《诗经》与英国民谣比较研究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第!7卷第12期2016年12月
赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)
Journal of Chifeng University (Soc.Sci)
Vol. 37N o.l2
Dec. 2016《诗经》与英国民谣比较研究
唐荧苓
(四川师范大学,四川南充637002)
摘要:《诗经》与英国民谣都是传统诗歌,都是聚集了人民智慧才华的伟大作品,二者都为我们展示了当时人民的生活情 感及社会。

在本文中,我们将对这两类作品进行对比分析,以便日后阅读能有更深入的理解。

同时也希望对两国文化异同的理解有所帮助。

关键词'《诗经》;英国民谣;比较文学
中图分类号:11〇6;1206 文献标识码:A文章编号$1673-2596(2016)12-0142-02
_、《诗经》及英国民谣简介
民谣是诗歌的一种,通常是具有音律的叙事诗。

英国民 谣是典型的流行诗歌,从中世纪后期到19世纪也是典型的 英国岛屿之歌。

英国民谣在欧洲及之后的美国、澳大利亚、北非等地广为流传。

本文主要讨论传统的英国民谣。

“传统 的,经典的或者流行的(属于人民的)民谣被视为是由中世 纪晚期的流浪歌手传唱开的”,在十五世纪末之前,民谣都 是以口头形式传唱的。

《诗经》是中国现存的最古老的诗集,涵盖了从公元前 11世纪至7世纪的305首诗歌,因此《诗经》又被称为“诗三 百”。

《诗经》是传统的“四书五经”中的一经,千百年来一直 被中国及邻国学子广味诵传。

“《诗经》包含最早的编年体诗 歌”,大多数诗歌都可追溯到 期,包含“风”、“雅”、“颂”三部分。

或宴会上贵族所用的诗歌。

(二)人物形象
者的人物形象丰富多彩,本文将选取三个最典型的 人物形 其行讨论,为君主形象、英雄形和女性形。

1.君主形象
《诗经》中君主形象主要出现在“雅”和“颂”中,这些形 象大致具有赞誉与讽刺两种意涵。

例如+
“硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直?
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号。


二、《诗经》与英国民谣比较研究
本文将从 、人物形象以及形式三个方面来对这两行。

(一)内容
民谣在 的大,《》在 15 世纪末或者16世纪初就已经有文字形式了。

一 ,传统的英国民谣与一般民谣相比情调上显得更为沉重、,典型的
传统民谣表达的主题有爱情、魔幻、嫉妒、、等。

通常民谣表达的内容有超自然、半人、权力滥用、赌博、原罪、惩罚、历史事件、复仇、暴力、、人性弱点、民英等。

英国传统民谣 于 人物的故事,很大一 是于的,一部分是于亚瑟王的,还有一小 非常不雅。

《诗经》的内容分为三个部分,级“国风”、“雅”和“颂”。

“国”简短,语言简洁,通常是古老的民间歌曲,是古 代人民声音的见证。

“国风”的主题主要包含爱情、宫廷等,描写的是等待远方的人妇人、军营中的士兵、农耕、起义 等。

而“雅”和“颂”两部分篇幅较长,主要是仪式或祭祀的诗 歌,通常是对周朝开国者的颂歌,也包含一些在祭祀仪式上
(《国风•魏风•硕鼠》)
这首诗将统治者比喻为硕鼠,体现了他们对于老百姓的无 止尽的索取和压迫引起的劳动人民的憎恨。

《诗经》中也不 乏对统治者歌颂的,例如+
“时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。

之,。

,及 ,。

有 ,在 。

,。

我求懿德,肆于时夏,允王保之!”
(《••时》)
这是对周武王的颂歌,前 是对他武功的赞赏,后半部分是对他文治的颂扬。

我们可以看出,无论是赞扬还是讽 刺,《诗经》中的君主都是高高在上的,普通民众有一定的 距离。

是讽刺,都多用隐喻的 行叙述,而非直接抨击。

而英国民谣中的君主就显得离普通人民的 ,例如:
"K in g R ic h a rd hearing o f the pranks
O f R o b in H o o d and his m en,
收稿日期$2016-10-06 -142-
H e m uch a d m ir’d,and m ore d e sir’d T o see b o th h im
and th e m.
Stand u p,m y frie n d:w h o can contend.
W h e n I g ive leave to liv e?”
这首诗节选自《罗宾汉》,诗中的国王将罗宾汉视为朋友,高高在上的君主显得亲民许多。

