旅游标准化英文翻译第一部分

合集下载

[其它]旅游标识英文译法规范

[其它]旅游标识英文译法规范

贵阳市旅游标识英文译法规范第一部分:贵阳市旅游标识英文译法本文本为贵阳市旅游单位中文标识英文译法规范。

适用于旅游景区景点、旅游饭店、高尔夫、游艇俱乐部等旅游单位的中文标识英文翻译。

a) 术语和定义下列术语和定义适用于本译法。

i. 范围说明旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、乡村旅游点、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园等各类旅游景区景点。

旅游饭店主要是指能够以夜为时间单位向旅游客人提供配有餐饮及相关服务的住宿设施,按不同习惯它也被称为宾馆、饭店、旅馆、旅社、公寓、舍、度假村、俱乐部、大厦、中心等。

b) 具体要求i. 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

1. 植物园译为Botanical Garden,如贵阳植物园Guiyang Botanical Garden。

2. 博物馆a) 一般名称译为xxxx Museum, Museum 放在最后,如历史博物馆History Museum。

b) 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx( 机构名)3. 纪念馆a) 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’,如徐悲鸿纪念馆Xu Beihong Memorial。

b) 历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆New Culture Movement Memorial Museum。

4. 故居译为Former Reside nee 女口赵以炯故居Former Reside neeofZhao Yijiong 。

5. 展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall或Exhibition Center,会展中心译为Convention & Exhibition Center。

自考旅游英语选读 chapter1资料

自考旅游英语选读  chapter1资料

Development of a field depends on : uniform definitions, description, analysis, prediction and control.(P5第二段)
一个专业领域的发展依赖于:统一的概念、描述 、分析、预测和控制
旅游的定义(P5)
种 现象和关系的综合。 不包括的八种人:(自己看书)
需要注意的几句话:P4
1. Tourists seek various psychic and physical experiences and satisfactions.
2. Business people see tourism an opportunity to make a profit by supplying goods and services.
大众旅游的形成:
是1960s末1970s初的产物 战后经济发展是必要条件 技术领域:喷气飞机、计算机和预订系统推动
齐向前发展 生产方面:低廉油价、包租客机、批量生产使
其走向成熟
III. New Tourism
新旧旅游不同,五项关键作用(p22) 新旅游的定义(P23) 新旅游是大规模、包价的非规范化的旅游形式, 它为满足游客和目的地经济和社会效益提供合理 的价格。
One of the key characteristics of the new tourism is flexibility.
The cornerstone of the industry’s flexibility is information technology (IT)
Lesson 3
大众旅游是指以固定的价格面对群体顾客推出 的大规模、规范化、包价休闲服务。

《北京市公共场所双语标识英文译法 第1部分:道路交通》

《北京市公共场所双语标识英文译法 第1部分:道路交通》
Service Area
70
办公区域
Administrative Area
71
当心夹手
Watch Your Hand
72
贵重物品,随身携带
Please Don't Leave Valuables Unattended
73
电梯故障停运正在维修,请原谅
Escalator under repair. Sorry for the inconvenience.
85
仅供紧急情况下使用
Emergency Use Only
86
请在前后门下车
Please Get Off at the Frontor Rear Door
87
下车请刷卡
Please Swipe Card Before Getting Off
88
严禁非本部门人员入内
Staff Only
89
行人绕行
No Through Route for Pedestrians/Pedestrians Detour
通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文,如景山前街
当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如北纬路
通常情况下方位词译成英文时位置不变,如和平里西街
15.7
通常情况下,道路交通标志中如有需要表达序数词,其英文写法采用字母上标形式,如1
专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路
指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街
地铁、公交车站名称
地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成S.LISHI Rd。但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆Military Museum,八角游乐园BAJIAO Amusement Park等。

地理专业词汇英语翻译Q-R.

地理专业词汇英语翻译Q-R.

