂某女为婊子Nutte 骂某女为婊子Schlampe 骂某女人是婊子Hurensohn 骂某男是婊子生的Hurentochter 骂某女是婊子生的Schwanzlutscher:Schwanz本意为尾巴,引喻为男生殖器,lutschen是“吸”,“吮”的意思。

这也是骂人的Misgeburt 骂某人为畸形儿Miststueck 下流卑鄙的家伙Mistkerl 坏蛋Mistfink 下流坯Mistvieh 畜生Misthund 畜生Bastard 骂某人为杂种Schwuchtel 骂某男为同性恋,或男中废物Hosenscheisser 直译为“裤里的粪便”,很坏的骂话Schwein 骂某男为猪Sau 骂某女为猪Feige Sau 骂人为懦夫Bloede Kuh 骂某女为蠢妇。

乘车时走出,不慎踩在某女脚上但没吭气,该女勃然怒骂:“Man sagt wenigstens Enschuldigung, bloede Kuh!” 至少应说对不起,蠢货!Schweinehund 猪(样的?)狗Unmensch简直不是人Klugscheisser 充大尾巴鹰,“什么都知道”的人Arschkriecher 拍马屁之人Arschgesicht 骂人长得丑Alte Ziege 骂女人Arschficker 骂男同性恋Pisskerl,Dreck,Drecksack 均与粪便有关,骂人混蛋Alter Sack 骂人老不死的,老不正经的geiler Bock 骂人色眯眯的。

Bock乃雄畜,geil则是性欲旺盛阳性单词一般有以下结尾词: -and/ant 如 der praktikant (实习生)-ent 如 der Student (学生)-er 如 der Lehrer (教师)-ich 如 der Teppich (地毯)-ismus 如 der Idealismus (理想主义)-ig 如 Honig (蜂蜜)-ling 如der Schmertterling (蝴蝶)-or 如 der Moderator (缓和剂)-us 如 der Bonus (红利)另外: Tage(天),Monate(月份),Jahreszeiten(季节),der Mittwoch (星期三),der Mai(),der Fruhling(春天)。

浅谈德语中的外来词

浅谈德语中的外来词

30500万至1000万左右,ro ße )统治时期(768-814),拉丁语13世纪上半叶这一段时期,德在语言14世纪,已经大约有2000A b e n te u e r (冒,T a n z (舞蹈),T u r n i e r (比赛)1625年,查理一世即位后,两个C 电厂 季雪晴德语饪、高雅的居住环境、新的社交方式以及当时法国宫廷的香艳生活,都给德语带来了许多新鲜词汇,其中一部分渐渐成为了德国人的常用词汇,如Mode, Taille, Robe, Krawatte, Weste, Palais, Salon, Kommode, Parkett, Bonbon, Filet, Kaffee, Tomate, Grillade, Dame, Kavalier, Visite, elegant, kokett, Toilette, Parfum, Puder, Perücke等。

另外,德语中的某些亲属称谓词,也常用法语来代替,以此来显示时尚,如德语中的Vater, Mutter, Oheim, Muhme, Vetter, Base 等用法语词汇Papa, Mama, Onkel, Tante, Cousin, Cousine来称呼。

18世纪,尤其是从1750年到1780年这30年中,在德国出版的书籍中,有10%是用法语写成的;法国著名学者伏尔泰(Voltaire, 1694-1778)曾在德国腓特烈二世(Friedrich II.)的皇宫里客住。

后来他在一篇文章里写道:“在这儿(指宫里)我像住在法国,人们在这里只说法语,德语是用来对士兵和马匹说的一种语言,只有在出门旅行时才需要德语。

”由此可见当时法语对德语上流社会的影响之大。

英语对德语的影响也是多方面的。

17世纪中叶,英国资产阶级革命期间(1640-1649),英语中一些有关航海、造船的词汇就进入了德语,如N a v i g a t io n(航海学、导航),L o g(航速仪),D o c k(船坞、船舶修造厂),C o c k p i t(驾驶仓)等。