民谣中也还有很多描写君主 的,大多数都不将统治者与老百姓对立起来,而是将君主视 为一个“人”,有自己的七情六欲,这样的君主形象离人民的 生活更近。

2. 英雄形象
说到英雄形象,英国民谣中罗宾汉与亚瑟王的英雄形 象就具有典型意义。

民谣中大多数诗歌的人物都以这两位 英雄为原型,他们行侠仗义,无所畏惧。

英国民谣对这两位 英雄描写 ,与他们一起出现的其它英雄形象就被他们的光芒掩了。

在《诗》中,也有许多英 雄形象,例如:
“岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟,与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我曱兵,与子偕行!”
(《国风.秦风.无衣》)
这首诗 了的们,他们 ,为自己的 国上 。

从两种诗歌的英雄形象比较中可以看出,他们之间存 在很大差异。

英国民谣中的英雄形象 的价值观,强调个人英雄主义;而《诗经》中的英雄形象符合中华民 的,高 人 ,们 到的英雄形象也是 英雄形象。

3.形象
英国民谣中很 有 视 写的诗 ,大多数都是 现在其他的 中,者对 的。

而《诗经》中的女性形象多多样,主要有少女形象、弃妇形象、思妇形象三种。

从这些形象中们可以看出,的社会
的,以为主的
道德规范正在逐渐形成,,女性无疑是缺
乏话语权的。

的被认为是男人的附属品,们可以从《诗经》中的女性形象看出,大多数与 关的诗
歌都是与爱情相关的。

但即便 ,我们依然可以看到《诗经》中女子的贤淑,善良、坚强的美好品质。

(三)形式
《诗"中百分之九十五的诗句都是四字句,虽然也有 一些骈句,标准的一节诗有四行,并且第二和第四行押 韵。

在《诗经》中最出彩的就是对“赋”、“比”、%兴”的应用。

“赋”就是铺陈直叙,诗人将自己的情感及有关事物平铺直 叙地表达出来。

通常“赋”中有排比的存在。

例如:“青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮。


(《国风•郑风•子衿》)
前两小节运用了排比,只改变了末尾的一个字,展示了女性 在等待远方的爱人的画面。

“赋”在本诗中的应用使得这首诗用词简单,具有音韵美。

类似于“赋”的手法在英国民谣中 也较常见,比如重复:
“T e ll h e r to m ake m e a cam bric s h irt.Parsley,sage, rosem ary and th ym e.W ith o u t no seams n o r n e e d le w o rk. T h e n she w ill be a tru e lo ve of m in e.
T e ll h e r to fin d m e an acre o f lan d.Parsley,sage, rosem ary and th ym e.B etw een salt w a te r and the sea strands.T h e n she^ll be a tru e lo ve o f m in e.”
(Scarborough F a ir)
诗中用 复的手法表现了 者对 的。

综上,我们可以看出通过运用“赋”或重复的修辞手法 都能起到 情感、突出诗歌具音韵美的作用。

“比”简单来说就是明喻。

“比”通常和“兴”一起运用。

“兴”即“先言他物以引起所咏之词也”,简单来说就是暗喻。

比如:
“桃之天天,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之天天,有黄其实。

之子于归,宜其家室。

桃之天天,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。


(《周南.桃天》)
诗中将新娘比作桃,首先是因为 嫩动人,再者因为桃果实累累,寓意着希望新娘以后能多子多福。

在英国 民谣中,也非常常见,如:
“Greensleeves was a ll m y jo y,
Greensleeves was m y d e lig h t,
Greensleeves was m y heart o f g o ld,
A n d w h o b u t m y Lad y G reensleeves.”
(G reensleeves)
这里的green sleeves(绿袖子)指叙述者所爱的女子。

因为 ,因此叙述者用绿袖子指代自己的爱人,以示相思 情。

通过对形式的比较我们可以看出,两种诗在形式上有 很多共通之处。

通过这些修辞手法的运用,使诗歌变得更加 生动具 ,者也 更好 品。

本文通过对《诗经》和英国民谣在内容、人物形象、形式 面 对 ,现两 诗歌 有 似 ,也有 的
,这 有 们更 两类诗歌。

是国的,为一 有 的,们应 将
背景下的 品相结合来 比对,以帮助我们对品都 有更 的。

参考文献:
[1]C h ild.J C.E n g lish and Scottish P op ular B a lla d[A].N e w
Y o rk.i ii,1956.
[2]D a vis,A lb e rt R ic h a rd,ed.(1970), T h e P enguin B o o k
o f Chinese V erse,B a ltim o re:P enguin B ooks.
[3〕J.E.H ousm an,B ritis h P o p u la r Ballads(1952), Lo n d o n:
A y e r P ub lishin g,15.
〔4〕王秀梅.诗经[M].北京:中华书局,200W.
[5〕严文烨,董飘飘.文化视野下《英格兰及苏格兰民谣》与《诗经》比较研究[J].海外英语,201',(23).
(责任编辑赛汉其其格)
-143-。

相关文档
最新文档