俄语日常用语300句谐音

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

俄语日常用语300句谐音
篇一:俄语日常用语300句谐音
海外工作人员俄语日常用语 300 句一. 1 问候语您好~ (你们好~ ) 早安
~ (早晨好~ ) 日安~ (中午好~ ) 晚上好~谢谢~不客气~请~ (不客气
~ ) 节日好~新年好~向您表示问候。

您近况如何, 很高兴见到您。

Здравствуй(те)!(音译: zi 的辣斯特威接) (音译:舵不拉耶雾
特拉) (音译:舵不勒衣界倪) (音译:舵不勒衣外切了) (音译:斯吧 Sei 巴 ) (音译:聂砸室舵) (音译:拔绕路衣斯达) (音译:斯扑娜子德阔姆) 诺味姆郭荡姆)( 备注: 没有汉字的译音,用拼音代替,带有下划线的汉字要读重音) 2、
Доброе утро! 3、Добрый день! 4、Добрый
вечер! 5、Спасибо! 6、Не за что! 7、
Пожалуйста! 8、С праздником!9、С Новым
годом! (音译:斯10、Рад вас приветствовать. (音译:拉特哇斯扑离外 ci 特哇哇齐) 11、Как ваши дела,(音译:喀克哇谁借辣,) 12、Рад(а) вас видеть. (音译:拉特哇斯为借
骑)13、Приветствую вас! (音译:扑丽外特斯特乌优哇斯) 向您表示欢迎。

14、Здравствуйте ещ? раз. (音译:子的辣斯特威接也肖
拉斯) 再一次问您好。

15、Как вы жив?те? (音译:喀克为 Rei 无哟借,) 您过得怎么样,
16、Спасибо, вс? в порядке. (音译:斯吧 Sei 巴,夫肖夫拔 lia 特改) 谢谢,一切都好~ 17、Спасибо, хорошо. А у
вас? (音译:斯吧 Sei 巴, 哈拉烁. 阿无哇斯,) 谢谢,很好。

您呢, 18、
Садитесь пожалуйста! (音译:撒鸡接 ci 拔绕路衣斯特~) 二. 告别 19、До свидания! (音译:达斯胃哒泥呀~) 20、До
завтра! (音译:达砸浮特那~) 再见~明天见~一切顺利~我该走了。

请不要送了。

请再到我们这儿来。

旅途愉快~请坐~21、До скорой встречи! (音译:达斯过拉一浮斯特猎齐~) 一会儿见~ 22、Всего доброго! (音译:夫泄我舵不拉哇~) 23、Мне уже пора. (音译:木聂物 Rei 拔拉) 24、Не провожайте! (音译:聂扑拉哇 Ra 已姐) 26、
Счастливого пути! (音译:霞斯特利哇哇布记)25、
Приходите к нам ещ?. (音译:扑离蛤机竭克娜姆也肖 )27、Пишите не забывайте нас. (音译:闭谁借聂砸备哇衣姐娜斯) 请给我们写信,别忘了我们。

28、Благодарю вас зат?плый при?м. (音译:扑拉
嘎达六哇
斯砸焦扑泪衣扑力哟姆) 谢谢您的亲切接待三(相识与介绍 29、
Давайте познакомимся! (音译:达哇一接八子那过米姆擦) 让我们认识一下! 30、Разрешите познакомиться. (音译:拉子列谁接八子那过米姆擦)请允许我和您认识一下。

31、Позвольте представиться. (音译:八子哇里接
扑列 ci 达胃擦) 请允许我和您介绍一下。

32、Как вас зовут? (音译:喀克哇斯砸雾特) 您叫什么名字,
33、Меня зовут Ли Минхуа. (音译:灭 nia 砸雾特李明华)我叫李明华。

34、Познакомьтесь, это наш директор. (音译:八子那过米接息,挨打娜室接猎克达了) 请认识一下,这是我们经理。

35、Это наш водитель. (音译:挨打娜室瓦鸡接里)这是我们的司机。

36、Простите, кто вы? (音译:扑拉斯即接,克舵为,) 对不起,您是谁, 37、Очень приятно! (音译欧卿扑力呀特娜~) 很高兴~ (非常愉快~ ) 38、Очень приятно с вами познакомиться. (音译:欧卿扑力呀特娜斯哇迷八子那过米擦) 很高兴认识您。

39、Я очень рад(а)! (音译:亚欧卿拉特(达)) 我很高兴~
40、Я вас знаю. (音译:亚哇斯子那油)我认识您。

41、Я давно хотел с вами познакомиться. (音译:亚达夫诺蛤借了斯哇迷八子那过米擦) 我早就想和您认识了。

42、Откуда вы? (音译:阿特古打为,)您从哪儿来, 43、Я из Пекина. (音译:亚义子别 Ki 那)我来自北京。

44、Вы китаец? (音译:为给达爷 Cei,)您是中国人吗, 45、Да я китаец. (音译:达亚给达爷 Cei)是的,我是中国人。

46、Простите, могу ли я подойти к
директору Ван? 对不起,我可以见见王经理吗, (音译:扑拉斯几节,马故立亚八达衣几克挤猎克舵录王,) 47、Конечно, он у себя в
кабинете. (音译:刚聂师那,ong 物泄 bia 夫卡比聂姐) 可以,他在自己的办公室里。