论述德语中的中文外来词及其发展趋势

论述德语中的中文外来词及其发展趋势

论述德语中的中文外来词及其发展趋势摘要:随着语言的发展,不同的语言之间也会相互影响,相互借鉴,德语中也出现了不少中文外来词,本文将对德语中的中文外来词及其发展趋势进行研究。

关键词:德语;中文外来词;发展趋势1.德语中文外来词的含义在中文里,外来词就是本族语言体系中不存在的,而是借助其他语言中的词汇来表达一定的含义的词汇,并且随着使用频率和次数的增加,发展成为了本族语言中的一个部分。

外来词在语言整体中只占很小的比重,但是它的范围非常广泛,随着外来词越来越多的被人們使用,它在人们的沟通和交流发挥着越来越重要的作用。

随着社会、文化和科学技术的不断发展,越来越多的外来词汇不断涌入,为本族语言增添了无穷的魅力。

随着中文的发展,中文在世界上的影响不断加强,中国和德国在经济、科技、文化等方面的沟通也不断扩大,因此德语中也出现了许多中文外来词。

据统计,德语中的中文外来词大概有将近两百个,包括音译词如chan/tschan(禅)、chang(长);意译词如fruhlingsrolle(春卷)、papiertiger(纸老虎);混合词如以China(中国)而组成的中文外来词,有Chinakracher(鞭炮)、Chinakarpfen(中国鲤鱼)、Chinakohl(大白菜)、Chinaware(中国货:特指瓷器)等等,覆盖了很多领域,并且不断扩展。

2.德语中文外来词的特点2.1德语中文外来词的渐进性在大约两个世纪之前,德语中几乎没有中文的外来词,在那时,德语中的外来词主要源自法语、英语和拉丁语。

近代以来,随着日本和德国的联系加强,德语里开始出现日语外来词,如Judo(柔道)、Sushi(寿司)等。

自现代以来,新中国成立后,中国不断加强与世界各国的联系,并不断的提高自身的综合实力,发展自身的经济和科技,在这种背景下,中国与德国在各个方面的联系也不断发展并加强,因此德语也开始出现了中文外来词,并且不断的扩展。

德语中的中文外来词是渐进性的进行发展的,语言的发展与社会的发展是紧密结合的,与时俱进,会随着社会的发展和人们进行交流的不同需求而不断更新、补充和替换。

juruse

juruse

juruse
德语动词jurusen是一个非正式的俚语,意思是“瞎扯淡”或者“胡说八道”。

在日常生活和网络社交中,有些人经常使用这个词来表达自己不相信某人所说的话,或者表示自己并不赞同某人的观点。

该词被认为是来自德语“jura”(法律)一词。

但是,这个词的确切来源仍然没有得到确定。

在德国和奥地利,juruse这个词被广泛使用,并已经成为日常用语之一。

德语中常用的动词有很多种,例如“sprechen”(说话)、“denken”(思考)和“arbeiten”(工作)。

不过,像jurusen这样的非正式动词则通常只在非正式场合使用。

在正式场合,应该使用更为正式的词汇来表达相应的意思。

总之,jurusen是一个德语俚语词汇,表示“瞎扯淡”或者“胡说八道”。

在日常生活和网络社交中,可以使用这个词来表达自己对某人观点的不同意见。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

都说德语发音规律简单,会拼就会读。

但是总有那么一些词不按常理出牌,长相怪异,无从下嘴,那就是——外来词。

其实外来词也并非毫无规律可循。

今天小川总结了十类最常见、也最容易读错的外来词。

了解之后,下次跟德国人聊天就不会再露怯啦!
一:
das Restaurant [rɛstoˈrɑ̃ː] Restaurants 饭店
In der Kastanien-Straße hat ein Japanisches Restaurant eröffnet.
词尾字母 t 不发音的还有:
das Dessert [dɛˈseː̃̃], [ˈdɛsɛːr]饭后甜点(der Nachtisch)
Zum Dessert gibt es heute frische Erdbeeren mit Schlagsahne.
das Abonnement [abɔnəˈmɑ̃ː] -s 订阅(Vorauszahlung, Bestellung)
Ich möchte mein Abonnement für die Zeitung kündigen.

