赞美爱情的英文诗句欣赏

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赞美爱情的英文诗句欣赏

其实爱情的疗法就和牙痛一样,只有两种:不留着,就拔掉。小编精心收集了赞美爱情的英文诗句,供大家欣赏学习!

赞美爱情的英文诗句篇1

:莎士比亚十四行诗第18首

Shall I compare thee to a summer's day?

能不能让我来把你比拟做夏日?

Thou art more lovely and more temperate.

你可是更加温和,更加可爱:

Rough winds do shake the darling buds of May,

狂风会吹落五月里开的好花儿,

And summer's lease hath all too short a date:

夏季的生命又未免结束得太快:

Sometimes too hot the eys of heaven shines,

有时候苍天的巨眼照得太灼热,

And often is his gold complexion dimmed;

他那金彩的脸色也会被遮暗;

And every fair from fair somethme declines,

每一样美呀,总会离开美而凋落,

By chance, or nature's changing course, untrimmed:

被时机或者自然的代谢所摧残;

But thy eternal summer shall not fade,

但是你永久的夏天决不会凋枯,

Nor lose possession of that fair thou owest;

你永远不会失去你美的仪态;

Nor shall Death brag thou wanderest in his shade

死神夸不着你在他的影子里踯躅,

When in eternal lines to time thou growest.

你将在不朽的诗中与时间同在;

So long as men can breathe or eyes can see,

只要人类在呼吸,眼睛看得见,

So long lives this, and this gives life to thee.

我这诗就活着,使你的生命绵延.

赞美爱情的英文诗句篇2

Love and Friendship by Emily Bronte

《爱情和友谊》作者:艾米莉·勃朗特

Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.

爱情就像野玫瑰,友情却如冬青树。

The holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?

玫瑰开花时冬青黯无光,但究竟谁能坚持更久长?

The wild-rose briar is sweet in the spring. Its summer blossoms scent the air;

春天野玫瑰灿烂开放,夏日里玫瑰把风儿薰香。

Yet wait till winter comes again. And who will call the wild-briar fair?

但当严冬再次来临之时,谁还会赞美野玫瑰的美丽?

Then scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly's sheen.

那时你不屑于枯萎的玫瑰,而用冬青的光彩将你装扮。

That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.

当十二月的严寒袭上你的眉头,你的冬青花环依旧绿意盎然。

赞美爱情的英文诗句篇3

Tonight I Can Write

今夜我可以写

Pablo Neruda

巴勃罗·聂鲁达

Tonight I can write the saddest lines.

今夜我可以写下最哀伤的诗句。

Write, for example, 'the night is starry and the stars are blue and shiver in the distance'.

写,譬如,'夜镶满群星,而星星遥远地发出蓝光并且颤抖'。

The night wind revolves in the sky and sings.

夜风在天空中回旋并低唱。

Tonight I can write the saddest lines.

今夜我可以写下最哀伤的诗句。

I loved her, and sometimes she loved me too.

我爱她,而且有时她也爱我。

Through nights like this one I held her in my arms.

如同今晚的夜,我曾拥她入怀,

I kissed her again and again under the endless sky.

在无尽的天空下一遍又一遍地吻她。

She loved me, sometimes I loved her too.

她爱我,有时我也爱她。

How could one not have loved her great still eyes.

怎会不爱上她那沉静的双眼?

Tonight I can write the saddest lines.

今夜我可以写下最哀伤的诗句。

To think that I do not have her.

去想我并不拥用她。

To feel that I have lost her.

感觉我已失去她。

to hear the immense night, still more immense without her.

去聆听广阔的夜,因没有她而更加广阔。

And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

诗句坠入我的灵魂,如同露水落在牧草上。

What does it matter that my love could not keep her,

我的爱若不能拥有她又会怎样?

相关文档
最新文档