48、Очень приятно. Из какой страны вы
приехали? 很高
兴。

您从哪国来的, (音译:欧卿扑力呀特那. 义子卡过衣斯特拉内为扑立爷哈离?) 49、Меня зовут Чжан Хуа. Я
из Китая. (音译:灭 nia 砸雾特张华亚义子给大爷) 我叫张华,我来自中国。

四(辨别身份 50、Кто это? (音译:喀克挨打,)这是谁, 51、Это Антон. (音译:挨打安东) 这是安东。

52、А это кто? (音译:阿挨打克舵, ) 那位呢, 53、Это
мой друг Ли Мин. (音译:挨打毛衣德鹿克李明) 这是我的朋友李明。

54、Господин Ли, это наш директор. (音译:嘎斯八进李先生,是我们的经理。

55、Это Ван Линь. (音译:挨打王林) 这是王林。

56、Кто вы? (音译:克舵为,) 您是做什么的, 57、Я
помощник директора. (音译:亚八手喜逆克借猎克舵拉) 我是经理的助手。

58、Он сварщик на нашем заводе. (音译:ong 斯挖拉喜可那那谁姆砸沃界) 他是我们工厂的焊接工。

59、Познакомьтесь, пожалуйста, это мая коллега-------Ма Хуа. (音译:八子那过米接 ci,拔绕路衣斯特,
挨打妈呀 61、Простите, вы не инженер Ван из
Китая? 请认识一下,这是我的同事马华。

卡猎嘎马华) 李,挨打那师借猎克达了)60、Он наш
бригадир. (音译:ong 那师扑力嘎挤了)他是我们的队长(组长、班长) 。

对不起,您是从中国来的王工程师吗, (音译:扑拉斯几借为聂因热聂拉王
义子给大亚,) 62、Да, это я. (音译:达,挨打呀)是的,我就是。

五(关于国家和国籍
63、Гражданином какой страны вы
являетесь?你是什么国籍,(音译:隔拉日荡泥娜姆喀过义斯特拉内为
牙无俩页姐 ci,) 64、Я из Китая. (音译:牙义子给哒亚) 我来自中国。

65、Сприездом(音译:斯扑利耶子达姆)欢迎您到来 66、Вы
первый раз в Москве? (音译:为别了为衣拉丝夫马斯科外,) 您是第一次来到莫斯科吗, 67、Где вы уже успели
побывать? (音译:隔接为雾 Rai 物斯别立八倍袜齐,)您已经去过哪些地方了, 68、Я был(а) только на Красной площади. (音译:亚倍了(拉) 多立喀那可拉斯诺义不落夏即) 我
只去过红场。

69、Покажите мне, пожалуйста, ваш город. (音译:八卡 rei 接木聂,拔绕路衣斯特,挖师锅拉特) 请带我看一看你们的城市。

70、Вы первый рас приехали в наш город? (音译:为别了为义拉丝这是您第一次来我们城市吗? 扑力爷哈利夫那是锅拉
特,) 让我们在博物馆前照张像吧。

71、А что там
интересного? (音译:阿室舵达姆音接列斯那挖,)那有什么有趣的东西, 72、Давайте сфотографируемся перед музеем. (音译:达哇义接斯发答格拉非鹿耶姆霞别列得木 Zai 也姆)) 73、Китай-------наша Родина. (音译:给打义那纱落既那)中国是我们的祖国。

74、Пекин------это сталица нашей Родины. . 北京是我们的首都。

北京是中国最古老的城市之一。

(音译:别 KEI 挨打斯大立擦那筛义落既内) 75、Пекин------
один из самых старых китайских
городов. . (音译:别 kei —阿进义子它已经有 850 年历史。

77、Вы когда-нибудь побывали в городе
Пекине? 您去过北京吗, . (音译:为卡割哒- 哩不接八倍挖立夫锅拉接别 Ki 聂,) 78、Нет, а что там интересного? . (音译:聂特,阿室舵达姆音接列斯那哇) 没有,那儿有什么好玩的, 79、
Пекин-------большой, современный и
красивый город. .
80、В Пекине очень много
достопримечательностей. . 81、Вы
обязательно должны побывать там. . (音译:微阿 Bia 砸接了那六. 关于语言 82、Вы говорите по-
русски? . (音译:微嘎哇力节八陆斯给 ?) 83、Да, я
немножко говорю
по-русски. 是的,我会说一点俄语。

. (音译:哒,亚聂姆诺师喀嘎哇六八-鹿斯给) 84、Мой родной язык-----китайский. . 汉语是我的母语。

(音译:毛衣拉特诺义牙贼克给打一斯给) 85、Я немного понимаю
по-русски. . (音译:牙聂姆诺喀八倪妈油八陆斯给 )我俄语懂得不多。

86、Я вас не понимаю. . (音译:牙哇斯聂八倪妈油)我
听不懂您说的话。

87、Говорите, пожалуйста, медленнее. . (音译:嘎哇力接,拔绕路衣斯达,灭特列聂)撒妹禾丝打累禾给答耶斯给禾锅拉打夫)76、Ему уже 850(восемьсот пятьдесят)
лет. . (音译:爷木物 rai 卧射姆所特闭即霞特列特)北京是一座很漂亮的现代化大城市。

北京有许多名胜古迹。

(音译:别 Ki——八里烁义,萨夫列灭内衣克拉 ci 微郭拉特 (音译: 别 Ki 聂鸥卿墓诺喀达斯哒扑力灭掐接了那斯借一) 您一定要去那儿看看。

达日内八倍哇齐挡姆) 您会说俄语吗,
请说得慢一点。

88、Как это называется по-русски? . (音译:卡克挨打拉贼哇叶擦八陆斯给,) 这用俄语怎么说, 89、Напишите по-русски, пожалуйста. . (音译:那笔谁接八陆斯给,拔绕路衣斯特) 请用俄文写出来。