地理专业词汇英语翻译Q-RQuackgrassmeadow 冰草草甸quadtree 象限四分树quadranglenet 四边形网quadran t象限quagmire 沼泽地qualitativeanalysisofelement 元素定性分析qualitativeanalysisoforganicfunctionalgroup 有机功能基定性分析qualitativeinterpretation 定性判读qualitativerepresentation 质量表示法quality 品质qualityclass 地位级qualitycontrol 品质管理qualitycontroloperation 品质管理操作qualitycontrolsystem 品质管理系统qualityengineering 品质工程qualityofgroundwater 地下水水质qualityofsoil 土壤地位级quantification 量化quantifiedsystemanalysis 定量系统分析quantitativeanalysis 定量分析quantitativeinterpretation 定量判读quantitativerepresentation 数量表示法quantitativespectralanalysis 定量光谱分析quantity 量quantityfactor 定量参数quantometer 光量计quarry 采石场quarrying 露天开采quartel 林班quarternary 第4纪quarternaryeustaticmovement 第四纪海面升降运动quarternaryexogeneticoredeposits 第四纪外生矿床quarternaryplacerdeposit 第四纪砂矿床quarternaryvolcanicoredeposit 第四纪火山矿床quarternaryweatheringoredeposit 第四纪风化矿床quartz 石英quartzandesite 英安岩quartzbasalt 石英玄武岩quartzdiorite 石英闪长岩quartzdolerite 石英粗玄岩quartzporphyry 石英斑岩quartzschist 石英片岩quartzspectrograph 石英摄谱仪quartztrachyte 疗岩quartzipsamment 石英砂新成土quartzite石英岩quartzysandstone 石英砂岩quasigeoid 似大地水准面quaternarygeochronology 第四纪地质年代学quaternarygeologicalmap第四纪地质图quaternarygeology 第四纪地质学quaternaryglacialperiod 第四纪冰期quaternaryilluviatedoredeposi 第四纪淋积矿床quaternarypaleogeography 第四纪古地理quaternaryperiod 第四纪quaternaryresearch 第四纪研究quaternarysedimentaryoredeposit 第四纪沉积矿床quicklime 生石灰quicksand 脸quiescence 休眠quisqueite 硫沥青quota 定额radar 雷达radaraltimeter 雷达测高计radarecho 雷达回波radarimage 雷达图像radarimagescale 雷达图像比例尺radarimagetexture 雷达图像纹理radarindicator 雷达显示器radarlevelling 雷达高程测量radarmap 雷达图radarmeteorology 雷达气象学radarnavigation 雷达导航radarphotogrammetry 雷达摄影测量radarreflectedimages 雷达反射图象radarreflectivity 雷达反射率radarreflectivityfactor 雷达反射率因子radarremotesensing 雷达遥感radarshadow 雷达阴影radarsignature 雷达标记radarsonde 雷达测风仪radarstereoviewing 雷达立体观测radarwavelength雷达波长radarweatherequation雷达气象方程radargrammetry雷达摄影测量radialdrainagepattern 放射状水系radialfracture 射状断裂radialrift放射断裂radialsymmetry 辐射对称radian 弧度radiantenergy 辐射能radiantexitance 辐射出射度radiantflux 辐射流radiantintensity 辐射强度radiation 辐射radiationbalance 辐射平衡radiationbalancemeter 辐射平衡表radiationbalanceofatmosphere 大气辐射平衡radiationbelts 辐射带radiationbiology 放射生物学radiationchemicalprocess 放射化学过程radiationchemicalreaction 放射化学反应radiationchemistry 放射化学radiationcoefficient 辐射系数radiationcounter 辐射计数管radiationdamage 放射线损伤radiationdetector 辐射探测器radiationdose 放射剂量radiationfog 辐射雾radiationfromseasurface 海面辐射radiationinjury 放辐射性伤害radiationinversion 辐射逆温radiationradiosonde 辐射探空仪radiationresolution 辐射分辨率radiationshielding 辐射防护radiativetransferequatio n辐射传递方程radical l基radicelle 小根radioaltimeter 无线电测高仪radioatmometer 辐射蒸发计radiobeacon 无线电信标radioobservation 无线电观测radioactivationanalysis 放射化分析radioactiveanomaly 放射性异常radioactivecontaminant 放射性污染物radioactivecontamination 放射性污染radioactivedecay 放射性衰变radioactivedecontamination 放射性去污radioactivedeposit 放射性沉淀物radioactivedisplacementlaw 放射性位移定律radioactiveelement 放射性元素radioactiveequilibrium 放射平衡radioactiveiron 放射性铁radioactiveisotope 放射性同位素radioactivelogging 放射性测井radioactivematerial 放射性物质radioactivemineral 放射矿物radioactivemineralspring 放射能矿泉radioactivepollution 放射性污染radioactiveprospecting 放射性勘探radioactiveradiation 放射性辐射radioactiveseries 放射系radioactivewastes 放射性废弃物radioactivewater 放射性水radioactivity 放射能radioactivitylog 放射性测井记录radiobiology 放射生物学radiocarbon 放射性碳radiocarbonage 放射性碳年龄radiocarbondating 放射性碳年代测定法radiochemicalanalysis 放射化学分析radiochemicalpurity 放射化学纯度radiochemistry 放射化学radiogenicheat 放射性热radiogeochemistry 放射地球化学radiogeodesy 无线电测地学radiographiccontrast 射线照像对照radiography 射线照相术radiohydrology 放射水文学radioisotope 放射性同位素radiolarian 放射虫radiolarianooze 放射虫软泥radiology 放射学radiometeorograph 无线电气象记录仪radiometeorography 无线电气象测量学radiometeorology 无线电气象学radiometer 辐射计radiometricage 绝对年龄radiometricanalysis 放射分析radiometricdating 放射性测定年代radionuclide 放射性核素radiosonde 无线电探空仪radiosondeobservation 无线电探空仪观测radiosoundingsystem 无线电高空测候技术radium 镭radiumage 镭龄radiumseries 镭系radiumspring 镭泉radius 半径radiusofaction 酌半径radiusofcurvature 曲率半径radiusofcurvatureoftheearth 地球曲率半径radiusofgyration 旋转半径radiusofinfluence影响半径radiusratio 半径比radon 氡radonsurvey 射气测量rafaelite 钒地沥青railway 铁道railwayaerosurveying 铁道航空勘测railwayjunction 铁路交叉点railwaymap 铁路路线图railwaytransport 铁路运输rainrainattenuatio n雨滴衰减raincapacity 降雨量rainchannel 水蚀沟raincloud 雨云rainday 雨日raindropimpression 雨痕rainfactor 降水因素rainfrequency 降水频率raingage 雨量器raingush 暴雨rainintensity 降雨强度rainrill 雨沟rainseason 雨季rainshadow 雨影rainwash 雨水冲刷rainbow 虹rainfallarea 降雨区rainfalldepth 雨量rainfalldistribution 雨量分布rainfallduration 降雨持续时间rainfallflood 降雨洪水rainfallintensity 降雨强度rainstorm 阵雨rainwater 雨水rainydays 降水日数rainygreenforest 雨绿林raisedbeach 滨岸淤积阶地raisedbog 高地沼泽ramification 分枝randomdistortion 随机畸变randomdistribution 随机分布randomerror 随机误差randomerrorofmeasurement 测量偶然误差randomevent 随机事件randommixedlayermineral 不规则混层矿物randomnoise 无秩序杂音randomnumber 随机数randomprocess 随机过程randomsampling 随机抽样randomvariable 随机变量randomvector 随机向量randomization 随机化range 区域rangeelevationindicator 距离仰角显示器rangefinder 测距仪rangeheightindicator 距离高度显示器rangenormalization 距离标准化rangeofvisibility 能见距离rangepole 视距尺rangeresolution 距离分辨率ranging 测距rangingpole 测杆rankers 薄层土rapakivi 奥环斑花岗岩rapid 急流急滩rapidflow 急流rareearthelements 稀土元素raregas 稀有气体raregaselements 惰性气体元素rarespecies 稀有种rarefaction 稀疏酌raspberrybrake 十丛林rateofstocking 载畜量ratingcurve 率定曲线ratiomethod 比值法ratioofionicradii 离子半径比ratiovegetationindex 比值植被指数rationalanalysis 示构分析ravine 沟壑rawhumus 粗腐殖质rawmaterial 原料rawore 未选的矿石raworganicsoil 粗有机质土壤rawsoil 生土rawwater 原水reach 河区reactioncurrent 逆流reactionforce 反酌力reactionisotherm 反应等温式reactionmechanism 反应机制reactionprinciple 反应原理reactionproduct 反应产物reactionrate 反应速度reactionrim 