傲慢与偏见文本研究分析

合集下载

傲慢与偏见 的文学解析

 傲慢与偏见 的文学解析

傲慢与偏见的文学解析傲慢与偏见的文学解析《傲慢与偏见》是英国作家简·奥斯汀创作的一部经典小说,首次出版于1813年。

这部小说以描写19世纪英国社会风气为背景,深入探讨了傲慢和偏见对人们生活带来的影响。

本文将通过对小说情节、语言运用、人物形象和主题等方面的分析,进一步探讨《傲慢与偏见》的文学意义。

首先,在对小说情节的分析中,不难发现作者通过反复描写傲慢和偏见这两个不同但相互交织的主题,展现了不同社会层面、性别和家庭背景下的人物命运。

小说通过伊丽莎白·班纳特和达西先生的爱情故事,以及班纳特家五个女儿的婚姻命运,勾勒出了英国乡村社会中的状况与人性。

作者通过不同人物的言行举止,展示了傲慢与偏见对人际交往和婚姻中产生的种种问题和误解。

这种情节设计使读者对小说中人物的感情和动机有更加深入的了解,也使得读者更加容易被小说中的情感所触动。

其次,奥斯汀巧妙地运用语言来丰富小说的艺术效果。

作者运用了幽默和讽刺的手法,将人物形象描绘得生动而传神。

比如,达西先生的傲慢和伊丽莎白的偏见,通过对话和心理描写,恰到好处地展现了两个角色的性格特点。

此外,奥斯汀通过运用细致入微的描写,使人物形象栩栩如生。

读者可以感受到每个人物的情感世界,从而更好地理解傲慢与偏见对他们命运的影响。

在人物形象的塑造上,奥斯汀给予了每个角色独特的个性与特征。

伊丽莎白·班纳特是一个聪明、机智,勇于挑战传统观念的女性。

她的形象充满了智慧和追求真理的精神品质。

而达西先生则是一个傲慢却有良知的绅士,他在经历了一系列的挫折和成长后,最终消除了偏见,找到了真爱。

通过这些形象的塑造,奥斯汀向读者展示了傲慢与偏见对于人性的影响和改变。

最后,小说的主题是傲慢与偏见对于人们生活的巨大影响。

作者通过不同人物的遭遇和变化,呼吁人们要更加客观地看待他人,摒弃傲慢和偏见。

奥斯汀将这一主题贯穿于整个小说,既在人际关系中揭示了傲慢和偏见产生的对立与冲突,也强调了宽容和理解的重要性。

基于“三义三向”文本分析法的高中英语文学文本阅读教学——以《傲慢与偏见》文本分析教学为例

基于“三义三向”文本分析法的高中英语文学文本阅读教学——以《傲慢与偏见》文本分析教学为例

篇章的过程,还是体验文化、领悟它不是读者被动接收信息的过程,文化品格、思维品质和学“英语学科核心素养”这一概念的提出英语阅读教学应当确保一但是并没有明确指出再加教师个体文学素养存在导致文学作品成了被遗忘的课程资如《课程标准》将文学文本阅读列入那么,开设选修课是否能够彰显其年发行的人教版、外研版、北师大发现它们包佩教学创新含的文学作品情况如下:外研版教材8篇、人教版教材2篇、译林版教材3篇、北师大版教材13篇,合计26篇,其中改编的作品有16篇,占比超过60%(如表1所示)。

可以这么说,当前大多教材中的文学阅读文本数量有限,且改编的篇幅偏多。

教师要想让学生体验到更地道的文学作品,就必须找寻更多文学文本阅读的课程资源,尝试构建一个以教材为主、以拓展资源为辅助的教学资源体系。

那么,如何在卷帙浩繁的英语名著中选取适合中学生阅读的材料就至关重要了。

因此,文学文本阅读教学选材也是教师有序开展文学文本阅读教学必须思考的问题。

(三)文学文本阅读教学模式教学模式是在一定的教学理论或教学思想的指导下,结合大量的教学实践而提炼出的策略体系。

如同其他教学一样,文学文本阅读教学也需要文学阅读教学模式的指引。

目前,国外比较流行的关于文学文本阅读教学的研究包括美国佛蒙特大学的小莱曼·C.亨特于20世纪60年代提出来的、由罗伯特和马林·麦克瑞肯传播开来的“持续默读”,由美国教育家哈维·丹尼尔斯提出的“文学圈”,以及由美国戏剧教育先锋瓦德于1930年提出的“创造性戏剧”。

