探究高职英语翻译教学的定位与实施
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
收稿日期:2019-11-15
基金项目:本文系2019年度教育部职业院校教育类专业教学指导委员会重点课题“小学教育阶段优秀传统文化教育路径研究———以山西省晋中市小学为例”阶段性成果(项目编号:2019zxxkt8)。
作者简介:韩培利(1974—),女,山西太谷人,晋中师范高等专科学校外语系讲师,研究方向:英语笔译。
探究高职英语翻译教学的定位与实施
韩培利
(晋中师范高等专科学校外语系,山西晋中 030600)
[摘 要]为了加强高职学生英语水平,围绕英语翻译教学展开讨论。
首先阐述翻译教学在高职英语学科中的定位,肯定其重要价值,其次介绍展开翻译教学需要注意的问题,最后以提高学生英语翻译能力为前提,从深入认知高职
英语翻译教学、创建专业英语翻译教学团队、翻译教学与生活中的翻译材料相结合、加强基本能力训练四个方面提出建议,深入落实翻译教学,为今后高职英语教学改革提供参考。
[关键词]高职英语;翻译教学;实用性[中图分类号]G642[文献标识码]A
[文章编号]2096-711X(2020)04-0163-02
doi:10.3969/j.issn.2096-711X.2020.04.071
[本刊网址]http://www.hbxb.net
高职英语在高职教育中属于必不可少的课程,是诸多基础课程之一,既帮助学生扎实英文基础,又与高职教育方向相符合,体现教育的实用性,提高大学生的语言水平,成为社会需要
的人才。
实际开展英语教学期间,翻译在所有内容中非常重要,学生掌握翻译极强,可以切实提高自身的英语交流水平。
但目前翻译教学在高职英语中的定位比较模糊,要想彻底解决这一问题,必须要明确英语翻译教学的定位,从而为教学改革工作的顺利实施奠定基础。
一、高职英语翻译教学的定位
高职院校英语作为所有课程中的基础,受到所有师生的广泛关注,但与此同时也引发了关于翻译教学重要性的讨论。
关于这一点,一部分声音提出翻译课程在高职院校中只是属于语言教学的方法之一,自身没有非常明确的目的。
但也有其他声音指出不同院校在外语专业教学方面存在很大的区别,而翻译教学和教学翻译也是两个不同的内容。
翻译教学过程中,无论是教学目标、教学课程的设置,还是练习时间,和专业的翻译员培养都有不同。
一般翻译教学主要有三种类型,首先是以外语教学辅导为目标的翻译教学,通常被称作教学翻译,其作用在于提高学生的双语水平,教学的关键点在于语法、英汉语言特征对比、表达方法、习惯用语等;其次则是以培养专业翻译人员为目标展开的翻译教学,这一行为更具专业性,培养对象均为翻译工作人员,旨在形成正确的翻译观念,提高翻译能力;最后则以深入推进素质教育为目标的翻译教学,教学对象比较广泛,既包括非英语专业的专业翻译人员,又包含院校大学生,通过设置翻译课程的方式提高学生的双语表达水平,掌握更加全面的翻译知识,通过翻译达到文化交流的目的。
高职院校中的英语翻译教学对象主要有两类,其一是非外语专业的学生,其二则是外语专业学生。
针对外语专业、翻译专业的英语翻译教学,主要是为英语教学提供帮助,以此提高学生的双语翻译能力。
由此可以总结,高职院校翻译教学的最终目标并非是培养专业翻译者,而是为了贯彻素质教育而展开的一种教学手段,属于语言教学中不可缺少的环节。
为了了解学生英语翻译水平,主要是通过PET考试中的翻
译题来考察,试题中有两部分内容,一方面,试卷为学生提供两种选择,即原文与四种译文,这一环节的核心是了解学生对原文的了解情况,其中并不需要用到过多的翻译技巧,这种考查方法在日常英语教学当中也比较常见,能够切实扎实学生英语语言知识。
学生通过使用翻译技巧进行段落内容的翻译,又检查学生翻译技巧的使用。
按照高职院校英语教学规范,要求学生必须要具备五项技能,翻译便是其中最为重要的一项。
作为学生,需要在英语学习时将英文语句翻译成与汉语习惯相符的语句,了解被动句式、正确倍数、定语从句、长句等的翻译方法。