反应边缘reactionseries 反应系列reactionzone 反应区reactionalrim 反应边reactivity 反应性readilyavaiablefertilizer 速效肥料readingerror 读数误差readingonrod 标尺读数reafforestation 再造林realimage 实像realscale真比例尺realtimereconnaissance 实时侦察realgar 鸡冠石reallocationofland 土地规划receiver 接收机recentcrustalmevements 现代地壳运动recentsediments 新沉积物recentvegetation 现代植被reception 感受receptionbasin 集水盆recessioncurve 退水曲线recessionofglaciers 冰川减退酌recessionalmoraine 退缩碛rechargearea 补给区rechargewell 补水井reciprocallattice 倒易晶格reciprocalsightline 对向照准线reclaimedfensoi l耕种低位沼泽土壤reclamationofmarshland 沼泽开垦recognitionfeature 识别特征recombination 再化合recomputation 重新计算reconnaissance 踏勘reconnaissanceoffishshoal 鱼群侦察reconnaissancesoilmap 土壤概图reconnaissancesurvey 普查reconstruction 复原recorder 记录器recording 记录recordingdevice 记录装置recordinggauge 自记计recordingpen 记录笔recordingraingage 自记雨量计recovery再生recreation 休养recreationindustry 旅游产业recreationalgeography 旅游地理学recrystallization 重结晶酌rectangularcoordinate 直角坐标rectangularcoordinatesystem 直角坐标系rectangulardrainagepattern 矩状水系rectangularplanecoordinate 平面直角坐标rectangularweir 矩形堰rectifier 纠正仪rectilinearcoordinate 直角坐标recumbentanticcline 伏卧背斜recurrencehorizon 再现土层recurrentdeposition 叠次沉积redalgae 红藻redbrownmediterraneansoil 地中海赤褐色土redclay 红色粘土redfescuemeadow 羊茅甸地redhematite 红赤铁矿redmud 红泥redpodzolicsoil 灰化红壤redsnow 红雪redsoil 红壤redyellowpodzolicsoil 灰化红黄壤reddishbrownforestsoil 红棕色森林土reddishbrownlateritesoil 红棕色砖红壤性土reddishchestnutsoil 红栗钙土redeposition 再沉积redge 暗礁redoxequilibrium 氧化还原平衡redoxindicator 氧化还原指示剂redoxpotential 氧化还原电位redoxprocess 氧化还原过程redoxreaction 氧化还原反应redoxsystem 氧化还原系redoxtitration 氧化还原滴定reducedparameter 换算变量reducedzone 还原带reducers 还原剂reducibleness 可还原性reducingaction 还原酌reducingagent 还原剂reducingcalculus 归算reducingcapacity 还原能力reducingglass 缩小透镜reduction 还原reductioncoefficient 缩减系数reductionfactor 放大率reductiongeochemicalbarrier 还原地球化学障reductionofgravity 重力校正reductionpotential 还原电势reductionzone 还原区redactor 缩小仪redundancyofinformation 信息剩余度reduzate 还原产物reed 芦苇reedpeat 芦苇泥炭reedswamp 芦苇沼泽reedgrassmeadow 酚茅甸地reef 礁reefbuildingcorals 造礁珊瑚reefcap 礁帽reeflimestone 礁灰岩referencedata 参考数据referenceellipsoid 参考椭圆体referencelevel 高程基淮referencepoint 参考点referencesurface 参考面referencesystem 参考系refining 精制reflectancecoefficient 反射系数reflectancefactor 反射因子reflectancespectraofvegetation 植被反射波谱reflectedflux 反射流reflectedimage 反射影像reflectedlight 反射光reflectedray 反射线reflectedwave 反射波reflectingmicroscope 反射显微镜reflectingmirro r反光镜reflectingsurface 反射面reflectingtelescope 反射望远镜reflection 反射reflectioncoefficient 反射系数reflectionelectronmicroscope 反射电子显微镜reflectionmethod 反射法reflectionoflight 光反射reflectionpleochroism 反射多色性reflectiveopticalsystem 反射式光学系统reflectivepowe r反射功率reflectivity 反射能力reflectivityofseawater 海水反射率reflector 反射器reflex 反射reflexcenter 反射中枢reflexpaper 反光印象像纸reflexprinting 反光晒图reflux 逆流回流refoldedfold 复合褶皱reforestation 森林更新refraction 折射refractioncoefficient 折射系数refractionmethod 折射法refractionoflight 光折射refractiveandreflectiveopticalsystem折反射式光学系统refractiveindex折射率refractiveopticalsystem折射式光学系统refractoryclay耐火粘土refractorymaterial耐火材料refractorysand耐火砂refugium残遗种保护区refuse废石regelation复冰regeneratedflow回流回归水流regeneratedglacier再生冰川regeneration再生regenerationcutting更新伐regenerationofcyclon气旋再生regenerationofnaturalresources自然资源更新regime状况regimeofriver河灵况region地方regionofalimentation营养面积regionofescape逃逸区regionoflittlerelief小地形区域regionofrunoff径柳regionalgeochemicalanomaly区域地球化学异常regionalgeochemicalbackground区域地球化学背景regionalgeochemicaldifferentiation 区域地球化学分异regionalgeochemicalprospecting区域地球化学勘探regionalgeochemistry区域地球化学regionalgeologicalmap区域地质图regionalgeology区域地质学regionalgeomorphology区域地貌学regionalinformationsystem区域信息系统regionalmetamorphism区域变质regionalplanning区域规划regionalpollution地区性污染regionalremotesensing区域遥感regionalstructure区域构造regionaltrafficsurveys区域运输量甸regionaluplift区域抬升regionalization区划register套合registerdifferences套合差registerholes套印孔registering记录registration对准registrationpaper记录纸regolith表土regosols粗骨土regression海退regressionanalysis回归分析regressioncoefficient回归系数regressionequation回归方程regressivebedding海退层理regressiveerosion向源冲刷regressiveevolution后退演化regrowth再生植被regularbandmodel规则带模式regularsystem等轴晶系regulatedflow第径流regulation蝶regulationofmountainsteams山洪节制regulator第器rejuvenatedriver回春河rejuvenation回春酌rejuvenationofrelief地形复活relationship亲缘关系relativeabsorptioncoefficient相对吸收系数relativeabundance元素丰度relativeairhumidity相对空气湿度relativealtitude相对高度relativeaperture相对孔径relativeatomicweight相对原子量relativecontent百分数含量relativedensity相对密度relativeerror相对误差relativeevaporation蒸发率relativefrequency相对频数relativegeochronology相对地质年代学relativegravity相对重力relativegrowth相对生长relativeheight相对高度relativehue相对色调对比色调relativehumidity相对湿度relativeisotopicabundance同位素相对分布量relativemeasurement比较测量relativemoisture相对湿度relativeorientation相对定向relativereliefmap地貌量测图relativerepresentation相对值表示法releaseofpollutants污染物释放reliability可靠性reliabilitydiagram编图资料示意图relic遗物relicarea残遗分布区relicsoil残余土relicsinpeatbed泥炭层遗迹relict遗物relictelementsoflandscape景观残留成分relictlake残湖relictlandforms残余地形relictspecies残遗种relief地形reliefglobe立体地球仪reliefimage浮雕图像reliefinversion地形倒置reliefmap地势图reliefmodel地形模型reliefofendmoraine终碛地形reliefplate地貌版reliefprinting凸版印刷remotecontrol遥控remoteguidance遥控制导remotehybrid远缘杂种remoteobservation遥感remotesensing遥感remotesensingapplication遥感应用remotesensingapplicationinagriculture农业遥感remotesensingcamera遥感相机remotesensingcartography遥感制图学remotesensingforatmosphericpollution大气污染遥感remotesensingforplantprotection 植保遥感remotesensingimage遥感影像remotesensinginformation遥感信息remotesensingobservations遥感观测remotesensingofatmosphere大气遥感remotesensingofoilpollution油污染遥感remotesensingofsightseeingresource风景资源遥感remotesensingofsoil土壤遥感remotesensingofvegetation植被遥感remotesensingsurvey遥感测量remotesensingsystem遥感系统remotesensingtechnology遥感技术remotesensingusedinforestry林业遥感remotesensor 