《韩琦大度》文言文原文注释翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《韩琦大度》文言文原文注释翻译
《韩琦大度》文言文原文注释翻译
作品原文
韩琦大度
韩魏公在大名①日,有人送玉盏二只,云:“耕者入坏冢而得。
表里无纤瑕,世宝也。
”公以百金答之,尤为宝玩。
每开宴召客,特设一桌。
一日召漕使②,且将用之酌劝。
俄为一吏误触倒,盏俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。
公神色不动,谓坐客曰:“凡物之成毁,有时数③存焉。
”顾吏曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”客皆叹服公之宽厚。
公帅定武④时,尝夜作书,令一兵持烛于旁。
兵他顾,烛然公须。
公遽以袖摩之,而作书如故。
少顷,间视,则已易其人矣。
公恐主吏笞之,亟呼视之,曰:“勿较。
渠已解持烛矣。
”军中咸服其度量。
(选自宋·刘斧《青锁高议》)
作品注释
①大名:古地名,大名府。
②漕使:转运使,主管由水路输送粮食.给养。
③时数:一定的时间和气数。
④帅定武:担任定武(今河北省定县)统帅。
作品注释
①韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公与范仲淹齐名,历任边疆大臣,功勋卓越。
②玉盏:玉杯。
③答:答谢。
④醇:味道浓厚的美酒。
⑤漕使:负责水运粮食的官员。
⑥卓:同“桌”。
⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。
⑧吏将:指差役人员中的统领。
⑨俱:都
10.劝酒:敬酒
11.物破亦有时:东西总有坏的时候。
12.坏冢:破败的坟墓。
13.时数:一定的时间和气数。
14.遽(jù):急忙。
15.解:懂得。
作品译文
韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。
(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入坏的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。
韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。
于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来敬(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。
韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。
”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。
人物简介
韩琦(1008年8月5日—1075年8月12日),字稚圭,自号赣叟,相州安阳(今河南安阳)人。
北宋政治家、词人。
韩琦为天圣五年(1027年)进士。
宋仁宗时,他与范仲淹率军防御西夏,在军中享有很高的'威望,人称“韩范”。
当时,边疆传颂一首歌谣:军中有一韩,西贼闻之心骨寒;军中有一范,西贼闻之惊破胆。
韩琦一生,历经北宋仁宗、英宗和神宗三朝,亲身经历和参加了许多重大历史事件,如抵御西夏、庆历新政等。
在仕途上,韩琦曾有为相十载、辅佐三朝的辉煌时期,也有被贬在外前后长达十几年的地方任职生涯。
但无论在朝中贵为宰相,还是任职在外,韩琦始终替朝廷着想,忠心报国。
在他的仕途生涯中,无论在朝中为相,或在地方任职,都为北宋的繁荣发展做出了贡献。
在朝中,他运筹帷幄,使“朝迁清明,天下
乐业”;在地方,他忠于职守,勤政爱民。
是封建社会的官僚楷模。
熙宁八年(1075)六月,韩琦去世,享年68岁。
宋神宗为他御撰墓碑:“两朝顾命定策元勋”。
追赠尚书令,谥号忠献,配享宋英宗庙庭。