90、Вы неплохо говорите по-русски. . (音译:微聂扑罗哈嘎哇立接八陆斯给) 您俄语说得不错。

91、Понятно? . (音译:八 Nia 特那,)明白了吗, 92、
Извините, пожалуйста, ещ? повторите. . 对不起,请再说一遍。

(音译:义子微倪接,拔绕路衣斯特,移肖八夫哒利接)93、Какие
языки вы знаете? . (音译:卡给叶牙贼克微子那叶接,)您懂哪种语言,. 94、Я знаю китайский язык. . (音译:牙子那油给大爷斯给牙贼克) 我懂汉语。

95、Он хорошо знает китайский язык и
культуру. . 96、Вы знаете китайский язык? . (音译:为子那也接是的,懂得不多(会一点) 。

七. 关于日期、时间 98、Какой сегодня день? . (音译:
喀过义谢卧特 Nia 界倪,)今天星期几,. 99、Сегодня
понедельник. . (音译:谢卧特 nia 八聂借了逆克)今天星期一。

明天是几号,卡明天是一月一号。

100、Какое число будет завтра? . (音译:喀过叶
气斯罗不接特砸夫特拉,) 101、Завтра будет первое
января. . (音译:砸夫特拉不接特别了哇叶样哇俩) 102、Что вы будете делать на следующей неделе? . (音译:室舵为不接特接拉齐那斯列渡游 xai 一 103、На следующей
неделе
у нас начинаются каникулы. . 下周你干什么, 聂
皆列?) 我们下一周开始放假。

他汉语很好,而且很了解中国文化。

给大爷斯给牙贼克,)您懂汉语吗, (音译:ong 哈拉烁子那也特给大爷斯给牙贼克衣古里肚鹿) 97、Да, немножко знаю. . (音译:哒聂姆诺师喀子那油)(音译:那斯列渡油 xai 衣聂皆列无娜斯娜齐娜游擦喀倪古垒) 104、Когда вы приехали в Москву? . (音译:卡哥哒为扑力叶哈利夫马斯科物?) 您什么时候来的莫斯科, 105、Я
приехал(а) в Москву в прошлом месяце. 我是在上个月到莫斯科的。

(音译:亚扑力叶哈了夫马斯科物夫扑落师拉姆灭霞册) 106、
Который час сейчас? . (音译:卡多垒义掐斯谢掐斯?) 现在几点了, 107、Сейчас два часа. . (音译谢掐斯德哇恰撒)现在两点。

我的表现在是 10 点 30 分。

. 108、На моих часах
десять
часов тридцать минут. .(音译:那马义禾恰撒禾接霞齐愉
所夫特利擦齐米努特) 109、Давайте встретимся в
полдесятого. . (音译:哒哇义接夫斯特列济姆霞夫抱了接霞答哇) 我们九点半见面吧。

. 110、Самол?т не
опаздывает? . (音译:撒马料特聂阿八子得哇叶特,) 请告诉一下现在的
准确时间。

112、Сколько времени здесь стоит поезд? 火车在这儿停多
长时间,飞机没有晚点吧,111、
Скажите,пожалуйста,точное время. (音译:斯卡 rei 接, 拔
绕路衣斯特,多齐娜叶夫列 Mia )
(音译:斯过里喀乌列灭倪,子接斯似朵义特包叶丝特,)
113、Поезд прибывает через 20( двадцать) минут. 114、У
меня вс? ещ? показывают пекинское
время. 115、Видите,
сейчас в Москве один час пять минут. 火车过 20 分钟到
站。

我的表还是北京时间呢~您看,现在莫斯科是一点过五分。

(音译:包叶丝特扑利倍哇也特且列丝得哇擦期迷努特)
(音译:物灭 nia 夫肖也肖八卡贼哇游特别 ging 斯喀也
夫列 mia) (音译:微即借,谢恰斯夫马斯科外阿进恰斯
bia 齐米努特) 116、Надо перевести. (音译:那答别列为斯即)应该对一下(表) 。

117、Обычно я встаю в шесть часов, а
ложусь спать в
десять. 我通常 6 点起床,10 点睡觉。

(音译:阿杯齐那亚夫斯哒游夫晒撕齐恰所夫,阿拉
褥息斯八齐夫接夏齐) 118、Когда вы начинаете
работать? (音译:卡格哒为娜起娜爷借拉包哒齐) 你什么时候开始
工作, 119、Иван Петрович! Мне нужно с вами встретиться.
(音译:伊万?彼得洛维奇~ 120、Да, да, конечно. Когда вы сможете приехать? 121、Завтра, в среду, часа в три-----четыре вы свободны? 伊万?彼得洛维奇,我需要和你
见面。

当然可以。

您什么时候能来, 明天星期三,三四点钟您有
空吗, 穆聂努日那丝洼蜜夫斯特列记擦)(音译:哒,哒,刚聂石娜 .卡割
哒微斯莫 rai 借扑利叶哈齐) (音译:砸夫特拉,夫丝列渡,恰撒夫特利 - 器得利为丝哇包特那) 122、Сейчас посмотрю... А вы не могли бы приехать
по-раньше? 等一下我看看您不能早一点来吗, (音译:谢恰丝八斯麻特流啊微聂马克利倍扑利叶哈齐八- 拉你晒) 123、В два?
Хорошо. Я приеду в два. (音译:夫得哇,哈拉烁. 亚扑利爷度夫得哇) 两点,好。