遥感器removechromewithbacteria用细菌除铬rendoll黑色石灰土rendzina腐殖质碳酸盐土rendzinalikebrownsoil黑色石灰土状棕色土rendzinification黑色石灰土形成renewableresources可更新资源renewedfault复活断层repetitionmeasurement复测repetitionofbeds地层重复replaceability置换能力replacement交代酌replacingpower置换力replicamethod复制法replicatechnique复制法replication复制reprecipitation再沉淀representation表现representationofdispersedphenomena离散表示法representationofdynamicphenomena动态表示法representationoffeaturesinplane平面图表示法representationofground地形表示法representationsymbol象形符号representativefraction数字比例尺representativesample代表样本representativespecies 代表种reprint再版reproducibility再生性reproduction复制reproductioncamera复照仪reproductionphotography照相制版reproductiveshoot 生殖苗reptiles爬虫类resection后方交会resectioninspace空间后方交会resequentriver复向河reservationpark自然保护区reserve保留地reservoir水库reservoircapacity水库容量reservoirrock贮油岩reservoirstructure 蓄水构造residencetime停留时间residentbirds留鸟residentialquarter居住区residualaffinity残留亲和力residualclay残积粘土residualdeformation剩余变形residualdeposit残留矿床residualelectriccharge剩余电荷residualhalos残积晕residualhill残丘residualmagma残余岩浆residualmagnetism剩磁residualmountain残余山residualplain残余平原residualsediment残积矿床residualshrinkage剩余收缩residualsoil原积土壤residualvalence剩余价residuarywater废水residue余渣resilification复硅resinousluster尸光泽resistance抵抗resistancethermometer电阻温度计resistancetoweathering抗风化性resistate残留产物resistivity电阻率resolutionoflens镜头分辨率resolutionofrealaperture直实孔径分辨率resolvingtime分辨时间resonance共振resonator共振器resorption再吸收resource资源resourcesinformationsystem资源信息系统resourcesremotesensing 资源遥感respiration呼吸respiratoryenzymesystem呼吸酶系统respiratorymetabolism呼吸代谢respirometer呼吸测定计rest休眠restarea休息场所restenergy静止能restperiod休眠期restitutionpoint纠正点restoration复原restorationofnaturalresources自然资源的恢复restoredplantcover 复原植被restoredspecies复原种retainedwater阻滞水retardation延时retention保留retentionwater支持水reticulatedmottles网纹reticulatedvein网状脉reticulecrossofmoon测月十字丝retinite尸石retouching修版retouchingmedium修版液retreatofmonsoon季风后退retrieval检索retroaction反酌retrogradation海蚀变狭酌retrogressivemetamorphism退化变质酌retrogressivesuccession倒退演替retting浸渍returnflow逆流回流returnstroke逆行reverberation反射reversal倒转reversalfilm反转片reversemechanism反转装置reverseposition倒转层位reversevisualangle反观测角reversedfault逆冲断层reversedfold倒转褶皱reversiblechemicalreaction可逆化学反应reversiblecolloid 可逆胶体reversibleprocess可逆过程reversiblereaction可逆反应reversiblerod双面水准尺reversingcurrent往复流reversingthermometer颠倒温度计reversion返祖遗传revisededition修订版revisioncycle更新周期revisionnote修订说明revolution公转revolutioncounter旋转计数器revolutionindicator转数指示器revolutionoftheearth地球公转revolvercamera转筒式摄影机revolvingdiaphragm回转光阑rhenium铼rheniumosmiummethod铼锇法rheologicalprocesses龄过程rheologymodel龄模型rheophyte廉植物rheotaxis窃rheotropism向猎rheumaticheartdisease风湿性心脏病rhizome根茎rhizopodium根足rhizosphere根圈rhodicferralsols暗红色铁铝土rhodium铑rhodochrosite菱锰矿rhodonite蔷薇辉石rhodophyta红藻门rhodopsinpigment视紫红色素rhombicsystem斜方晶系rhombohedralsystem菱形晶系rhombohedron菱面体rhumbline等角航线rhyodacite疗英安岩rhyolite疗岩rhyoliticstructure疗构造riascoast里亚式海岸ricecropping水稻栽培ricegrowing种稻riceplantation稻栽培riceseedlingbed水稻秧田richsoil肥沃土壤richetite水板铅铀矿rickets佝偻病rickettsia立克次体属ride区划线ridge岭ridgeofhighpressure高压背ridging培土riebeckite钠闪石riftvalley断层谷rightascension赤经rightbank右岸rightlateralfault右行断层rigidity刚性rill小河rilldrainage细僚水rillerosion带状沟蚀rillmarks鳞rime雾淞ring环ringcleavagereaction环破裂反应ringcompound环状化合物ringfracture环状断裂ringstructure环状构造ringstructureinterpretationmap环状构造判读图ripcurrent 离岸急流激流riparianpollution沿岸污染ripening成熟ripeningperiod成熟期ripeningprocess成熟过程ripeningsoil成熟土壤ripeningstage成熟期ripple波纹起rippleclouds波状云ripplemarks波痕ripples涟漪rise隆起river河riverbank河岸riverbasin硫riverbed河床riverbottom河底rivercapture河廉夺rivercrossing渡河riverdeposit 河亮积riverdevelopment河联发riverdischarge河量riverdrift河道漂溜rivererosion河蚀rivergravel河砾rivermarshsoil河滨沼泽土rivermouth河口riverport河港riverprofile河凛剖面riversand河拎沙riverstage河廉位riversystem河系riverterrace河成阶地rivertransport河运riverwidth河幅riverside河边riversidesoil河滨土rivulet小河roadpen双曲线笔roadreconnaissance道路侦察rock岩石rockbasin岩盆rockbreaking岩石破碎rockburst岩石破裂rockcreep岩石蠕动rockdebris岩屑rockdesert石漠rockdrawing石山表示rockexposure岩石露头rockfacies岩相rockfall岩崩rockfields石海rockflour岩粉rockformingelement造岩元素rockfragment岩屑rockgas天然气rockglacier冰川石流rockland石质地rockmass岩体rockoutcropsoil岩石露头土rockpillars岩柱rocksalt石盐rockseries岩系rockslide岩石崩塌rockstream石流rockterrace岩石阶地rocktype岩石类型rockvegetation岩石植物群落rocketsounding火箭探空rocketsonde火箭探空仪rockycoast岩石海岸rockydesert岩质沙漠rockysoil石质土rod棒rollfilm胶卷rollingcountry丘陵地区romer坐标格网尺roof顶板roofrock顶板岩石roofingslate瓦用板岩root根rootborers根茎天牛rootcrops块根植物rootfibril须根roothair根毛rootleaf根出叶rootnodule根瘤rootnodulebacteria根瘤菌rootpressure根压rootsystem根系roottubercrops块根罪rooting发根rootstockgrass根茎禾本科植物ropylava波纹熔岩roscoelite钒云母rosebayshrublet杜鹃灌丛rosette莲座丛rotarytidalstream旋转潮流rotatingcrystalmethod旋转晶体法rotatingmirror旋转镜rotation旋转rotationanemometer旋转风速表rotationofcrops轮作rotationofpasture轮牧rotationoftheearth地球自转rotationspectrum转动光谱rotationalgrazing轮牧rotatoryfault旋转断层roughness糙率roughnesscoefficient粗糙系数roundness圆度roundstone风刻石route航线routechart航线图routemap路线图routesurvey路线测量routinelibrary程序库row列rubberestate橡胶园rubble毛石rubbleland砂石田rubblestone毛石rubblysoil砾质土rubefication红壤化rubellite红电气石rubidium铷rubidiumstrontiummethod铷锶法rubrozem腐殖质红色土ruby红宝石ruggedlimestonerockyland石灰岩犬牙交错状裸露地段rule定律rulingpen绘图钢笔runoff瘤runoffforecast runner 纤匐枝 runningsand 脸 runningwater 径沥报怜水怜水水位runningwaterlevel runoffcoefficient 径恋数 runoffprocess runoffregime rupture 断裂ruralenvironment 农村环境 ruralhygiene 农村卫生 ruralsettle ments 村庄径笼程径链况 rushmarsh 灯心草沼泽 russianforestspringencephalitis rustcoloredforestsoil 潜育灰化土 rustfungus ruthenium rutherfordine rutile 金红石锈菌钌纤碳铀矿春季森林脑炎。