这些模式或方法各有各的优点,国内不少教师纷纷引进效仿。

但是受高考升学压力、地域差异、课时、学情等一系列因素的影响,一些教师难以长期坚持有效的文学文本阅读教学,不得不回归“课外阅读、课中检查”做法,而实践证明这种做法往往浮于表面、流于形式,既盲目又低效,对学生思维能力和思维品质的培养帮助不大。

在倡导文学文本阅读教学的背景下,如何构建一种可持续的、操作性强的英语文学文本阅读教学模式以促进学生英语学科核心素养的提升是摆在英语教育工作者面前的一大困惑。

语用学视角下《傲慢与偏见》的语言赏析研究

语用学视角下《傲慢与偏见》的语言赏析研究

语用学视角下《傲慢与偏见》的语言赏析研究《傲慢与偏见》是英国作家简·奥斯汀的代表作之一,是一部被誉为英国文学经典的小说。

该小说以19世纪英国乡村庄园为背景,通过描写主人公伊丽莎白·班内特与达西先生之间的情感纠葛,展现了当时社会的阶级、地位和婚姻观念等问题。

在语用学的角度下,《傲慢与偏见》中的语言运用和表达方式,不仅展现了时代特征,也凸显了人物性格、社会观念和情感纠葛,具有丰富的语言文化内涵,是一部很好的语言赏析研究材料。

一、社会阶级与地位的语言体现在《傲慢与偏见》中,社会阶级和地位是一条贯穿全文的主题,体现在人物的语言行为中。

作为19世纪的英国乡村小说,小说中的人物多是贵族或富裕家庭的成员,他们的言行举止中透露出对社会阶级和地位的重视。

小说中的人物用语言方式和措辞来彰显自己的社会地位。

达西先生和班内特家的选族成员在言谈中总是使用优雅、高贵的措辞,展现了他们的上流社会地位。

而与之相对应的是利兹等中下阶层的人物,在言谈中则更多地表现出直接、朴实的语言特征。

这样的语言差异不仅展示了当时社会地位的不同,也使得人物形象得以更加鲜明地贴合其社会地位。

在人物之间的语言交流中,也经常体现出社会地位的不同对话语方式的影响。

在达西先生与班内特家人的对话中,不同地位的人物之间的对话往往带有一种上下级关系的语境。

在这种语境下,上层社会成员的言辞更加严谨礼貌,而下层成员则更加恭敬有礼。

这种语言交流的方式不仅展现了19世纪英国上流社会的仪态和礼节,也表现出社会地位在人际交往中的影响。

以上所述,社会阶级与地位在《傲慢与偏见》中得以通过语言行为得到了体现。

人物的语言方式、措辞和对话交流中的互动,不仅贴合了当时社会地位的特征,也通过语言的方式传达了社会地位对人物行为的影响。

二、人物性格与情感纠葛的语言表达除了社会阶级和地位的体现,小说中的人物性格和情感纠葛也通过语言方式得以充分展现。

主要包括主人公伊丽莎白·班内特和达西先生之间的情感纠葛,以及其他人物的性格特点。

傲慢与偏见文本分析

傲慢与偏见文本分析

传统与反传统矛盾下的理性思考——《傲慢与偏见》中的“偏见意识”的流露及分析总论《傲慢与偏见》是十八世纪末英国现实主义女作家简.奥斯丁的代表作,奥斯丁一生的主要作品有六部,分别是《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德花园》、《爱玛》、《劝导》和《诺桑觉寺》,其中有两部还是她去世后发表的。