我两点钟来。

124、Как работает этот магазин? (音译:喀克拉包哒叶特挨打特蚂嘎进) 这个商店的营业时间是几点, 125、С девяти утра до восеми вечера. (音译:丝借物亚记物特拉哒哇谢米外切拉) 从早上 9 点到晚上 8 点。

八. 谈论活动 126、Что вы делаете? (音译:室舵为接拉叶借?) 您在干什么, 127、Я читаю книгу. (音译:亚齐哒游克泥顾)我在看书。

128、Мы сидим в комнате и смотрим
телевизор. 我们坐在房间里看电视。

(音译:煤细记姆夫过姆娜借衣丝毛特利姆接列微砸拉) 129、
Давайте пойд?м сегодня на концерт. (音译:哒哇义借八义交姆谢窝特 Nia 娜康猜了特) 我们今天去听音乐会。

130、Очень хорошо! У вас нет лишнего
билета? 太好了,
您有多余的票吗, (音译:欧卿哈拉烁~无哇丝聂特利
师聂蛙笔列哒) 131、Есть, у меня есть два
билета в ложу. (音译:叶丝齐,无灭 Nia 爷丝齐得哇笔列哒夫拉入)
有,我有两张包厢的票。

132、Как вы отдыхаете после работы? (音译:喀克微阿
得哈叶接包丝来拉包 dei,) 您下班后怎么休息, 133、
После работы мы обычно смотрим
телевизор, читаем, слушаем музыку.
(音译:包丝来拉波 dei 妹阿倍妻娜丝毛特利姆借列围砸拉,齐哒叶姆,丝鹿莎叶姆牟贼古) 我在下班以后经常看电视、读书、听音乐。

134、Говорят, вечером по телевизору
будет футбол. 听说,晚上电视有足球赛。

(音译:嘎哇 lia 特,威切拉母八接列胃砸录不接特否特包了) 135、
Кто с кем играет? (音译:克多丝盖姆依哥拉叶特) 谁和谁踢,
136、Русские с немцами. (音译:鹿丝给叶丝聂门擦米) 137、Хорошо. Матч должен быть
интересным~俄罗斯队和德国队。

好,比赛一定很精彩。

.(音译:哈拉烁.妈器多了 Rei 倍器音接因接列斯内母~) 138、Во сколько начало? (音译:哇丝过里嘎娜恰拉) 几点钟开始, 139、В восемь часов вечера. (音译:夫哇谢母恰所夫外切拉) 晚上八点。

140、Какой вид спорта вам больше
нравится? 您最喜欢哪项体育运动。

(音译:喀过义为特丝包了哒哇姆波里晒那拉微擦?) 141、Я люблю плавать и играть футбол. (音译:亚浏不浏扑拉挖器衣依格拉妻夫特包了 ) 我喜欢游泳和踢足球。

142、Вечером мы можем совершить
прекрасную прогулку.
Ты согласен? (音译:外切拉母妹毛 Rei 姆萨外拉 Shei 齐扑列克拉丝努游扑拉古了古. 得萨哥拉谢?) 晚上我们
可以逛一逛城市。

你同意吗, 143、С удовольствием! (音译:苏哒卧累丝特胃叶母)我很愿意~九. 天气 144、Вы слушали
сводку погоды? (音译:微丝炉莎里丝沃的古八过得)你听天气预报了吗, 145、Какая сегодня погода? (音译: :嘎嘎呀谢我特 Nia 八过哒,) 今天天气怎么样, 146、Сегодня хорошая
погода. (音译:谢我特 Nia 哈落莎呀八过哒)今天天气很好。

147、Какая погода будет завтра? (音译:嘎嘎呀
八过哒不接特砸夫特拉)明天的天气会怎么样, 148、Завтра будет дождь. (音译:砸夫特拉不接特多日既) 明天会有雨。

149、Какая сегодня температура? (音译: :嘎嘎
呀 150、Сегодня 15( пятнадцать) градусов
тепла 谢我特 Nia 截别拉度拉) 今天几度, 今天零上 15 度。

. )(音译:谢我特 Nia 笔特娜擦齐哥拉杜撒夫截扑拉151、На улице
холодно?
(音译:那物利猜哈罗的娜,)外面冷吗, 152、Да, очень
холодно. (音译:哒欧卿哈罗特娜)是的,很冷。

153、А что обещали по радио? (音译:阿室舵阿别吓
利八拉挤哟) 154、Завтра будет т?плая,
солнечная погода. (音译:砸夫特拉不接特焦扑拉呀,唆了聂器那呀八过哒) 155、Зимой у вас холодно? (音译:挤毛衣无哇丝哈罗特娜) 你们那儿冬天冷吗, 156、Да. Но теплее, чем у вас. (音译:哒诺接扑列也,切姆无哇丝)是的,但比你们那儿暖和。

十. 海关 157、Прошу предъявить паспорт. (音译:扑拉叔扑列挤呀为器把丝拔拉特) 请出示护照。

158、Да, вот мой паспорт. (音译:哒,卧特莫义把丝拔
拉特)好的,这是我的护照。

159、А где ваша виза? (音译:阿哥接哇莎微砸,)您的签证呢, 160、У меня нет визы, у меня служебный
паспорт.
(音译:无灭 nia 聂特为贼, 无灭 nia 丝陆 rai 不内义把丝拔拉特 )我没有签证,我持的是公务护照。