酒店常用公示语英译汇编

酒店常用公示语英译汇编

酒店常用公示语英译汇编得益于我省瑰丽险峻的巴蜀风和博大奇绝的巴蜀文化以及国家西部大开发战略,我省现已成为世界知名的中国西部经济文化强省。

在国际政治活动和经济浪潮中,我省正扮演着中国西部强省和国际化程度最高的省份。

随着我省对外开放和国际合作的力度加大,越来越多的外国朋友来到四川、了解四川、融入四川、为四川的经济建设和城市化进程贡献自己的力量。

近年来,四川在中国西部的地位日趋突出。

中国西部博览会,世界财富论坛、世界华商大会等重大国际活动在蓉举行。

在世界500强中,到2013年7月止,就有251家落户四川。

外商投资实际到位稳居中西部第一,总量占西部三分之一。

根据四川省人民政府统计数据,2011年,我省接待入境旅游者164万人次,实现旅游外汇收入5.94亿美元,分别比上年增长55.9%和67.8%。

为了更好地接待好来川旅游和工作的外国人士,我省加强了对涉外接待的基础设施建设。

截至2013年7月,四川省建有星级饭店519家(其中五星级22家)。

我省酒店的国际化水平也随我省对外交往活动的增加而迅速提高,在成都和其它中等城市酒店的英汉双语的公示语随处可见。

而公示语作者们的英语造诣参差不齐,没有固定的监督审查部门,难免问题层出不穷,且不能得到及时纠正,甚至有时也误导了社会大众的英语学习和应用。

要把公众场所的公示语翻译成地道的英语公示语,需要收集整理大量的英语国家原汁原味的,“原生态”公示语作为参考,采用“拿来主义”或仿译,或创译等方法方能实现。

值得欣喜的是,四川省旅游局领导们高瞻远瞩,对我省星级酒店的公示语翻译十分重视,委托四川省外语专家学者对我省酒店的公示语进行梳理、翻译,编制出《四川省星级饭店公示语英译汇编》,供我省星级饭店制作或修订饭店公示语时参考使用。

二、酒店外围及周边区域三、酒店大门区域七、酒店部门十、酒店人员称谓。

2 北京市公共场所英语标识规范-旅游景区

2 北京市公共场所英语标识规范-旅游景区
59
团队入口
GroupTourEntrance
60
缆车入口
Cable Car Entrance
61
临时出口
Temporary Exit
62
火警出口
Fire Exit
63
月票
Monthly Ticket
64
年票
Annual Ticket
65
优惠办法
Discount
66
淡季时间
LowSeason/Off Season
宫、院
Palace
37
亭、阁
Pavilion
38

Monastery(Temple)
39
牌楼
Memorial Archway
40

Bridge
41

Corridor
42
牌坊
Memorial Gateway
43

Temple
44
观堂
TaoistTemple
45
遗址
HistoricSite
46
书房
Study Room
A.2
表 A.2 功能设施信息
序号
中文名称
英文译法
1
售票处
Ticket Office/Tickets
2
游客中心
TouristCenter
3
客房部
Guest Room Department
4
游船码头
Cruise Terminal
5
办公区
AdministrativeArea
6
公园管理处
ParkAdministrative Office

英语第一册Unit10-Travel around the word

英语第一册Unit10-Travel around the word

The Potala Palace in Lhasa 拉萨布达拉宫
The Ancient Town of Lijiang 丽江古镇
The Summer Palace in Beijing
the Yellow River(黄河)
China
The Three Gorges of the Changjiang River 长江三峡 -----China
【英语基础模块第一册】
每周
3
课时
总第30-38 课时
Unit 10 课题: Travel around the World
重庆信息技术职业学院标准化教案
Chongqing information technology college
主讲人:陈长梅
Travel around the World
Warming-up Pronunciation Practice Listening and Speaking Language Bank Reading and Writing Grammar Culture and Entertainment Self-test
A I live in a hotel______ a swimming pool. A,with B, to C, from D, of
The Bund
The Bund is where old Shanghai meets new Shanghai. If you walk along the Bund, you will see many old buildings. The Pudong New Area, just across the Huangpu River, has many modern buildings. At night, these tall buildings light up the sky in every direction.

公共场所双语标志英文译法规范

公共场所双语标志英文译法规范

同,ICS备案号:DB公共场所双语标识英文译法规范Specification for English Translation of Public Signs(征求意见稿)广东省质量技术监督局 发布目次前言............................................................................................................................................................... I II 公共场所双语标识英文译法.. (1)1 范围 (1)2 规范性引用文件 (1)3 术语和定义 (1)4 一般要求 (2)5 道路交通部分细则 (3)6 旅游景点部分细则 (4)7 商业服务业部分细则 (5)8 体育场馆部分细则 (6)9 医疗卫生部分细则 (6)附录 A (8)A.1 警示提示信息 (8)A.2 功能设施信息 (19)A.3 基础设施信息 (61)A.4道路与车辆信息 (65)A.5 服务类信息 (66)A.6企业名称及业态类信息 (70)A.7文化娱乐类信息 (72)A.8经营类信息 (76)A.9商品名称类信息 (78)A.10服务人员名称类信息 (84)A.11体育项目类信息 (85)A.12体育场馆类信息 (86)A.13其他信息 (86)前言本标准的附录A为规范性附录。

本标准由广州市人民政府外事办公室提出。

本标准起草单位:广州市人民政府外事办公室、广州市标准化研究院。

本标准主要起草人:刘保春、程丽萍、郑钧、蔡若蘅、柳柳、王蕾、余清霞、吴国文。

本标准首次发布时间:年月日公共场所双语标识英文译法规范1 范围本规范规定了公共场所双语标识英文译法的原则。

本标准适用于广东省公共场所的英文翻译。

2 规范性引用文件下列文件中的条款通用本标准的引用而成为本标准的条款。

旅游景区讲解服务规范

旅游景区讲解服务规范


讲解语种

讲解语种包括: 景区讲解,应以普通话为普遍使用的语言; 位于民族地区的景区,宜根据客源情况提 供民族语言和普通话的双语讲解服务; 有条件的景区,宜根据客源情况提供多语 种的讲解服务。
旅游景区讲解活动要求 接待开始时的服务要求




接待开始时的服务要求应符合: 代表本景区对游客表示欢迎; 介绍本人姓名及所属单位; 表达景区对提供服务的诚挚意愿; 了解游客的旅游需求; 表达希望游客对讲解工作给予支持配合的意 愿; 预祝游客旅游愉快。

3.术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。

旅游景区 tourist attraction

以旅游及其相关活动为主要功能之一的(或其经营项目 一部分的)空间或地域。即:具有参观游览、休闲度假、 游乐体验、康体健身等功能,具备相应旅游服务设施并 提供相应旅游服务的独立管理区(或管理区的一部分)。 包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然 保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动 物园、植物园,以及以工业、农业、经贸、科教、军事、 体育、文化艺术等旅游为吸引内容的各类营业性和非营 业性旅游活动区。
接待前的准备


