越调·天净沙的翻译赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
越调·天净沙的翻译赏析
第1篇:越调·天净沙的翻译赏析
【越调】天净沙·夏
云收雨过波添,
楼高水冷瓜甜,
绿树*垂画檐。
纱厨藤簟,
玉人罗扇轻缣。
注释
簟(diàn):竹席缣(jiān):细绢
原文解释
云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜也似乎显得比平时甜了,绿树的树*一直垂到画檐。
纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的芳龄女孩,静静地消受着宜人的时光。
作者选取了一个别致的角度:用写生手法,勾画出一幅宁静的夏日图。
前三句是第一个层次:云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜也似乎显得比平时甜了,绿树的树*一直垂到画檐。
后两句是第二层次,画面上出现了人物:纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的芳龄女孩,静静地消受着宜人的时光。
整首小令中没有人们熟悉的夏天躁热、喧闹的特征,却描绘了一个静谧、清爽的情景,使人油然产生神清气爽的感觉。
这一特殊境界的创造,得力于作者艺术上的功力。
它的特征首先是洗净铅华,全用白描,简洁、清晰得如同线体画。
其次,作者特意选择雨后的片刻,将夏日躁动的特征,化为静态:云收雨过,绿荫低垂,就给人一种清爽、恬静、悠闲的感受。
第三,与白朴的《天净沙·春》一样,这首小令也可以看作是从楼上女子的角度来描写的。
不过,在《天净沙·春》中,作者着重突出的是作品
未完,继续阅读 >
第2篇:《天净沙·夏》的翻译赏析
《天净沙·夏》作者为元代文学家白朴。
其古诗全文如下:
云收雨过波添,楼高水冷瓜甜,绿树*垂画檐。
纱厨藤簟,玉人罗扇轻缣。
【前言】
《天净沙·夏》是元曲作家白朴创作的小令。
此曲运用写生手法,勾画出一幅宁静的夏日图。
前三句描绘出云收雨霁、水凉瓜甜、树*垂檐的画面,后两句描写消受着宜人时光的“玉人”。
整首小令中没有人们熟悉的夏天燥热、喧闹的特征,却描绘了一个静谧、清爽的情景,使人油然产生神清气爽的感觉。
全曲运用白描,洗净铅华,选景精当,语言简洁,显示了作者的艺术功力。
【注释】
⑴越调:宫调名。
天净沙:曲牌名,入越调。
⑵画檐:有画饰的屋檐。
⑶纱厨:用纱做成的帐子。
簟:竹席,苇席。
⑷缣:细的丝绢。
【翻译】
云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜也似乎显得比平时甜了,绿树的树*一直垂到画檐。
纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的芳龄女孩,静静地享受着宜人的时光。
【鉴赏】
作者选取了一个别致的角度:用写生手法,勾画出一幅宁静的夏日图。
前三句是第一个层次:云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜似乎也显得比平时甜了,绿树的树*一直垂到画檐。
后两句是第二层次,画面上出现了人物:纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的芳龄女孩,未完,继续阅读 >
第3篇:《越调天净沙*上》赏析
越调·天净沙·*上
张可久
嗈嗈落雁平沙,依依孤骛残霞,隔水疏林几家。
小舟如画,渔歌唱入芦花。
【注释】
嗈嗈(yong1yong1):即雁鸣声。
嗈嗈落雁平沙,是说大雁边叫着边落在*边平坦的沙滩上。
依依孤鹜残霞:化用唐代王勃《滕王*序》“落霞与孤鹜齐飞”句。
依依,隐约不清。
鹜,野鸭子。
【赏析】
这首曲子用白描手法,“化景物为情思”。
作者无限喜悦的心情透过景物的形象描写而流露出来,不用一字,而尽得风流。
【题解】
此曲写景,融八作者投入大自然怀抱而产生的无限喜悦之情
未完,继续阅读 >
第4篇:天净沙夏翻译及赏析
天净沙·夏
云收雨过波添,
楼高水冷瓜甜,
绿树*垂画檐。
纱厨藤簟,
玉人罗扇轻缣。
翻译
云收雨停,雨过天晴,水面增高并增添了波澜,远处高楼显得比平时更高了,水让人感觉到比平时更凉爽了,雨后的瓜也似乎显得比平时更甜了,绿树的树*一直遮到画檐。
纱帐中的藤席上,有一个芳龄女孩,身着轻绢夏衣,手执罗扇,静静地享受着宜人的夏日时光。
注释
⑴越调:宫调名。
天净沙:曲牌名,入越调。
⑵画檐:有画饰的屋檐。
⑶纱厨:用纱做成的帐子。
簟(diàn):竹席,苇席。
⑷缣(jiān):细的丝绢。
赏析
作者选取了一个别致的角度:用写生手法,勾画出一幅宁静的夏日图。
前三句是第一个层次:云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜似乎也显得比平时甜了,绿树的树*一直垂到画檐。
