英语范文复述故事用英语概括一下愚公移山的故事

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语范文复述故事用英语概括一下愚公移山的故事
英语范文复述故事用英语概括一下愚公移山的故事
愚公移山翻译:"Yugong Moving Mountains" is a fable story of the ancient Chinese Han nationality. It is selected from "Liezi Tangwen", by the imperial aggressors of the Spring and Autumn Period and the Warring States Period.
"Yugong Moves Mountains" ___s the story of Yugong who fears hardships, perseveres, digs mountains and finally moves the mountains away by touching the Emperor of Heaven.
There were two mountains in front of Yu Gong's house. He was determined to level them down. Another wise man laughed at him for being too foolish to think he could. Yu Gong said, "I have sons dead, sons dead and grandsons. There are endless descendants. Why should I worry about unemployment?" Afterwards, he moved the Emperor of Heaven, so the Emperor ordered his two sons to move two mountains.
原文:《愚公移山》是中国古代汉族寓言故事,选自《列子·汤问》,作者是春秋战国的列御寇。

《愚公移山》讲述了愚公不畏艰难,坚持不懈,挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事。

愚公家门前有两座大山挡着路,他决心把山平掉,另一个“聪明”的智叟笑他太傻,认为不能。

愚公说:“我死了有儿子,儿子死了还有孙子,子子孙孙无穷无尽的,又何必担心挖不平呢?”后因感动天帝,所以天帝命夸娥氏的两个儿子搬走两座山。

愚公移山创作背景
战国时期是一个社会大变革的时期,同时也是学术思想 ___的时期。

寓言作为诸子散文的重要组成部分,成为了战国诸子阐明各自的政治观点、学术思想以及进行论辩的有力武器。

《列子》即是在这样一个时代背景下,所产生的寓言和神话故事
集。

此文即选自《列子·汤问》第五章,讲述的是愚公不畏艰难挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事,亦说明在当时生产力极不发达的条件下,人们只能幻想借助具有超人力量的神来实现征服自然的愿望。

参考:
There was a peasant in the land of Song dynasty who had a tree in his field.
One day a hare dashed up, knocked against the tree and fell dead with
its neck brocken.
Then the peasant put down his hoe and waited by the tree for another
hare to turn up. No more hares appeared, however, but he became
the laughing-stock of the land.
有一个宋代农民在自己的土地上种了一棵树。

一天,一只兔子撞了,撞上了树撞死了
它的脖子断了。

然后农民放下锄头,在树旁的另一
只野兔出现。

后来没有野兔出现,然而,他却成了
家乡的笑话。

In June 1985, two British mountaineers Joe Simpson and Simon Yates made the first-ever climb of the West Face of the 21,000 foot snow-covered Siula Grande mountain in Peru. It was an exceptionally tough assault - but nothing pared to what was to e. Early in the descent, Simpson fell and smashed his right knee. Yates could have abandoned him but managed to find a way of lowering him down the mountain in a series of difficult drops blinded by snow and cold. Then Simpson fell into a crevasse and Yates eventually had no choice but to cut the rope, utterly
convinced that his friend was now dead.
In his subsequent book on the climb entitled "Touching The Void", Joe Simpson wrote:
"As I gazed at the distant moraines, I knew that I must at least try. I would probably die out there amid those boulders. The thought didn't alarm me. It seemed reasonable, matter-of-fact. That was how it was. I could aim for something. If I died, well, that wasn't so surprising, but I wouldn't have just waited for it to happen. The horror of dying no longer affected me as it had in the crevasse. I now had the chance to confront it and struggle against it. It wasn't a bleak dark terror any more, just fact, like my broken leg and frostbitten fingers, and I couldn't be afraid of things like that. My leg would hurt when I fell and when I couldn't get up I would die."
The survival of Yates himself was extraordinary. That Simpson somehow found a way of climbing out of the crevasse after 12 hours and then literally crawled and dragged himself six miles back to camp, going three days and nights without food or drink, losing three stone, and contracting ketoacidosis in the process, would be the stuff of heroic fiction if it was not so true. Indeed, six operations and
two years later, he was even back climbing. All because, against all the odds, he tried ...
******
1985年,英国登山运动家耶茨(Simon Yates)和辛普森(Joe Simpson)前往南美秘鲁征服高达2万多英尺的安第斯山某峰。

在成功登顶后下撤途中,Joe不慎跌下陡坡,摔断右腿。

Simon用救生绳拉住他,在暴风雪中一起下降。

但下降到3千英尺时,Joe不幸又坠空在一个冰崖动弹不得,无法将自己的重心转移开救生绳。

经一段时间的努力,悬系两人生命的绳子不堪重负,随时都有同时跌下山谷的危
险,温度已经降至-70℃,严寒已把两人冻僵。

Simon已随绳索下降,不得以只好割断绳索,自己攀出陡壁,回到营地。

Joe 随着割断的绳索跌进深渊,但怀著坚强的生存意志,拖著折断的双腿爬出深渊,历经三天千辛万苦,就在Simon准备撤离时,Joe拖著伤腿出现在他的眼前……
这是一个真实的故事。