二:
der Cousin[kuˈz̃̃ː], [kuˈzɛŋ],-s 堂(表)兄弟
aber: die Cousine
der Vetter der Sohn des Onkels oder der Tante
Mein Cousin ist für ein Jahr als Austausch-Student in die USA geflogen.
常见含 ou 的还有:
die Tournee, 巡回演出 (Rundreise)
der Journalist 记者
Die Band geht auf Tournee.

die Boutique[buˈtiːk] –n 时装店(das Bekleidungsgeschäft kleines, meist teures Geschäft für modische Kleidung)
Meine Cousine hat sich selbstständig gemacht. Sie hat jetzt ihre eigene Boutique.
三:
trainieren[trɛˈniːrən], [treːˈniːrən] (englisch) 训练(durch Übungen verbessern, stärken)
Man kann auch das Gedächtnis trainieren.
ai 发 [ɛ] 或 [eː] 的还有:
die/das Au-pair [oˈpɛː̃̃] 互惠生
Als Au-pair hat sie wertvolle Erfahrungen von deutscher Kultur gesammelt. die/ das E-Mail[ˈiːmɛ̃̃l] (englisch) 电子邮件
?
Vielen Dank für deine E-Mail.
四:
das Portemonnaie[pɔrtmɔˈneː], [pɔrtmoˈne] 小钱包(die Geldbörse)
Kannst du mir zehn Euro leihen Ich habe mein Portemonnaie daheim liegenlassen.
das Porträt[pɔrˈtrɛː] -s 肖像,画像(frühere Schreibung französisch Portrait)
Die Schüler zeichnet das Porträt des Lehrers an die Tafel.
五:
das Detail [deˈtã̃], auch: [deˈtaːj], österreichisch:[deˈtã̃l] 细节
[
detailliert [detaˈjiː̃̃t] sehr genau, ausführlich
Wir müssen einen detaillierten Plan machen, bevor wir eine Entscheidung treffen.
六:
die Balance[baˈlɑ̃ːs(ə)], [baˈlaŋsə] 平衡(das Gleichgewicht)
Heute stehen viele Berufstätige unter großem Stress und werden krank. Deshalb ist es wichtig, eine Work-Life-Balance zu finden.
die Chance[ˈʃɑ̃ːs(ə)], [ˈʃaŋsə] 机会
七:
die Jury[ʒyˈriː], auch: [ˈʒyːri] –s 评委

eine Gruppe von Personen, die ein einem Wettbewerb die Leistungen der Teilnehmer beurteilt
Der Schauspieler erhielt den Sonderpreis von der Jury.
八:
das Niveau[niˈvoː] –s 水平,水准
die Stufe, Stand der kulturellen Qualität
Der Film hat ein hohes Niveau.
九:
das Genie[ʒeˈniː] -s 天才(Person mit außergewöhnlicher Begabung)

aber:genial
Sie ist ein mathematisches Genie.
g 发 [ʒ] 的常用单词还有:
die Garage[ɡaˈraːʒə], österreichisch meist:[…ʃ] 车库
die Etage[eˈtaːʒə], österreichisch meist:[…ʃ] 楼层
十:
der Regisseur[reʒɪˈsøː̃̃] 导演
Dieser Film hat den Regisseur über Nacht bekannt gemacht.
eu 发[ø] 的单词还有:
der Friseur[friˈzøː̃̃] alternative Schreibung der Frisör 理发师der Ingenieur [ɪnʒeˈn ĩøː̃̃] 工程师
aber: das Museum (deutsch) 博物馆。

相关文档
最新文档