蔡伦造字文言文翻译注释

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【原文】
蔡伦,字敬仲,桂阳人也。

永平末,始给事宫掖。

建初,为小黄门。

及和帝即位,转中常侍,豫参帷幄。

伦有才学,尽心敦慎,数犯严颜,匡弼得失。

每至休沐,辄闭门绝宾,暴体田野。

后加位尚方令。

永元九年,监作秘剑及诸器械,莫不精工坚密,为后世法。

自古书契多编以竹简,其用缣帛者谓之为纸。

缣贵而简重,并不便于人。

伦乃造意,用树肤、麻头及敝布、鱼网以为纸。

元兴元年,奏上之,帝善其能,自是莫不从用焉,故天下咸称蔡侯纸。

【翻译】
蔡伦,字敬仲,是桂阳人。

在永平末年,开始在皇宫中担任事务。

建初年间,担任小黄门(太监官职名)。

到了汉和帝即位,升任为中常侍,参与政事。

蔡伦有才能和学问,尽心尽力,诚实谨慎,多次触犯皇帝,陈述得失的道理。

每当到了休息和洗浴的时间,他都闭门不接待客人,在田野中裸体。

后来被任命为尚方令。

永元九年,他监督制作秘剑和各种器械,所有器械都精密牢固,成为后世的典范。

自古以来,书籍都是用竹简编写的,那些用丝绸书写的东西被称为纸。

丝绸昂贵而竹简笨重,都不方便人们使用。

蔡伦于是想出了一种方法,用树皮、麻头、破布和鱼网来制作纸。

元兴元年,他将这个方法上奏给皇帝,皇帝夸赞他的才能,从此以后,没有人不使用他制作的纸,因此天下人都称这种纸为蔡侯纸。

【注释】
1. 桂阳:今湖南省郴州市。

2. 宫掖:皇宫。

3. 小黄门:太监官职名。

4. 中常侍:太监官职名。

5. 帷幄:皇帝的宫殿。

6. 尚方令:官职名,负责宫廷器械的制作。

7. 秘剑:皇宫专用的剑器。

8. 缣帛:丝绸。

9. 敝布:破布。

10. 蔡侯纸:蔡伦制作的纸,因其质量上乘而闻名。

蔡伦造字的故事,充分体现了我国古代劳动人民的智慧和创造力。

他通过改进造纸技术,使得书写变得更加便捷,对后世产生了深远的影响。

蔡伦的贡献,不仅在我国历史上占有重要地位,也为世界文明的发展做出了巨大贡献。

相关文档
最新文档