收音机是怎么报的,明天是个晴天,会很暖和。

161、Скажите, пожалуйста, где можно
получить бланк
таможенной декларации? (音译:丝卡 rei 接,拔绕路衣斯达,格接毛日那八陆器齐不浪科哒毛日娜义接克拉拉 Cei ?) 请问,在哪儿可以得到海关报关单, 162、Это ваш посадачный
талон(音译:挨打哇丝吧萨哒器内义哒罗恩) 这是您的登机牌。

您有什么要申报的物品吗, 接克拉拉 Cei 油,) ) 163、У вас есть что-нибудь заявить в декларацию? (音译:无哇丝也丝器师夺- 腻不气砸呀微器夫这是我的报关单。

165、Мне нечего заявить в декларацию. (音译:木聂你切卧砸呀微器夫接克拉拉 Cei 游) 我没有什么要报关的东西。

166、Только подарки и личные вещи. (音译:多里卡八哒了给依里器内也外喜 ) 只有一些礼品和私人物品。

167、Покажите ваши вещи, пожалуйта. (音译:八卡 rei 接哇谁外喜拔绕路衣斯达) 请让我看一看您的东西。

168、Пожалуйста, это мои вещи. (音译:拔绕斯达, 挨打毛衣外喜)请,这是我的东西。

169、Сколько у вас мест багажа? (音译:丝过里嘎无哇丝灭丝特八嘎 Ra?)您有几件行李, 170、Два, чемодан и ручная кладь. (音译:得瓦,切蟒哒移鹿齐那亚客拉记)两件,皮箱和随身行李。

171、У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и
вывоза? 172、Нет. Правда, у меня есть
пять пачек сигарет.
您有没有被限制进出口的东西 (音译:物哇丝叶死齐扑列
得灭得,阿哥拉尼其内也得俩瓦砸衣喂瓦砸?) 没有,准
确的说,我有 5 盒香烟。

这个数量不用上税。

(音译:聂特 .扑拉夫哒,物灭 nia 叶死齐 Bia 齐罢切
克 sei 嘎列特) 173、Такое количество не
подлежит обложению пошлиной. 。

174、Сдайте пожалуйста эти вещи в багаж (音译:哒过叶
卡利切丝特娃聂八特列 rei 特阿不拉惹尼游把室里诺
衣) 请您帮我把这些东西送去托运。

(音译:丝打义接拔绕路衣斯达哎即外喜夫八嘎师)
175、Помогите мне, пожалуйста,
заполнить бланк. Я плохо
понимаю по-русски. (音译:八马给接慕聂,拔绕路衣斯达,
砸包了尼齐不狼克. 亚不落哈八逆骂游八-鹿丝给) 请帮
我填一下表,我的俄语不太好。

176、Простите, можно ли по-китайски. (音译:扑拉丝记接,
莫日那里八-给大溢丝给) 请问,可以用汉语填写吗,
177、У меня нет инвалюты. (音译:无灭 nia 聂特因洼硫
得) 我没有外币。

178、У меня 500(пятьсот) долларов. (音译:无灭nia 比
机所特刀拉夫) 179、Цель вашей поездки? (音译:猜里哇
晒衣拔叶子德给) 您的旅行目的是什么, 您打算在我国停
留多长时间, 180、Я приехал(а) работать. (音译:亚扑利
叶哈了拉包哒齐) 我来工作。

181、На сколько времени вы намерены
побывать в нашей
стране? (音译:那丝过里嘎乌列灭尼为那灭列内八被哇
器夫那晒衣丝特拉聂) 182、Когда вы будете
вернуться в Пекин? (音译:卡格哒喂不挤接外了努擦夫别king) 您
将在什么时候返回北京, 十一. 就医 183、У вас очень
плохой вид. (音译:物哇丝欧卿不拉祸义味特)164、Вот мая таможенная декларация. (音译:我特妈呀哒毛日那呀
接克拉拉 Cei 呀您的脸色很不好。

184、Уж не заболели ли вы? (音译:无热聂砸拔列利里为) 您是不是生病了, 185、Вс? болит, весь горю. (音译:夫肖拔利特,外撕嘎流) 浑身发痛,发烧。

186、Мне что-то не по себе. (音译:牟聂室夺-哒聂八谢别)不知道怎么了,有点不舒服。

187、Вам бы обратиться к врачу. (音译:哇母倍
阿不拉机擦科乌拉酋)您应该去看医生。

188、Вам надо сходить к врачу. (音译:哇母那哒
丝哈机气克乌拉酋) 您得到医生那儿去一趟。

189、Нужно срочно вызвать врача на дом. (音译:努日那丝落妻那喂砸哇齐乌拉恰那垛姆) 要马上请医生来出诊。

190、На что жалуетесь? (音译:那室舵 ra 陆叶接息,)您哪儿不舒服, 191、У меня температура. (音译 :无灭 nia 接母别拉渡拉) 我发烧。

192、Откройте рот. Скажите а-а-а. (音译:阿特克罗义接罗特,丝嘎 Rei 接阿-阿-阿) 请张嘴,啊—啊—啊—。

193、Вот термометр, измерьте. (音译:我特,接了马灭特拉,义子灭里接) 这是温度计,请量一下 194、У вас грипп.
(音译:物哇丝哥利扑)你得的是流感。