由此可以总结翻译教学在高职英语中的重要性,首先,翻译教学有利于提高英语语言知识、交际水平,是英语教学中不可或缺的手段;其次,培养学生的翻译技能,是成为一名职业翻译必须要具备的基本技能。
二、翻译教学需要注意的问题(一)保证教学实用性我国高职院校在办学模式方面具有单一化的特征,旨在培养理论扎实、实践技能高的研究型人才。
但是在人才培养的过程中,因为单一化特征的存在,导致各个高职院校之间竞争优势不明显,与社会需要的应用型人才要求不符。
所以,为了培养出复合型的应用人才,高职院校开展英语翻译教学时,务必要保证实用性。
翻译教学中涉及基本素质教育因素,在此基础上教学人员还需要综合考虑应用性。
因为高职教育人才培养的目标并非是专业翻译人员,而是提高学生在英语交流期间的流畅性,通过掌握的翻译技巧以及常用语言进行表达。
翻译教学与指导学生背诵基础知识、翻译知识与技巧的研究不同,其中不涉及大量理论,只需要掌握翻译技巧即可,这也是其实用性特征的重点体现。
(二)掌握适度的翻译技巧
高职院校教学与普通学历教育不同,务必要培养学生的应用能力,基础知识的指导则是应用能力教育的辅助。
其实早在上个世纪末我国就已经明确了高职院校的教学方向,即培养应用型人才,保证教学的实用性与适度性,这也是一直以来高职院校改革基本方向。
那么英语翻译教学期间,为了满足这一改
3
61第33卷第4期 总第266期
湖北开放职业学院学报Vol.33.No.4(Gen.No.266)2020年2月(下)
JournalofHUBEIOpenVocationalCollege
Feb.(lasthalf)2020
革要求,英语翻译教学也需要遵循适度性原则,指导学生掌握一些基础的实用性翻译技巧即可。
学生在日常英语交流中,多使用口头交际语和书面交际语,不会涉及专业的学术文章翻译,那么翻译教学便要明确这一点,挑选一些简单且常用的内容,保证学生在交际时能够正常交流。
(三)提高学生语言应用能力
高职院校英语改革的过程中,提高学生语言应用能力是其中非常重要的工作之一。
那么这就需要先对语言应用能力进行定义,按照明确的培养目标采用有效的教学方法。
按照高职教学目标要求,学生今后参与工作可能会涉及的英语活动可以作为翻译教学的基本内容。
同时,在高职英语课程规范中,也明确指出了业务英语中听、说、读、写、译这些基本交际活动的技巧,那么翻译教学便要在此基础上展开,达到提高学生语言应用能力的目的。
三、高职英语翻译教学实施对策
(一)深入认知高职英语翻译教学
为了能够切实提高英语翻译教学水平,无论是教师还是学生,都要转变个人思想,深入认知到英语翻译教学对于今后个人发展的作用。
立足于英语学习、教师的视角,教师需要将翻译教学作为英语课程中的重要内容,提升英语翻译教学在课程中的占比,适当延长翻译课程的时间,使学生能够掌握到更多关于翻译的基础知识、技能,保证学生英语翻译能力。
立足于学生视角,学校可以组织一些英语翻译方面的专业讲座,邀请专家指导学生从多个角度认知英语翻译,开发学生对翻译学习的兴趣,能够积极主动地参与到高职英语翻译学习当中。
(二)创建专业英语翻译教学团队
要想获得理想的翻译教学效果,必须要有专业的教学团队。
首先,高职学校选择英语教师时,要将英语翻译水平作为考察的重点对象,同时具备书面翻译与口语翻译的能力,提升高职院校教师团队的英语翻译专业水平。
同时,学校也可以选择招聘专业的翻译教师,向学生传递专业的翻译知识。
提高翻译水平的同时,也能够成为行业需要的英语翻译人才。
(三)翻译教学与生活中的翻译材料相结合
高职英语教学期间,选择合适的翻译材料非常关键,为了保证学习能够理解,要以学生实际生活为背景挑选翻译材料。
所学习的翻译知识在日常生活中比较常见,可以调动学生的兴趣,确保掌握的翻译技巧能够学以致用。
向学生介绍一些旅行过程中可能会用到的语句和词汇,并且进行翻译。
这样学生可以在今后旅行途中用到,这种熟悉度较高的教学场景也可以吸引学生的关注。
(四)加强基本能力训练
作为英语翻译中必不可少的元素,掌握丰富的词汇量对于学生而言非常重要。