接待前的准备包括: 接待游客前,讲解员要认真查阅核实所接待团队 或贵宾的接待计划及相关资料,熟悉该群体或个 体的总体情况,如停留时间、游程安排、有无特 殊要求等诸多细节,以使自己的讲解更有针对性; 对于临时接待的团队或散客,讲解员同样也应注 意了解客人的有关情况,一般应包括客人主体的 来源、职业、文化程度以及其停留时间、游程安 排、有无特殊要求等,以便使自己的讲解更能符 合游客的需要。
游客购物时的服务要求

总结英文翻译器扫一扫

总结英文翻译器扫一扫

文件编号: 74-9B -7D -7B -61整理人 尼克英文翻译器扫一扫文件编号:74-9B-7D-7B-61ICS01.080.10A 22DB11北京市地方标准DB11/T 334—XXXX代替DB11/T 334—2006XXXX - XX - XX发布XXXX - XX - XX实施北京市市场监督管理局发布公共场所中文标识英文译写规范通则Guidelines for the Use of English for Public SignsGeneral Rules(征求意见稿)文件编号:74-9B-7D-7B-61 目次前言II1范围12规范性引用文件13术语和定义14译写原则25译写方法和要求26书写要求4附录A(资料性附录)通用类服务信息英文译法示例6附录B(资料性附录)安全提示信息英文译法示例19附录C(资料性附录)政务服务信息英文译法示例23前言DB11/T 334《公共场所中文标识英文译写规范》标准分为以下几个部分:——通则;——第1部分:交通;——第2部分:文化旅游;——第3部分:商业金融;——第4部分:体育;——第5部分:医疗卫生;——第6部分:教育;——第7部分:邮政电信;——第8部分:餐饮住宿。

本文件为DB11/T334的《通则》部分。

本文件按照GB/T 1.1的规定起草。

本文件由北京市人民政府外事办公室提出并归口。

本文件由北京市人民政府外事办公室组织实施。

本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、中译语通科技股份有限公司本文件主要起草人:本文件所代替的历次发布情况为:——DB11/T334—2006。

第I页共29页公共场所中文标识英文译写规范通则范围本部分规定了北京市公共场所中文标识英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求等。

本部分适用于北京市公共场所、机构名称和公共服务信息的英文译法。

规范性引用文件下列文件对于本文件的应用是必不可少的。

凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。

公共场所公示语英文译写规范-第3部分:交通

公共场所公示语英文译写规范-第3部分:交通

公共场所公示语英文译写规范-第3部分:交通ICS01.010.10A22 DB61 陕西省地方标准DB 61/T 510.3—2011公共场所公示语英文译写规范第3部分:交通Guidelines for english translations in public places——Part 3: Public transportation2011–01-24发布2011–01-24实施前言为规范我省公共场所英文译写和使用工作,依据《中华人民共和国国家通用文字法》以及国家和我省相关法律、法规和标准规范,特制定本标准。

DB61/T 510《公共场所公示语英文译写规范》分为以下部分:——第1部分:通则;——第2部分:旅游;——第3部分:交通。

标准本部分为DB61/T 510的第3部分。

本部分附录A、附录B和附录C均为资料性附录。

本部分由陕西省质量技术监督局和西安市语言文字工作委员会办公室提出。

本部分由陕西省质量技术监督局归口。

本部分起草单位:西安外国语大学,陕西省标准化研究院。

本部分起草人:杨燕、陈慧、乌永志、党光清、杨红英、骆红、黄文英、张伟华、朱益平、贺莺、马明、崔建斌、李伟、John Arrant、Judith Jones。

本部分首次发布。

公共场所公示语英文译写规范第3部分:交通1 范围本部分规定了公共交通场所公示语英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。

本部分适用于公共交通枢纽名称、交通基础设施及功能信息、警示和提示信息等公示语的英文译写要求。

2 规范性引用文件下列文件对于本文件的应用是必不可少的。

凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB/T 10001 标志用公共信息图形符号GB/T 16159—1996 汉语拼音正词法基本规则GB 17733—2008 地名标志DB61/T 510.1—2011 公共场所公示语英文译写规范第1部分:通则DB61/T 510.2—2011 公共场所公示语英文译写规范第2部分:旅游3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

云南旅游景区景点公示语英译翻译规范化思考与实践

云南旅游景区景点公示语英译翻译规范化思考与实践

58云南旅游景区景点公示语英译翻译规范化思考与实践■余 倩/昆明医科大学摘 要:随着全球经济化的到来,也给旅游产业的发展带来了机遇,中国的旅游景区吸引了越来越多的外国游客。

国外游客的到来意味着景区国际化的出现,其中突出的国际化表现就是公式语英译翻译,公式语英译翻译逐渐的出现在了各大景区内。

但是随着公式语的出现,问题也会随之而来,公式语对景区的形象会有一定的影响,本文通过对云南旅游景区景点公式语英语翻译的规范化进行思考与实践,并且给出自己的对策,从而提高公式语英语翻译质量。

关键词:旅游景区 公示语英译 翻译规范化在近几年来,云南的旅游业得到迅速的发展,促进了云南经济的快速发展。

而景区英语公式语规范化能更好的服务于来国际旅游的游客,也能够更好的传播当地的民族文化,对文化的传播和交流起到了促进的作用。

本文调研的对象是云南省4A 级以上的景区,对景区内英语公式语规范化的情况进行调查和分析,为云南旅游业的发展提供一定的建议和帮助。

一、旅游景区公示语英译翻译规范化思考和实践英语公示语作为景区的重要名片,代表的不单单只是对景区的英语介绍,更是涉及到旅游城市的形象。

经过对云南景区的调研,发现很多景区的公式语英译出现英语语法的错误,表达的意思出现文化差异等问题,笔者认为可以通过以下的几种措施对景区公式语翻译规范化进行改进,从而促进景区形象的建立以及当地文化的传播。

(一)提高翻译队伍的翻译能力旅游景区公式语翻译质量提高的关键性是提高翻译队伍的翻译能力。

翻译的队伍的培养不能是关起来门来教育,要学会与当地的各大高校进行合作,从而建立一支强而有力的服务于地方景区发展的翻译队伍,实现最终的合作共赢[1]。

作为一名专业的翻译员,首先要保证的是翻译员本身的职业素养,遵循职业道德规范,让自己的英语能力达到翻译规范的标准,提高英语翻译水平。

英语翻译水平达到标准是基本,而逐渐的英语翻译能力规范化是翻译人员努力的方向。

翻译员对于英语公式语要进行研究,了解公式语存在的特征,对公式语的文化背景要加强了解,要培养跨文化交接意识。

公共标志英文译法规范

公共标志英文译法规范

2009公共标志英文译法规范A.1 警示提示信息A.2 功能设施信息A.3 基础设施信息A.4 道路信息A.5 交通设施信息A.6 车辆信息A.7 服务类信息A.8 企业名称及业态类信息A.9 文化娱乐类信息A.10 经营类信息A.11 商品名称类信息A.12 体育项目类信息A.13 体育场馆类信息A.14 其他信息参考文献本标准由广州市人民政府外事办公室提出。