195、Вам надо делать уколы. (音译:哇姆那哒接拉器雾过累)您需要打针。

196、Я пропишу вам аспирин. (音译:亚扑拉闭树哇母阿丝必林)我给您开点阿司匹林。

197、Принимайте два раза в день после
еды. (音译:扑利泥嘛衣接的挖拉砸夫进恩包丝列叶得) 请一日两次饭后服用。

198、Вам нужен постельный режим. (音译:哇母
奴惹恩八丝接累内衣列 Rei 母) 您需要卧床休息。

199、Как вы себя теперь чувствуете? (音译:
卡克喂谢 bia 接别拉丘夫丝特物依接?) 您现在感觉怎么样, 200、Вам
лучше стало? (音译:哇母陆齐晒丝哒拉)您好些了吗, 201、Мне уже лучше. (音译:目聂物 rai 陆齐晒)我好一些了。

202、Температура сейчас нормальная. (音译:接别拉镀拉谢掐丝那拉马累那牙) 现在体温正常了。

203、Поправляйтесь скорее! (音译:八扑拉夫 lia 义
接息丝过列叶)祝您早日康复~十二. 寻求帮助 204、У меня к вам просьба. (音译: :无灭 Nia 科洼母扑锣丝拔) 我对您有个请求。

205、Пожалуйста, какая? (音译:拔绕路衣斯达,嘎嘎牙?)
请说吧,什么请求, 206、Помогите, пожалуйста. Мы, кажется, заблудились. 207、Если
нетрудно, откройте,
пожалуйста, окно. 208、Молодой человек, вы не можете нам
помочь? 209、Отнесите, пожалуйста, мои
вещи в номер. 请帮帮忙,我们好象迷路了。

如果不麻烦,请把窗户打开。

年轻人,您能帮我们吗, 请把我的东西拿到房间里去。

(音译:把玛给接,拔绕路衣斯达,妹,嘎 rai 擦砸不陆即力息,) (音译:叶丝利聂特鹿特那,阿特克罗义接,拔绕路衣斯达,阿克诺) (音译:麻拉多衣切拉外克,微聂毛 rai 借娜母反毛器,) (音译:阿特捏 cei 截,拔绕路衣斯达,马衣外喜夫懦灭拉) 210、Могу ли я вас попрoсить? (音译:马故,里亚哇丝八扑拉 cei 器,) 我可以麻烦您一下吗, 211、
Простите, у меня к вам вопрос. (音译:扑拉死记接,无灭 Nia 科哇母挖扑烙丝) 对不起,我有件事情要问您一下。

212、Где здесь туалет? (音译:哥借子借撕杜阿列特,)洗手间(厕所)在哪里, 213、Поставьте вещи там. (音译:拔丝哒为接外喜荡姆) 请您把东西放在那里。

214、Могу ли я попрасить вас сдать эти
вещи в стирку?我可以请您把这些东西送去洗一洗吗,(音译:马故里牙拔扑拉 cei 齐哇丝自哒器哎即外喜夫丝记拉古,) 215、
Пожалуйста, погладьте пиджак. (音译: 拔绕路衣斯达,拔克拉记接闭的 Ra 克) 请把这件上衣熨一熨。

216、Уберите, пожалуйста, здесь. (音译:物闭利借,拔绕路衣斯达,子接息) 217、Вызовите, пожалуйста, такси. (音译:胃砸微皆,拔绕路衣斯达,哒科 sei) 请叫一辆出租车。

(音译: 218、Спасибо вам за помощи. (音译:斯吧 Sei 巴旺母砸包麻息) 谢谢您的帮助。

219、Большое спасибо. (音译:拔利烁叶斯吧 Sei 巴) 非常感谢。

220、Здравствуйте! Чем могу помочь? (音译:子的辣斯特威接~切母马故把毛骑,) 您好~我能帮您做点什么吗, 221、Я
плохо себя чувствую. Вызовите,
пожалуйста, врача.
我感觉不舒服,请帮我叫医生好吗, (音译:亚不罗哈谢 bia 丘服斯特物游, 为砸为接,拔绕路衣斯达物拉恰) 222、Будьте добры,
сможете ли помочь? (音译:不记接夺不类,丝毛 rei 接利把毛器,) 劳驾,帮个忙好吗, 223、Конечно, можно. (音译:刚聂师那,毛日那)当然可以。

224、Скажите,пожалуйста,где находится обменный пункт?
225、Я хотел бы обменять американские
доллары на рубли.
请问外汇兑换点在哪, 我想把美元换成卢布。

(音译:丝嘎 rei 接,拔绕路衣斯达,割接那货急擦阿不灭内衣绷克特,) (音译:亚哈接了倍阿不灭 nia 齐阿灭利刚丝给也刀拉累那陆不利) 226、Мне надо положить
деньги(взать деньги). (音译:牟聂那哒拔了 Rei 器
进给)我要存钱,取钱。

227、Ввестите пароль пожалуйста. (音译:外丝记接拔罗里拔绕路衣斯达)请输入密码。

228、Я хотел( -а)бы открыть сч?т в вашем
банке. 我想在贵行开户。

(音译:亚哈接了倍阿特克垒器肖特夫哇晒母傍该) 229、
Скажите мне,пожалуйста,какой
ежегодный процент, 请告诉我年息是多少, (音译:丝卡 rei 接
牟聂,拔绕路衣斯达,嘎过义叶 rei 过得内衣扑拉岑特,) 230、
Обменяйте, пожалуйста, сто долларов. (音译:啊不蔑 nia 义接,拔绕路衣斯达,撕夺刀拉拉夫) 请给我换 100 美元。