根据1988年辛普森的同名回忆录改编,采用真人采访与再现场面结合的手法,由登山亲历者Joe Simpson 和Simon Yates讲述,并由演员重现当时情景。

本片的情节是极其震撼人心的。

这震撼不止是在耶茨割断绳索的那一刻,更在于辛普森绝地求生的毅力。

这两位登山者在挑战自然极限的同时,也在挑战着自身的极限,不管是心理上还是生理上。

人在绝境下究竟会爆发出多少能量?我想,这是个永远不可能被量化的东西。

1985年六月,两个英国登山者Joe Simpson和Simon Yates来到秘鲁,第一次攀登海拨21,000英尺白雪覆盖的Siula Grande山西坡。

上山是一趟非常艰难的旅程,但比起后来遇到的困难就只是小儿科了。

在下山途中,Simpson摔断了右腿。

Yates本来可以扔下Simpson,可是他没有。

风雪和寒冷使他们看不清前面的路,Yates 想方设法把Simpson带下山去。

他们轮流把对方往下放。

后来Simpson掉进了一个裂缝里,Yates没有办法,只好割断了绳子。

他相信他的朋友是九死一生了。

Simpson在他的书《冰峰168小时》里写道:我看着那遥远的冰碛石,我知道我必须至少要试一试。

我很可能会在那些巨石中丢了性命。

但是这个念头没有让我惊慌,因为它看起来很有道理并切合实际。

这就是事实。

我可以计划一下,如果我死了,那不足为奇,但我不能在这里等待死亡降临。

对死亡的恐惧对我的影响不像在裂缝里时那么大了。

我现在能面对它并努力击倒它。

死亡不再是无望的阴暗的恐惧,它只是一个事实,就像我的断腿、我冻僵的手指一样的事实。

我不能害怕这样的事实。

如果我摔倒,我的腿会断,但是如果我不站起来,我会死。

Yates自己能活下来也令人难以置信。

12个小时后Simpson不知怎么想办法爬出了裂缝,拖着他自己慢慢地爬了六公里回到营地。

他爬了三天三夜,没有食物没有水,
体重轻了42磅,途中还感染了酮症酸中
毒。

如果这不是事实的话,那就是英雄式虚构小说的情节了。

事实上,经过六场手术,两年后Simpson甚至又开始爬山了。

一切只因为,对于种种可能发生的事,他选择了去尝试。

Once upon a time, there was a kind and pretty girl named Cinderella. She had to live in the kitchen and do all the work in the house.
One day, the Prince invited all the girls to b big party at the palace, but Cinderella was ordered to stay home. She was sad. Suddenly, a fairy appeared. She turned a pumpkin into a wonderful coach and the shoes into shining glass slippers! Cinderella happily got in the coach. He fairy said, “Remember, e back before midnight!”
Cinderella was the most beautiful girl at the party and the Prince danced every dance with her She was so happy that she forgot the time. Suddenly, she heard the bell strike twelve. She ran out in a hurry and left a slipper on the way.
The next morning, the Prince had all the girls in the country try on the slipper. Finally, he found Cinderella. They got married and were happy ever after.
首先、确定你自己的英语水平。