为了能够切实提高翻译教学质量,教师要着重开展词汇教学,向学生介绍一些典型词汇与词组,经常在翻译中用到,在课堂上还可以引导学生寻找单词的其他近义词、反义词等,充分掌握单词的用法。
例如,教师进行金融专业用语翻译教学时,要先向学生介绍金融专业名词,divisionofla bor(劳动分工)、legaltender(法定货币)、theliquidityscale(流动性指标)等,学生需要掌握这些名词的其他表达方法,从而提升翻译的精准性。
另外在基本能力训练时,学生不能够采用死记硬背这种形式,将英语翻译和日常生活相结合,通过深入理解的方式达到记忆的效果。
结束语
综上所述,高职院校英语翻译教学是提高学生语言英语能力的重要方法,要在今后教学改革期间加强重视。
教师要以实际生活为背景设计教学方案,选择翻译内容,保证学生能够扎实掌握的同时,也能够在今后生活、工作中用到,这对于学生个人发展而言非常关键,有利于提升英语能力。
参考文献:
[1]余秋平.高职院校实用英语翻译课程教学改革初探———以高职非英语专业学生CET-4段落翻译为例[J].英语广场,2019(10):37-38.
[2]崔倩.大数据时代高职商务英语翻译翻转课堂教学设计与实施[J].九江职业技术学院学报,2019(3):1-3.
[3]史菊萍.探析功能翻译理论在高职高专英语翻译教学中的运用[J].英语广场,2019(7):93-94.
[4]翁洁静.产出导向法视域下高职英语翻译课堂教学实践[J].武汉交通职业学院学报,2019,21(2):80-84,88.
[5]孙少卿.浅谈语法翻译法和交际法在高职公共英语教学中的综合运用[J].才智,2019(15):10.
OntheOrientationandImplementationofEnglishTranslationTeachinginHigherVocationalColleges
HANPei-li
(ForeignLanguagesDepartmentofJinzhongNormalCollege,JinzhongShanxi030600,China)
Abstract:InordertoenhancetheEnglishlevelofhighervocationalstudents,thispaperfocusesontheteachingofEnglishtranslation.Firstly,thispaperexpoundstheorientationoftranslationteachinginhighervocationalEnglishsubjectandaffirmsitsimportantvalue.Secondly,itintroducestheproblemsthatshouldbepaidattentiontointranslationteaching.Finally,onthepremiseofimprovingstudents'Englishtranslationability,itisnecessarytodeepentheunderstandingofhighervocationalEnglishtranslationteaching,establishprofessionalEnglishtranslationteachingteam,combinetranslationteachingwithtransla tionmaterialsinlife,andstrengthenbasicabilitytraining.SuggestionsareputforwardtofurtherimplementtranslationteachinginordertoprovidereferenceforthefuturereformofEnglishteachinginhighervocationalcolleges.
Keywords:highervocationalEnglish;translationteaching;practicability(责任编辑:范新菊)4
6
1
湖北开放职业学院学报(2020)第33卷第4期 总第266期。