但是,这并不影响她的成就,她被称为世界上最伟大的艺术家之一。

正如爱德蒙.威尔逊在《漫谈简.奥斯丁》中所说“英国文学最近这一又四分之一世纪的历史上,曾经发生过几次趣味革命。

文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声望,惟独莎士比亚和简.奥斯丁经久不衰。

”他将煎.奥斯丁和莎士比亚相提并论,另外,像司各特、麦考莱等人对她的评价也很高,可见奥斯丁的成就不菲。

所以,从奥斯丁发表作品以来就有很多人评论她的作品,喜欢的、不喜欢的、褒奖的、贬低的都不乏其人,本文则是对其《傲慢与偏见》加以分析的。

《傲慢与偏见》是简.奥斯丁最早的作品,起初简为它题名“初次印象”,但由于某些原因遭到回绝而未出版,继而,在《理智与情感》发表之后重新修改,并该名为《傲慢与偏见》出版取得成功。

简自己也对这本书喜爱非常,她曾在给姐姐卡桑德拉的信里亲切地称其为“我的小宝贝”足以表明她对其喜欢程度。

简.奥斯丁的作品细致入微地描绘了18世纪末19世纪初英国绅士、地主、牧师的生活,她更擅长描写英国社会中中产阶级的生活。

而仔细读她的作品会让人感觉到一切是那么合乎理性,没有过分的抒情或是激情,没有气势如鸿,没有撕心裂肺,好象一切的一切在她的眼中都是平凡无奇的,甚至于列奥.基尔什鲍姆曾经认为,简.奥斯丁宁愿视世界为冰一样凝滞不动。

当然这并不是说简冷酷无情,而是衬托简作品中的理性思维的突出。

同样的《傲慢与偏见》中的理性思考也是其特点之一,但不同的是这本书似乎可以让人读到波澜,读到非理性色彩的存在,这是有别于其他作品的一点。

本文就是着眼于此来分析文中的理性色彩和非理性色彩的碰撞。

《傲慢与偏见》的双译本赏析

《傲慢与偏见》的双译本赏析

- 239 -校园英语 / 翻译研究《傲慢与偏见》的双译本赏析唐山工业职业技术学院/陈颖【摘要】本文从美学角度对《傲慢与偏见》的第一章进行分析和鉴赏。

通过双译本的平行对比分析,阐述两种译文在用词、句子选择和语篇构建等方面再现原文语言之美的优缺点。

【关键词】译文赏析 《傲慢与偏见》《傲慢与偏见》之美1.语言之美。

(1)意境美。

本文开篇并没有对历史背景或是乡村景象的描写和渲染,但是从贝内特夫妇的对话中不难发现当时英国是一个男权主义社会。

女人要想过上好日子,婚姻是关键。

家长们为帮女儿找到有钱的女婿到处打探消息。

(2)节奏美。

贝内特夫妇对话对比强烈,情绪反差很大。

话语的长短对比和大量运用语气词,使原文节奏快慢交错。

(3)语义美。

每次提到丈夫时均为“Mr. Bennet ”,提到太太时则不是“Mrs. Bennet ”,要么以“his lady ”或“his wife ”或“she ”来指代,要么根本就不提,进一步突出了男女地位有别的社会语境。

(4)修辞美。

本章在贝内特先生言语中还始终贯穿一大讽刺。

表面上看贝内特先生对于妻子的话题并不感兴趣,其实则不然,他一步步诱导着妻子将这个消息从头到尾的倒出。

(5)错综美。

开头一个荒谬无稽的真理,似乎严肃而庄重,而下面却是夫妻间急迫攀亲嫁女极具讽刺的对话,可笑而滑稽。

强烈的对比与反差中是体现了一种错综之美。

2.形象之美。

(1)绘画美。

文章虽然没有关于当时乡村生活的描写和社会背景的介绍,但是从两夫妻的对话中却能窥见18世纪乡村中产阶级的生活方式和一生追求的焦点。

(2)形象美。

从第一章贝内特夫妇的对话可以看出作者笔下的贝内特夫妇形象饱满,个性鲜明。

贝先生不苟言笑,好冷嘲热讽;贝太太性子急,好打听,见识浅薄又咋咋呼呼。

3.感情之美。

本文选取原著的第一章,就孙致礼和王科一的译文进行平行文本的分析与赏析。

对比两人译文在忠实原文内容基础上再现文本美学价值上的优缺点。

(1) It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.王:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