十三. 擦挨打乌里擦)请问,这条街是什么街, 232、Это
Новокировкая проспекта. (音译:挨打那挖给拉夫卡呀
扑拉丝别克哒) 这是诺沃基洛夫大街。

233、Скажите, пожалуйста, как попасть
на почту? 请问去邮局怎么走, (音译:丝卡 rei 接,拔绕路衣斯达,嘎克拔跋丝器那包其度,) 234、Идите прямо, потом направо(налево). (音译:衣记接扑俩妈,爸多母那扑拉
娃)(那列哇) 一直走,然后往右(左)拐。

235、Простите, как проехать в центр
города? 请问,到市
中心怎么走, 请乘 8 路车,过 3 站就到了。

(音译:扑拉撕记接,嘎克扑拉叶哈器夫岑特拉锅拉哒) 236、
Сядьте на автобус номер 8(восемь), через 3(три) остановки.请把这儿收拾干净。

问路 (斯嘎 rei 接,拔 ra 了
乌义斯达,嘎克那贼哇也231、Cкажите, пожалуйста,
как называется эта улица?
(音译:霞记接那阿夫夺不丝诺灭拉卧瑟门,切列 zi 特
利阿丝哒诺夫 ki) 237、Я хочу поехать в
китайское посольство. 我想到中国大使馆。

(音译:亚哈秋吧叶哈器夫给哒义丝嘎也拔所了撕特
哇) 238、Скажите, есть ли где-нибудь
телефон? (音译:丝嘎
rei 接,叶撕器利格接-倪不其接列风,) 请问附近有电话
吗, 239、Давайте мне карту города. (音译:哒外义(来
自: 博威范文网:俄语日常用语300
句谐音)接牟聂卡拉度锅拉哒) 240、Можно ли
нарисовать маршрут для меня? (音译:毛日那利那
立撒挖器马拉师鲁
特德俩灭 nia,) 241、Следуйте за мной. (音译:丝列杜义接砸母诺义) 请跟我来。

242、Идите в лифт. (音译:衣记接夫利夫特 ) 请乘电梯。

243、Куда вам нужно ехать,(音译:古哒哇姆奴日那叶哈器,)您要到哪里, 244、Я еду в большой театр. (音译: 亚叶杜夫拔了烁义家的拉)我要到大剧院去。

245、Садитесь ,пожалуйста. (音译:萨记接撕,拔绕路

斯达)请上车吧。

246、Скажите, пожалуйста, где контроль
входа посадки?
247、Скажите, пожалуйста, откуда мне
пройти на самол?т?
248、Где справочное бюро?(哥姐撕扑拉挖器那叶 249、Алло! (音译:阿落) 喂~ 250、Говорит Саша. (音译:嘎挖
利特莎沙)我是萨沙。

251、Попросите, пожалуйста, к телефону
господину Ма
Лину. 252、Я у телефона. (音译:亚无接列封那) 我就
是。

253、Господина Ма Лин пока нет. (音译:嘎撕拔进
娜马林拔嘎聂特) 马林先生暂时不在。

254、Подождите минуточку. (音译: ,爸哒日记接米奴哒其古) 255、Я слушаю. (音译:亚丝路莎游) 请讲。

256、Здравствуйте Иван! С вами говорит
Ма Лин. 您好,伊万! 我是马林。

(音译子的辣斯特威接依万~丝哇米嘎哇利特马林) 257、Вы
ошиблись номером. (音译:为阿 shei 扑利思诺蔑拉姆)您打错电话了。

258、Извините. (音译:义子为倪接) 对不起。

259、Ничего. (音译:泥切卧) 没关系。

260、Позвоните позже, пожалуйста. (音译:拔子哇泥接包子哪, 拔绕路衣斯达) 请等一会儿打来。

261、Какой номер вашего телефона? (音译:嘎过义诺蔑了哇晒哇接列缝那,) 您的电话号码是多少, 十五. 关于购物 262、
Покажите мне это, пожалуйста. (音译:拔卡 rei 接姆捏挨打,拔绕路衣斯达) 请让我看看这个好吗, 263、Скажите, что вы хотите купить? (音译: :丝嘎 rei 接,室夺为哈记接古闭器,) 请问您买什么, 264、Дайте,
пожалуйста, коробку печенья, пачку
чая и кофе. 请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。

我要一张交通地图。

您能给我画一张路线草图吗?请问检票口在哪, 请问,我在哪个登机口登机,(音译:丝嘎 rei 接,拔绕路衣斯达,哥接刚特罗里夫货哒拔萨特给,) (音译:丝嘎 rei 接,拔绕路衣斯达,阿特古哒牟聂扑拉义记那萨妈疗特,) biu 拉,)问讯处在哪儿, 十四. 电话请叫马林先生听电话。

(音译:扑拉撕记接,拔绕路衣斯达,克
接列封努嘎撕拔进奴马林努)
(音译:哒义接,,拔绕路衣斯达,卡锣不古憋窃尼牙,芭
器古恰牙衣阔 fai) 请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。

265、Сколько вс? это стоит? (音译:撕过里嘎夫肖哎

似舵义特) 总共多少钱, 266、Можно примерить это
пальто? (音译:毛日那扑利蔑利器哎哒把里夺,) 可以试一试这件大衣吗, 267、Покажите, пожалуйста, куртку серого цвета. 请给我看看灰色的大衣。