本标准起草单位:广州市人民政府外事办公室、广州市标准化研究院、广州市地名委员会办公室、广州市语言文字工作委员会办公室。

本标准主要起草人:刘保春、程丽萍、龙少齐、李晓云、杨永连、王蕾、王贺珍、余清霞、杜可君、蔡若蘅。

3 总则3.1 公共场所的专名和通名3.1.1 专名应音译,音译应使用汉语拼音,并符合GB/T 16159的要求。

3.1.2 通名和具有特定意义的专名应意译,意译应使用与中文名称内涵一致的英文词语,并符合英文的使用习惯和国际惯例。

3.2 英文译法的一般规定3.2.1 独词警示性信息为独词时,其英文单词全部大写,如停止STOP,危险DANGER。

3.2.2 冠词和介词标志英文译法中不使用冠词和介词,约定俗成的说法和固定用法除外。

如鲁迅故居Former Residence of Lu Xun。

3.2.3 单字专名专名为单字时,通名应同样用汉语拼音译出,再加上通名的英文翻译,如南村Nancun Village, 麓湖Luhu Lake。

3.2.4 标点符号标志英文译法中不宜使用标点符号,特殊情况除外,如平安大戏院Ping’an Theatre,小心玻璃“Caution: Glass!”。

3.2.5 警示提示信息3.2.5.1 警告性和提示性标志3.2.5.1.1 应使用祈使句或短语表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,如请勿触摸Hands Off,紧急时击碎Break Glass in Case of Emergency。

3.2.5.1.2 “小心..”,“注意..”,译为“Mind…”,“Watch…”,如小心台阶Mind the Step,注意行人Watch Out for Pedestrians。

变译理论在旅游资料翻译中的应用

变译理论在旅游资料翻译中的应用
进 行简单的罗列 , 表达 直观 , 通俗易懂 。而 中文 在表述旅游 景
观时则 充分体现 了汉 语博 大精 深 的语 言艺术 , 强调 “ 意与境 混” 的文学境界 , 对景 观 的描 述往往 脱离其 本源 , 更 多的加 入
对景物 的内在 意蕴的描述。变译理论融合 了中西方 对景观 的
形式 ; 其次 , 变译是翻译者可 以根据读者 的不同需求 去设计不 同的翻译手段 , 使用包括 扩充 、 取舍 、 补充、 说 明等各种 手段将 原文中的核心思想和 内容或部 分 内容提 取 出来 的翻译活 动 ; 第三 , 变译是 目前普遍存 在并 使用的一种翻译 活动 , 有 多种形
第2 1 4卷 1 期 0 1 3年 第 3月
长沙铁道学 院学报 ( 社会科 学版 )
Mi l l " . 2 O 1 3
Vo 1 . 1 4 No . 1
变译 理 论 在 旅 游 资料 翻 译 中的应 用
丁 闯
( 辽 宁对外 经贸学院公共 外语教研 部 , 辽 宁 大连 1 1 6 0 5 2 )
德国功能派 翻译 理 论 的主要 倡 导者 克里 斯 蒂安 ・ 诺 德 ( C h i f s t i a n e N o r d ) 指出: “ 特定 翻译 任务 的 目的可能要 求 自由 翻译或忠实翻译 , 或介 于两者之间 , 它取决于翻译 目的。 ” 对于
旅 游资料来 说 , 既要让游客 了解旅游 资源 中原本 的真实描述 ,

要: 在 翻译 中, 旅游资料的翻译是 实用性较 强 的应 用 。其 用途一 方面在 于能够 成为 国外游客旅 游过 程 中的“ 导游” 和
“ 助手 ” , 另一 方面, 对我 国的旅游项 目起到 良好 的推介作 用。要 想使 它发 挥 出应 有的作 用, 关键 在 于翻译 的质量 。变译是翻 译

旅游标准化英文翻译第一部分

旅游标准化英文翻译第一部分

第一部分
四川旅游景区公示语英译汇编
公示语是公开面对公众、告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生态、生业、休闲相关的文字及图形信息。

旅游景区公示语主要指的是旅游景区公开和面对旅游者的告示、指示、提示、警示、标示等文字及图形信息,涉及到食、宿、行、游、娱、购等日常生活的方方面面。

在旅游景区内,游客最为集中,与旅游宣传册、地图、宣传单等相比,公示语更加引人注目,更加直接发挥其信息指示功能。

随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流增多。

近年来,越来越多的国家希望了解中国,许多外国朋友纷至沓来。

四川拥有世界自然遗产九寨沟、黄龙、大熊猫栖息地,世界文化遗产都江堰—青城山,世界自然和文化双遗产峨眉山—乐山大佛;还有享誉中外的国宝大熊猫和广汉三星堆遗址,另有九处国家级风景名胜区,七座国家级历史名城,是西部地区旅游资源最丰富的省份之一,具有极强的市场吸引力和竞争力,每年接待的外国游客越来越多。

为了更好迎接各国游客,四川旅游景区应提供恰当的英语旅游公示语。

旅游公示语能及时满足的社会公众和旅游者的行为和心理需求,也反映了生活在这个社会群体的整体文化素质、道德修养和精神面貌,是一个国家对外交流水平和人文环境的具体体现。

因此其翻译质量将影响游客的旅游线路、兴致、感受及印象,进而间接影响我省旅游业的发展。

因此,对省内旅游景区公示语进行统一规范势在必行。

以下将省内旅游景区常见公示语及其标准英译按照分类的形式进行罗列。

二、提示类。

专名的英译-词组的英译

专名的英译-词组的英译

4.2 地名的英译
地名是富有地域文化特色与人文精神的专名。 地名英译若用音译法,其语用意义便不能再现。但地名应该,也只 能用音译法。“地名标志位国家法定的标志物,地名标志上的书写, 拼写内容及形式具有严肃的政治性。接到路牌是一种地名标志,也 是一种特殊的公示语。作为一种地名标志,街道路牌是国家领土的 象征,代表着民族的尊严。”因此,用《汉语拼音方案》作为我国 地名的罗马字母统一书写规范,是国务院批准的国家标准,也是 1977年9月经联合国第三届地名标准化大会通过的国际标准。
4.2 地名的英译
如考虑实际效果,在街道路牌的专名部分用 汉语拼音,通名部分用英语,如“路、街、 巷”译为“Ave.,Rd.,St”以方便外国人理解。 这些译者考虑到不懂汉语的外国人寻找地址 的困难,但他们可能忽略了具体双语交际环 境中的另一部分参与者—大多数中国市民。如, 某一外宾打听 ‘Zhongshan Road’ 在哪里?有 谁知道 ‘中山ROAD’是指‘中山路’吗?如果 询问这是‘Zhongshan Lu’吗?即使发音不准或 走调,人们也能听出个大概,就可立即告诉 他要去的地方。由于汉语拼音兼顾了国内外 的需要,体现了公平的原则,具有重要的实 用意义。
该文件规定,旅游景点地名通名采用英文翻译,英文单词首字母大写, 其余小写。 植物园译为译为:Botanical Garden 北京植物园译为:Beijing Botanical Garden 博物馆译为译为:Museum 历史博物馆译为:History Museum
4.3 旅游景点的翻译
某机构的某专项博物馆译为:xxx(专项名)Museum of xxx (机构名) 大钟寺古钟博物馆译为:Ancient Bell Museum of Great Bell Temple