傲慢与偏见文本分析

傲慢与偏见文本分析

传统与反传统矛盾下的理性思考——《傲慢与偏见》中的“偏见意识”的流露及分析总论《傲慢与偏见》是十八世纪末英国现实主义女作家简.奥斯丁的代表作,奥斯丁一生的主要作品有六部,分别是《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德花园》、《爱玛》、《劝导》和《诺桑觉寺》,其中有两部还是她去世后发表的。

但是,这并不影响她的成就,她被称为世界上最伟大的艺术家之一。

正如爱德蒙.威尔逊在《漫谈简.奥斯丁》中所说“英国文学最近这一又四分之一世纪的历史上,曾经发生过几次趣味革命。

文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声望,惟独莎士比亚和简.奥斯丁经久不衰。

”他将煎.奥斯丁和莎士比亚相提并论,另外,像司各特、麦考莱等人对她的评价也很高,可见奥斯丁的成就不菲。

所以,从奥斯丁发表作品以来就有很多人评论她的作品,喜欢的、不喜欢的、褒奖的、贬低的都不乏其人,本文则是对其《傲慢与偏见》加以分析的。

《傲慢与偏见》是简.奥斯丁最早的作品,起初简为它题名“初次印象”,但由于某些原因遭到回绝而未出版,继而,在《理智与情感》发表之后重新修改,并该名为《傲慢与偏见》出版取得成功。

简自己也对这本书喜爱非常,她曾在给姐姐卡桑德拉的信里亲切地称其为“我的小宝贝”足以表明她对其喜欢程度。

简.奥斯丁的作品细致入微地描绘了18世纪末19世纪初英国绅士、地主、牧师的生活,她更擅长描写英国社会中中产阶级的生活。

而仔细读她的作品会让人感觉到一切是那么合乎理性,没有过分的抒情或是激情,没有气势如鸿,没有撕心裂肺,好象一切的一切在她的眼中都是平凡无奇的,甚至于列奥.基尔什鲍姆曾经认为,简.奥斯丁宁愿视世界为冰一样凝滞不动。

当然这并不是说简冷酷无情,而是衬托简作品中的理性思维的突出。

同样的《傲慢与偏见》中的理性思考也是其特点之一,但不同的是这本书似乎可以让人读到波澜,读到非理性色彩的存在,这是有别于其他作品的一点。

本文就是着眼于此来分析文中的理性色彩和非理性色彩的碰撞。

傲慢与偏见课题研究报告

傲慢与偏见课题研究报告

傲慢与偏见课题研究报告傲慢与偏见课题研究报告1. 引言《傲慢与偏见》是一部由英国作家简·奥斯丁创作的小说,于1813年首次出版。

这部小说以描写伊丽莎白·班内特与威廉·达西之间的爱情故事为主线,探讨了社会阶层、婚姻观念和个人成长等主题。

作为奥斯丁最具代表性的作品之一,《傲慢与偏见》已经成为经典文学作品,并被广泛研究。

本报告通过对《傲慢与偏见》的深入研究和分析,探讨了小说中出现的几个关键课题,包括社会阶层与婚姻观念的关系、男女角色的塑造以及亲情与个人追求之间的冲突。

通过对这些课题的研究,我们可以更好地理解《傲慢与偏见》所传达的价值观和人物形象。

2. 社会阶层与婚姻观念《傲慢与偏见》对社会阶层的描绘非常细腻和传神。

小说中的人物来自不同的社会阶层,他们的身份地位直接影响着他们的婚姻观念和行为。

在这个以贵族阶层为背景的小说中,婚姻被视为一种社会和经济地位的体现,而不只是一种个人的感情选择。

达西先生和班内特小姐之间的爱情故事是小说的核心。

达西先生作为一个富有的绅士,具有高贵的血统和贵族地位,而班内特小姐的家庭则相对较为普通。

由于班内特家族的社会地位较低,班内特小姐的妹妹们也大都没有得到满意的婚姻。

这种社会阶层的分割导致了班内特小姐初始对达西先生的偏见和傲慢,但随着剧情的发展,班内特小姐逐渐认识到自己的错误,并最终意识到个人的品德和人性才是真正重要的,而非社会地位。