中国大学毕业生的通病是,书面阅读还可以,口语不行,听力很差,书写凑合。

但每个人具体情况又都不一样,有人阅读专业书一目十行,但读报纸很费劲。

有人听新闻可以,听别的不行。

你必须首先了解自己,然后针对你的情况对症下药。

这种评估工作最好找英语好的人帮你做,如果不方便,只能自己评自己,就要尽量做到客观。

其次、确定自己的发音水平。

我有个朋友对我说他的发音没问题,可实际上他说得很多词我都听不懂。

你学的是英国音还是美国音都无所谓,反正最终从你嘴里出来的肯定是中国音。

最重要的是发音要合理。

英语每一个单词都有自己的念法,你不能凭空想象。

比如,有人
把RESUME读做RE-“SOOM,这样,别人说RE-SIU-”MAY,你不知道是什么。

你念RE-“SOOM,别人也听不懂。

再次、确定自己的英语学习目标。

我这里仅把口语交流做为目标。

最后、开始学习。

1、口语学习的关键是要模仿人家的说话。

这包括语音和语调两部分。

中国英语教学重视语调的很少,尽管很多时候语调可能比语音更重要。

2、买一台录音机,找一合磁带。

根据你的水平,可以选择新概念第二或第三册,也可以到图书馆借一套有书和磁带的小故事集。

注意:一定要有书,故事篇幅不能太长,生词量要小,过于简单没有关系。

我倾向于使用故事,而不是对话或新闻听力材料。

3、进行跟读训练。

放磁带,看着书,搞明白每一个单词的意思,理解整个故事情节。

然后,放一句,暂停,学着人家读一句,然后,放下一句,暂停,再学一句,继续。

4、跟读过程中要注意的几点:
(1)一定要尽力模仿发音和语调,越象越好。

(2)开始时速度可以比较慢,要逐步使自己跟上人家的速度。

(3)中间可以回倒重放,但我倾向于让大家完成一小段后再回去重来。

5、同步阅读。

当你对文章发音、语调完全掌握之后,就要在放录音的同时同步跟读。

争取让自己的声音与他完全重合。

注意语调和语音。

如果中间有结巴的地方也不要紧,继续读下去,然后再回来重读。

6、关掉录音机,朗诵课文。

注意使用学到的语音语调。

带滚瓜烂熟之后,可以进入下一篇课文。

这样,一两个月之后,当你“精读”过五到十篇约一千字篇幅的文章之后,你会发现你的英语发音和听力有了明显的进步。

再配合其他学习,如与人聊天,看电视,听广播,等等,口语水平会得到显著提高。

学习英语的重要性已经是不言而喻的了,可实际生活中,由于对口语、听力训练不够,大部分高中毕业生、非英语专业大学本科毕业生口语发音不准、说话不流利且听力太差,无法用英语进行交流。


里我向大家介绍学习英语口语的两大法宝:科学聊天法与句子库法。

日常会话属于非正式口语。

平时多去英语角,多与人用英语聊天,是练习英语会话的不二法门。

可聊天毕竟是为了学习口语,当然也要注意方法,即科学聊天法,方法实际上也很简单:
1)方法:a.聊天前做好主题准备工作,包括了解话题、查找所涉及的单词、准备能套几十个常用句型备用。

b.身上装上一本15000词左右的英汉小词典和一本1万词条左右的汉英小词典。

c. 聊天过程中不要怕在对方面前。

无关紧要的话可以想法用其它句子说清楚,关键的词则一定要。

d.聊完天后应对从今天聊天中学到的单词、表达法、句型进行登记总结,并背下来。

2)注意事项:a.复习预习工作一定要做,只有这样每一次聊天才会有较大的收益。

b.不要怕丢面子。

成年人学英语最大的敌人是自己,尤其是自己的“面子”。

c.自我对话与口头作文也是一种很好的口语训练法。

一般会话,非正式口语就足够了,可要参加技术交流、商务会谈、正式会议等,练好正式的口语就很有必要了,这就是句子库法。

方法如下:a.在阅读过程中、从书本例句中、从对话中看、听到地道、标准、典型、或优美的句子摘抄下来。

b.将每一个摘抄的句子分别记在不同卡片或纸条上随身携带。

c.随时取出尽量做到大
声、快速、清晰地读几遍。

d.经常回忆所记的句子。

e.积累到一定量后分类总结设立“自己”的句子库。

注意事项:a.一定要是“自己”的句子库,现有的这类辞典由于你未背熟所以不是你“自己的”,不过可利用它来对句子进行分类摘抄,以便查找。

b.一定要对句子达到随口而出的地步。

c.背诵的诗歌、文章也属“句子库”范畴。

d.对自己背的句子、文章还可采用复述的方式来锻炼自己的表达能力,这对自己的语法、单词量、反应速度都是很好的考验。

在实际生活中,在各种不同的情景或场合、对不同的对象表达某一意念时常使用的习惯用语并不太多。

这些用语大多具有固定的句型,往往不能用汉译英的方式直译出来。

一个对口语句型熟练的人,只要
掌握了2500~3000个常用词和短语,就能较自由地表达自己的思想。

在学汉语时,我们知道“熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟”,英语学习也是这样,可以这么说,如能熟背英语三百句,口语交流基本没问题。

更何况那些优美的句子还会给人带来美的享受呢!还需要注意的是,为了很好地进行口语会话,需要记忆一些过渡性、装饰性词语和插入语句。

对话总是双向的,除了说得出,还要能听得懂。

想练好听力,只有靠多听。

需要提醒大家的是,由于英语已经成为一种国际性语言,大多数国家的商务、技术人员都会说,可是由于受母语影响,很多国家和地区的人发音并不很准确,甚至以英语为母语的国家也有地方口音——就如我国各地的方言一样。

例如,苏格兰人通常会吞掉一些音节,澳大利亚人常将“today”说成“todie”;不少新西兰人把“set”说成“sit”;拉丁语系的人说英语,有r结尾的单词往往加上小舌颤音;日本人说英语r与l分不清;东南亚的人说英语往往夹杂着本国母语的语调,而且t音常用d来代,等等。

在对话时应注意,而且平时也应适当听听这些国家的英语台作为练习。

学习英语的目的就是为了交流,口语能力差会使你不敢与人对话,从而无法交流。

希望大家能运用好本文介绍的两大法宝,把口语学好。

Once upon a time there was a foolish old man, there are two big mountains near his home, so out of the way. He said to his family: all of you to help me move mountains. The foolish old man a day to move mountains and the earth and stone into the sea. One day, the foolish old man moved mountains when an old man said to him: you are weak and not move mountains. He said, the old man said: Although I died, and my family continue to dig the mountain, my family has
grown, and the mountain is not high, can be dug ping! God was moved by the old man, the other two god sent out these two mountains。

模板,内容仅供参考。

相关文档
最新文档