(音译:拔嘎 rei 接,拔绕路衣斯达,古了特古谢拉哇瓷
外哒) 268、Какой это размер? (音译:嘎过义哎哒拉子蔑了,) 这是多大尺寸的, 269、У вас есть на размер
меньше? (音译:无哇丝叶丝齐那拉子蔑拉蔑尼晒,) 您还有小一号的吗, 270、Какого цвета вам нужно? (音译:嘎过哇瓷
外哒旺姆奴日那,) 您要什么颜色的, 271、Будьте
добры, покажите мне эти туфли. (音译:不记接
夺不累,拔
卡 rei 接牟列哎记杜浮里) 劳驾,请给我看看这双鞋。

272、Там большой выбор. (音译:当姆八了烁义胃波拉) 那儿的商品很全。

十六(工作用语 273、Во сколько часов начать
(закончить) работу? (音译:哇丝过里嘎掐所夫那洽齐拉包度,) 几
点钟上班, 274、Кто отвечает за это,(音译:克夺阿特我洽叶特砸哎哒,) 谁负责这个, 275、Когда мне прийти к
вам на смену? (音译:卡搁哒牟聂扑利义记克哇母那丝蔑怒,) 我何时来接班, 276、Приходите, пожалуйста, в
пять часов вечера. 277、Какие успехи, но и внимание на
безопасность. 您晚上 5 点来吧。

干得不错,不过要注意安全。

(音译:扑里哈记接,拔绕路衣斯达,夫 bia 齐恰所夫外切拉) (音译:嘎给
也无丝憋黑, 诺衣乌倪妈倪叶那别砸拔丝娜丝器) 278、Буду
стараться делать хорошо. (音译:不度丝达拉擦接拉器哈拉烁) 我将尽力做好。

279、За это вы будете отвечать. (音译:砸哎哒
为不挤接啊特外恰器) 这件事由您负责。

280、Почему вы не работаете? (音译:拔切牟为聂
拉包哒叶借,) 您为什么不工作呢, 281、С машиной что-то не
то. (音译:丝马 shei 那义室夺-哒聂哒) 机器出了点小故障。

282、В том-то и дело. (音译:夫荡姆-夺衣接拉) 问题就在这里。

283、Кто это делал? (音译:克夺哎哒接拉了,) 285、Я
виноват (-а). (音译:亚为那哇特)是我的错。

286、Выключите машину! (音译:微可琉骑接马 shei 怒~) 请关掉机器。

287、Выключите свет! (音译:微可琉骑接次外特~)请关闭电源。

288、Можно ли вам сделать ремонт? (音译:毛日那里哇
母丝借拉起烈蒙特,) 您能修理一下吗, 289、Можно.
Передайте мне тот инструмент. (音译:毛日那. 别列哒衣接
木聂多特英丝特鲁棉特,) 您能修理一下吗, 290、Мне
нужно помощника. (音译:木聂奴日那拔毛喜倪卡) 我需要一位帮手。

291、Сможете ли вы продолжить работу
после смены?
292、Сегодня (Завтра\Послезавтра) я
отдыхаю(буду отдыхать). 您愿意加班吗, 今天(明天/后天)我休息。

(音译:丝毛 rai 接里为扑拉哒了 rei 齐拉包度包丝
列丝蔑内,) (音译:谢卧特 nia(砸夫特拉/包斯列砸夫特拉)
亚阿得哈游)(不度阿德哈齐)这是谁干的,284、Это не я
сделал. (音译:哎哒聂亚丝借拉了)这不是我干的。

293、Пожалуйста, соблюдайте чистоту! (音译:拔绕路衣斯达,萨不流哒义借器撕达杜~) 请保持清洁。

294、Здесь опасно, выходите быстрее! 这里危险,快出去~十七( 就餐 295、Скажите, пожалуйста,
где находится
китайский ресторан? 296、Что вы хотите заказать? 297、Что у вас бывает на обед? 请问哪有中餐馆, 您想要点什么, (音译:丝嘎 rei 接,拔绕路衣斯达,哥姐那货记擦给大爷丝给列丝哒浪,) (音译:室夺为哈记接砸卡砸骑,) (音译:室夺无哇撕倍哇叶特那阿别得,)你们是午饭一般有什么, (音译:利丝衣拉子内叶不流哒 mia 撒衣噢哇喜,) (音译:子接息阿罢丝那,胃哈记街倍丝特列叶
~)298、Рис и разные блюда: мясо и овощи. 米饭和各种抄菜 ;肉和蔬菜。

299、Нравится ли вам это блюдо? 您喜欢这个菜吗? 300、Не хотите ли вы что-нибудь выпить? 你们不想喝点什么吗,(音译: 呢拉为擦利哇姆哎哒不流哒,) (音译:聂哈记接利为室夺-泥不其为比其,) 请给我们拿几杯啤酒。

301、Принесите
нам, пожалуйста, стаканы пива.(音译:扑力聂 sei 接那母,拔绕路衣斯达,撕哒杠内碧哇) 302、Дайте,
пожалуйста, гамбург, стакан чая и
стакан кока-колы. (音译:哒义接,拔绕路衣斯达,嘎门不了克,撕哒杠恰压衣撕哒杠- 叩卡口累) 请给我一份汉堡、一杯茶、一杯可口可。

相关文档
最新文档