雨的不同说法和雨的俗语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
雨的不同说法
flurry 小雨 storm 暴风雨drizzle 毛毛雨 ... shower ...小雨,阵雨Light rain 小雨Moderate rain中雨Heavy rain 大雨Thunderstorm雷阵雨torrential rain或者rainstorm 暴雨
plum rain黄梅雨
我们说大雨、小雨,而西方人却给雨分出轻重,他们说 heavy rain, light rain.
下雨天的词汇
下雨天我们有时也会联想到与雨有关的单词,如雨天大家免不了要穿雨衣(raincoat)、雨鞋(rubber boots, rubbers),打雨伞(umbrella)。
下雨常给人们
带来乐趣,下雨时,可以看雨点(rain drop),雨过天晴后有时还能看见天上的彩虹
(rainbow)。
可是如果降雨量(rainfall)太大,却会造成水灾(floods),今天夏天许多地方遭受了百年不遇(once-in-a-century)的特大洪灾,许多人都投入了抗洪斗争(flood-fighting)。
不过适量的雨水是有利于植物生长的,热带雨林(tropical rain forest)里就生长着各类植物。
英语中还有许多与雨有关
的习语,你可不能不知道:
rain cats and dogs 倾盆大雨
It never rains but it pours.祸不单行
save something for a rainy day 早作准备,以防不时之需
rain or shine 不管天气好坏
雨的三个俗语
众所周知,庞大的美利坚拥有不同的文化来源,造就出了许多有意思
的俗语,也许生活中平平常常的一个词会衍生出其他的含义。
先来接触有关于Rain(雨)的两个俗语:
下雨在生活中可是一件平常事,夜晚听雨声是件浪漫而有情调的事,如果白天有事要办却遇上大雨倾盆可真是有些麻烦。
就拿美国人喜欢的棒球赛来说,正当两万个球迷在观看一场紧张的球赛时,突然下起大雨来,球员和观众们四处乱跑去找地方躲雨。
可是那些花了钱买票的球迷却不会空手回家的。
在美国,只要是球赛开始后下雨,每个人在离
开体育场的时候都可以得到一张特别的票,下次你可以凭这张票免费看一回球,这种特别的票就叫rain check.
可是现在,这个词已经不仅仅局限于体育球赛上了,也可以应用于生活的各个方面。
它的意思是:给予第二次机会。
例如:百货公司促销自行车十天,可是不到十天,所有的自行车都已经卖光了。
这时,售货员就对顾客说:
I am so sorry, but we just sold the last bicycle we had on sale. But I’ll give you a raincheck so you can still get the special price when we get in a fresh stock several weeks from now.
售货员说:对不起,我们刚刚把最后一辆自行车卖掉,但我会给你一张raincheck, 等我们再次进货后你仍可以按照现在的价格来购买。
rain check 也可以用于社交场合。
如果一个男孩子想请一个女孩子吃饭,可是这个女孩子已经有约了,不过她也对这个男孩子有好感,想和他出去玩,她会说:I
’d love to go with you, Rob. I’m sorry I’m busy tonight, but I’d like a rain check.
我很愿意和你出去玩儿,但是我今晚很忙,下次去好吗
中国人的汉语文化中,有一句俗语叫做“福无双至,祸不单行”,恰好英语中也有一句用rain的句子准确地表达了这个意思。
我们常常说It never rains but it pours. 在
这里的rain可以理解为
“祸不单行”。
使用时最好结合语境和上下文来用。
看看下面的这个句子:I really feel sorry for Peter. First his wife left him. Next he lost his job. Then somebody stole his car. Like they say, it never rains but it pours.
这是说,“我真为Peter感到难受,先是他的太太把他甩了,然后,他又丢了工作,接着车又被人偷了。
真是祸不单行啊。
”不过,下面的这个人也够倒霉的!
Oh, boy! You can’t believe the trouble I had today. My alarm clock didn’t go off, so I missed math class. Then I lost my assignment for biology.
I invited my girlfriend to lunch and after we ate, I found I left my wallet at home. It never rains but it pours.
他说:“你真不会相信我今天多倒霉。
首先,闹钟没响,所以没上数学课。
然后又把生物作业弄丢了。
后来请女朋友吃午饭,吃完才发现钱包忘在家里。
呵,可真是祸不单行呐。
”
原来,平常的雨在英语中还可以表达与本意截然不同的意思,希望这些有趣的俗语表达可以让我们对英语了解得更多点。
..it’s raining cats and dogs. 雨下得很大。
看过《面纱》吗?里面Katie对Walter说外面下得很大就是这么说的。
(注:可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!)。