后两句是第二层次,画面上出现了人物:纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的芳龄女孩,静静地消受着宜人的时光。
整首小令中没有人们熟悉的夏天躁热、喧闹的特征,却描绘了一个静谧、清爽的情景,使人油然产生神清气爽的感觉。
这一特殊境界的创造,得力于作者艺术上的功力。
它的特征首先是洗净铅华,全用白描,简洁、清晰得如同线体画。
小令中写到的纱帐、藤簟、罗扇、绢衣,都是一个闺*女子的香艳、富于**的物件,然而,作者却有意识地忽略**上的
未完,继续阅读 >
第5篇:天净沙秋思赏析翻译
《天净沙·秋思》译文及赏析——诗词曲是我国历史文化的瑰宝,每一个诗词曲作品,都是一个塑造作者情感世界的艺术作品,或表达某种情感,或描绘某种期待。
今天,语文小编跟大家分享的《天净沙·秋思》译文及赏析,一起来学习一下。
《天净沙·秋思》
马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
《天净沙·秋思》译文
枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,
小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊*的几户人家。
荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。
夕阳早已往西沉下来,
漂泊未归的游子还在极远的地方。
《天净沙·秋思》赏析:
头两句“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家”,就给人造成一种冷落暗淡的气氛,又显示出一种清新幽静的境界,这里的枯藤,老树给人以凄凉的感觉,昏,点出时间已是傍晚;小桥流水人家使人感到幽雅闲致。
12个字画出一幅深秋僻静的村野图景。
古道西风瘦马,诗人描绘了一幅秋风萧瑟苍凉凄苦的意境,为僻静的村野图又增加一层荒凉感。
夕阳西下使这幅昏暗的画面有了几丝惨淡的光线,更加深了悲凉的气氛。
诗人把十种平淡无奇的客观景物,巧妙地连缀起来,通过枯,老,昏,古,西,瘦六个字,将诗人的无限愁思自然的寓于图景中。
最后一句,断肠人在天涯是点睛之笔,这时在深秋村野图的画面上,出现了一位漂泊天涯的
未完,继续阅读 >
第6篇:《天净沙.春》翻译赏析
天净沙.春
白朴
春山暖日和风,阑干楼*帘栊,杨柳秋千院中。
啼莺舞燕,小桥流水飞红。
[注解]飞红:指落花。
(1)和风:多指春季的微风。
(2)飞红:花瓣飞舞,指落花。
(3)帘栊:窗户上的帘子。
李煜《捣练子》:“无赖夜长人不寐,数声和月到帘栊。
”
[译文]
山绿了,阳光暖了,吹起和煦的春风。
楼*上少女凭栏眺望,高卷起帘栊。
院子里杨柳依依,秋千轻轻摇动,院外有飞舞的春燕,啼喈的黄莺,小桥之下流水潺潺,落花飞红。
鉴赏
白朴现存的散曲作品中,有《天净沙》小令共八首,分别以“春”、“夏”、“秋”、“冬”为题,共计两组。
这支《天净沙·春》曲子,运用绘画技法,从不同空间层次描写春天的景物,具体来说,第一句的春日、春山构成整个画面的背景,是
远景,第二句是人物的立足点是近景,第三句庭院中喧闹的景象,展示了一幅充满生机、春意盎然的画面,是中景。
最能够体现春天特征的两个形容词是暖和啼莺,而最能庭院中生机的景物是舞燕和飞红。
这支曲子的人物应该是一位女子,她站在栏杆之旁,帘栊之下,窥探着春天的景致,她眼中的春天要更加细腻,更加秀美。
这首小令,依靠景物的巧妙排列,给读者留下想象的空间。
动静结合的写法,增添了生气,也让静态的画面有了动感
未完,继续阅读 >
第7篇:《天净沙·闲题》翻译赏析
[越调]天净沙·闲题
作者:吴西逸
体裁:散曲
长*万里归帆,西风几度阳关①,依旧红尘满眼②。
夕阳新雁,此情时拍阑干③。
注释
①阳关:地名,在今甘肃敦煌县西南。
这里泛指边远地区。
②红尘:闹市的飞尘,形容繁华。
③阑干:即栏杆。
*亭远树残霞,淡*芳草平沙。
绿柳*中系马。
夕阳西下,水村山郭人家。
【译文】
*边的亭子,背衬着天际的残霞和树木。
平坦的沙岸上芳草簇簇,弥漫着淡淡的*雾。
行人跳下马来,把坐骑在杨柳荫中拴住。
夕阳西下,近水近山,各有村庄和人家的居屋。
【赏析】
此曲共四首,前三首为:“长*万里归帆,西风几度阳关。
依旧红尘满眼。
夕阳新雁,此情时拍栏杆。
”“楚云飞满长空,湘*不断流东。
何事离多恨冗?夕阳低送,小楼数点残鸿。
”“数声短笛沧州,半*远水孤舟。
愁更浓如病酒。
夕阳时候,断肠人倚西楼。
”四首皆含“夕阳”二字,而互无密切的联系,可见作者的“闲题”,是类似于画家
就某一灵感作随意素描式的试笔。
以“夕阳”为背景,便决定了作品意境的苍凉基调。
这首小令写的是夏末秋初的*乡风景。
前两句是静景的铺陈,由最远处的“*亭”、“远树”、“残霞”,到中景的“淡*”、“芳草”、“平沙”,于开阔的意象中融入了苍茫的情思。
这种排比景物、组合层次来汇总印象的手法,在马致远《天净沙·秋思》及白朴《天净沙·秋》中已有先例,作者无
未完,继续阅读 >
第8篇:《天净沙秋思》翻译及赏析
天净沙·秋思