公场所英文译写规范

公场所英文译写规范

公场所英文译写规范篇一:公共场所公示语英文译写规范第3部分:交通ICS 01.010.10A22DB61西省地方标准陕DB 61/T 510.3—2011公共场所公示语英文译写规范第3部分:交通Guidelines for english translations in public places——Part 3: Public transportation2011 – 01 - 24发布 2011 – 01 - 24实施陕西省质量技术监督局发布DB61/T 510.3—2011 前言为规范我省公共场所英文译写和使用工作,依据《中华人民共和国国家通用文字法》以及国家和我省相关法律、法规和标准规范,特制定本标准。

DB61/T 510《公共场所公示语英文译写规范》分为以下部分:——第1部分:通则;——第2部分:旅游;——第3部分:交通。

标准本部分为DB61/T 510的第3部分。

本部分附录A、附录B和附录C均为资料性附录。

本部分由陕西省质量技术监督局和西安市语言文字工作委员会办公室提出。

本部分由陕西省质量技术监督局归口。

本部分起草单位:西安外国语大学,陕西省标准化研究院。

本部分起草人:杨燕、陈慧、乌永志、党光清、杨红英、骆红、黄文英、张伟华、朱益平、贺莺、马明、崔建斌、李伟、John Arrant、Judith Jones。

本部分首次发布。

IDB61/T 510.3—2011 公共场所公示语英文译写规范第3部分:交通1 范围本部分规定了公共交通场所公示语英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。

本部分适用于公共交通枢纽名称、交通基础设施及功能信息、警示和提示信息等公示语的英文译写要求。

2 规范性引用文件下列文件对于本文件的应用是必不可少的。

凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB/T 10001 标志用公共信息图形符号GB/T 16159—1996 汉语拼音正词法基本规则GB 17733—2008 地名标志DB61/T 510.1—2011公共场所公示语英文译写规范第1部分:通则DB61/T 510.2—2011公共场所公示语英文译写规范第2部分:旅游3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

公共场所中文标识英文译写规范 第3部分:商业金融.docx

公共场所中文标识英文译写规范 第3部分:商业金融.docx
A.2商业场所通用名称
商业场所通用名称英文译法示例见表A.1。
表A.1商业场所通用名称英文译法示例
序号
中文
英文
(购物场所)
1
大厦
Tower或Plaza或Mansion
2
商场
Store
3
百货商场
Department Store
4
贸易中心
Trade Center
5
购物中心
Shopping Mall或Shopping Center
4.2.2.2只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺译作Store或Shop,如:百货公司译作Department Store,精品店译作Boutique。除了Barber Shop等习惯用法或 固定搭配,通常情况下Store和Shop可以互换使用。专卖店采用“品牌名+Store”或“品牌名+Shop”的体例译写,Store或Shop也可省略。
DB11/T334拟由以下部分构成:
――通则;
――第1部分:交通;
――第2部分:文化旅游;
第3部分:商业金融;
――第4部分:体育;
――第5部分:医疗卫生;
――第6部分:教育;
——第7部分:邮政电信;
——第8部分:餐饮住宿。
公共场所中文标识英文译写规范
1范围
本文件规定了商业和金融服务领域公共场所中文标识英文译写要求和方法。
Audio-Video Store
17
家居建材商店
Home Furnishing Store
(美容美发)
1
美容院
Beauty Care
2
美发沙龙
Hair Dressing Salon

旅游翻译

旅游翻译

Furnitureandantiques-authenticorreproductions家具和真正的古董或复制品TherearemanyexcellentshopssellingauthenticantiquesandfinereproductionsalloverMacau,andinCol oanevillage,butthemostconvenientareaisboundedbyRuadeSaoPaulo,RuadasEstalagens,andRuaSt°Antonio,allintheneighbourhoodofSt.Paul'satthefootofMountFort.在澳门半岛和路环市区有不少商店出售古玩真品及精美的仿古制品,这些商店都集中在议事亭前地至大三巴一带的大三巴街、草堆街和花王堂街。

有很多优秀的店铺卖正宗的古董和精美复制品遍布澳门,并在路环村,但最方便的区域由圣保罗街,草堆街,和圣安东尼奥街,所有在圣保罗附近为界是在堡垒山的脚下不少古董家具来自中国,然后经过精心的翻新工序,修补损坏的地方,更新金属配件等。

另外,也有用优质木材做成的仿古新家具。

不少商店都备有家具目录,无论是流行的还是古典的款式,都可以要求按照照片中的式样订做。

除家具外,还有其它一些古玩象木漆盒、青铜制品、旧钱币、大小不同的木雕刻品、各类传家之宝、中国的古字画也是应有尽有。

在澳门半岛和路环市区有不少商店出售古玩真品及精美的仿制品。

大部分这类商店都集中在议事亭前地至大三巴一带的大三巴街、草堆街、花王堂街、关前正街、果栏街。

不少古董家具来自中国,然后翻新。

另外,也有用优质木材做成的仿古新家具。

大部分商店都有货运服务,可将货品运到世界各地,而且收费合理。

除家具外,古玩也可在这一带古董店里找到。

如果所购买的是真品,将有证明书。

人们最感兴趣的商品有木漆盒、青铜制品、旧钱币、大小不同的木雕刻品以及各类传家宝。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一部分
旅游景区公示语英译汇编
公示语是公开面对公众、告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生态、生业、休闲相关的文字及图形信息。

旅游景区公示语主要指的是旅游景区公开和面对旅游者的告示、指示、提示、警示、标示等文字及图形信息,涉及到食、宿、行、游、娱、购等日常生活的方方面面。

在旅游景区,游客最为集中,与旅游宣传册、地图、宣传单等相比,公示语更加引人注目,更加直接发挥其信息指示功能。

随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流增多。

近年来,越来越多的国家希望了解中国,许多外国朋友纷至沓来。

拥有世界自然遗产九寨沟、黄龙、大熊猫栖息地,世界文化遗产都江堰—青城山,世界自然和文化双遗产峨眉山—大佛;还有享誉中外的国宝大熊猫和广汉三星堆遗址,另有九处国家级风景名胜区,七座国家级历史名城,是西部地区旅游资源最丰富的省份之一,具有极强的市场吸引力和竞争力,每年接待的外国游客越来越多。

为了更好迎接各国游客,旅游景区应提供恰当的英语旅游公示语。

旅游公示语能及时满足的社会公众和旅游者的行为和心理需求,也反映了生活在这个社会群体的整体文化素质、道德修养和精神面貌,是一个国家对外交流水平和人文环境的具体体现。

因此其翻译质量将影响游客的旅游线路、兴致、感受及印象,进而间接影响我省旅游业的发展。

因此,对省旅游景区公示语进行统一规势在必行。

以下将省旅游景区常见公示语及其标准英译按照分类的形式进行罗列。

相关文档
最新文档