新时代新疆双语翻译人才培养模式
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新时代新疆双语翻译人才培养模式
新疆地处中国西北边陲,是中华民族伟大复兴的重要战略区域。
新疆是多民族交汇的
地区,汉语和少数民族语言并用,因此双语翻译人才的培养成为新疆人才培养的一项重要
任务。
在新时代下,如何培养适应新疆多元文化交流的双语翻译人才,是一个需要探讨的
问题。
一、双语翻译人才的基本素养
一名合格的双语翻译人才,除了良好的翻译能力外,还需要具备以下基本素养:
1、跨文化交流能力,懂得不同文化背景下的沟通方式,具有强烈的文化包容性和理
解能力;
2、广博的知识储备,具有较高的综合素质,熟悉与翻译任务相关的学科知识;
3、极高的语言敏感度,能够听、说、读、写多种语言,并且能够迅速理解复杂的语
言表达;
4、优秀的逻辑思维能力,具有快速抓住信息、整理信息能力,把握翻译上下文的能力。
1、组织课堂授课和实践教学相结合
以培养学生的双语思维,增强语言表达能力为核心,注重实践教学,建设多种课外活动,组织学生参加专业学术讲座和研讨会,实践口译和笔译工作,形成将理论与实践相结
合的双语翻译人才培养模式。
2、采用全日制研究生教育的方式
新疆双语翻译人才培养需要通过研究生教育来实现,培养研究生的能力,参加实践翻
译项目,亲身感受实践翻译过程中的种种问题,提高他们在实践中的整合能力和综合素
质。
3、注重多元文化交流的培养
新疆地处于我国西北边陲,拥有多元文化。
双语翻译人才不仅应该具有深厚的语言能力,还应该具有多元文化交流的能力。
因此培养学生不仅应注重专业英语教育,还应该注
重民族语言、方言的学习,尊重并理解少数民族的文化,了解少数民族的历史和风俗习惯,加强文化意识,才能更好地完成翻译任务。
4、建设多层次的实践教学基地
在学生的教育过程中,必须建设多层次的实践教学基地,包括机构、企事业单位、社会团体和居民社区等,让学生有更多的机会去了解实际工作中遇到的问题,增强学生的实践操作技能。
比如参与外交机构和国际多边组织的工作,亲身体验翻译实践,增加实践经验。
三、结合实际疏通媒介合作、深化中外合作
新疆双语翻译人才在实际工作中必须要与各种媒介合作,加强中外合作。
应该完善双语翻译工作的组织体系,加强翻译人才与社会交流,积极开展国际双语翻译学术交流,深入挖掘各类优质资源,丰富学生的阅历体验,提高学生综合素质和能力。
同时,要为学生提供更完善和规范的实践翻译环境和机会,加强国内外一流出版社、研究机构、企业单位等的合作,促进国际化人才培养。
在新时代下,如何培养符合新疆发展实际的双语翻译人才,是一个亟待解决的课题。
这需要各方共同努力,摸索出适合新疆地区的双语翻译人才培养模式,为新疆地区的发展提供有力的人才支持。