马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。
古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
【前言】
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。
此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。
这支小令句法别致,前三句全由名词*词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。
全曲仅五句二*字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。
【注释】
⑴天净沙:曲牌名。
⑵枯藤:枯萎的枝蔓。
昏鸦:黄昏时的乌鸦。
昏:傍晚。
⑶人家:农家。
此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑷古道:古老荒凉的道路。
西风:寒冷、萧瑟的秋风。
瘦马:瘦骨如柴的马。
⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
天涯:远离家乡的地方。
【翻译】
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。
小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。
夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。
【赏析】
马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。
他几乎一生都过着漂泊无定的生活。
他也因之而未完,继续阅读 >
第9篇:天净沙的原文翻译及赏析
《天净沙》是元曲作家马致远创作的一首小令。
此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。
下面是小编为大家精心推荐的天净沙的原文翻译及赏析,希望能够对您有所帮助。
译文:
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。
小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。
夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。
注释:
⑴天净沙:曲牌名,属越调。
又名“塞上秋”。
⑵枯藤:枯萎的枝蔓。
昏鸦:黄昏时的乌鸦。
昏:傍晚。
⑶人家:农家。
此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑷古道:古老荒凉的道路。
西风:寒冷、萧瑟的秋风。
瘦马:瘦骨如柴的马。
⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
天涯:远离家乡的地方。
这首曲子的题目叫《秋思》,是一篇悲秋的作品。
秋士易感,是*文坛古老的传统。
自屈原的《离骚》起一直延续到现在。
《乐记》中
说:“人心之动,物使之然也。
”意思是外物使人内心的情意活动起来。
那又是什么东西能让外物动起来呢?《诗品》云:“气之动物,物之感人,故摇荡*情,形诸舞咏。
”他认为,这种能让物动,从而引起你内心感动的是
未完,继续阅读 >
第10篇:白朴的《天净沙·春》原文·翻译·赏析
【原作】
天净沙·春——[元]白朴
春山暖日和风,阑杆楼*帘栊,杨柳秋千院中。
啼莺舞燕,小桥流水飞红。
【注释】
天净沙:原作天净纱,越调的常用曲牌,体段短小,近于六言绝句,易于即景抒情。
阑(lán):阑干。
帘栊(lónɡ):带帘子的窗户。
栊,窗户。
啼莺舞燕:即莺啼燕舞,意思是黄莺在歌唱,春燕在飞舞。
飞红:飘落的花,有落英缤纷之意象。
【古诗今译】
山朗润起来了,风和煦起来了,太陽的脸红起来了。
雕栏错落,楼*林立,帘栊轻挑。
院子里,杨柳下,秋千在轻轻的悠来荡去;院子外,晴空里,旷野上,黄莺在婉转地歌唱,燕子在悠闲地飞舞,潺一潺的小溪在小桥下淙淙作响,花儿在微微的春风里悄悄地飘落。
【赏析】
白朴(1226~1306以后),原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。
原籍隩州(今山西河曲县),后徙居真定(今河北正定县),晚年寓居金陵(今南京市)。
元代著名的文学家、杂剧家。
今存散曲存小令37首。
这首小令通过选择富有时令特点的景物,融会作者独特的观察体验,给读者描绘了一幅和煦、明媚、润泽的春景图。
“春山暖日和风”,作品开篇先从远处着笔为我们呈现了一个宏
大而又温馨的背景,也就是说,诗人为我们描绘了一幅和煦、温暖、辽阔的春一光背景画面。
在这一句里,词人着意突出了春天已经来到人间的特点,你看,“山”是春意盎然的
未完,继续阅读 >
投诉。