3. 男女角色的塑造《傲慢与偏见》中的男女角色是以鲜明的个性和特点而闻名。

从伊丽莎白·班内特到简·班内特,小说中的女性形象都具有独立自主的特点。

奥斯丁通过这样的塑造展现了她对女性地位的看法和态度。

这些女性角色不再是传统意义上被动的附庸,而是以自己的意愿和个性追求自己想要的生活。

男性角色中的达西先生则是一个引人注目的形象。

在小说开始时,达西给人的感觉是一个傲慢自大、不近人情的人。

然而,随着伊丽莎白对达西先生的了解深入,读者也逐渐发现了达西内心深处的善良和真实。

傲慢与偏见文本分析

傲慢与偏见文本分析

传统与反传统矛盾下的理性思考——《傲慢与偏见》中的“偏见意识”的流露及分析总论《傲慢与偏见》是十八世纪末英国现实主义女作家简.奥斯丁的代表作,奥斯丁一生的主要作品有六部,分别是《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德花园》、《爱玛》、《劝导》和《诺桑觉寺》,其中有两部还是她去世后发表的。

但是,这并不影响她的成就,她被称为世界上最伟大的艺术家之一。

正如爱德蒙.威尔逊在《漫谈简.奥斯丁》中所说“英国文学最近这一又四分之一世纪的历史上,曾经发生过几次趣味革命。

文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声望,惟独莎士比亚和简.奥斯丁经久不衰。

”他将煎.奥斯丁和莎士比亚相提并论,另外,像司各特、麦考莱等人对她的评价也很高,可见奥斯丁的成就不菲。

所以,从奥斯丁发表作品以来就有很多人评论她的作品,喜欢的、不喜欢的、褒奖的、贬低的都不乏其人,本文则是对其《傲慢与偏见》加以分析的。

《傲慢与偏见》是简.奥斯丁最早的作品,起初简为它题名“初次印象”,但由于某些原因遭到回绝而未出版,继而,在《理智与情感》发表之后重新修改,并该名为《傲慢与偏见》出版取得成功。

简自己也对这本书喜爱非常,她曾在给姐姐卡桑德拉的信里亲切地称其为“我的小宝贝”足以表明她对其喜欢程度。

简.奥斯丁的作品细致入微地描绘了18世纪末19世纪初英国绅士、地主、牧师的生活,她更擅长描写英国社会中中产阶级的生活。

而仔细读她的作品会让人感觉到一切是那么合乎理性,没有过分的抒情或是激情,没有气势如鸿,没有撕心裂肺,好象一切的一切在她的眼中都是平凡无奇的,甚至于列奥.基尔什鲍姆曾经认为,简.奥斯丁宁愿视世界为冰一样凝滞不动。

当然这并不是说简冷酷无情,而是衬托简作品中的理性思维的突出。

同样的《傲慢与偏见》中的理性思考也是其特点之一,但不同的是这本书似乎可以让人读到波澜,读到非理性色彩的存在,这是有别于其他作品的一点。

本文就是着眼于此来分析文中的理性色彩和非理性色彩的碰撞。

傲慢与偏见国内研究存在的问题和展望

傲慢与偏见国内研究存在的问题和展望

傲慢与偏见国内研究存在的问题和展望一、引言傲慢与偏见是英国小说家简·奥斯丁的代表作,被广泛研究和讨论。

然而,国内在研究傲慢与偏见方面还存在一些问题,同时也有一些展望和待解决的挑战。

本文将就该问题展开全面、详细、完整且深入地探讨。

二、国内研究现状2.1 傲慢与偏见的传播和影响傲慢与偏见作为一部经典文学作品,其在国内的传播和影响非常广泛。

然而,国内的研究仍然存在一些问题,主要表现在以下几个方面:2.1.1 研究角度单一国内对于傲慢与偏见的研究角度相对单一,大多数研究集中在小说情节、人物形象和社会背景等方面,而忽略了其他可能的研究方向。

这导致了对于傲慢与偏见的深入理解的不足以及研究成果的重复和相似性。

2.1.2 缺乏对作者背景和文化影响的研究傲慢与偏见是简·奥斯丁的代表作之一,了解奥斯丁的生平和文化背景对于深入研究傲慢与偏见的意义重大。

然而,国内研究往往忽略了对作者背景和文化影响的深入考察,未能将作品与作者的创作动机和时代背景相结合进行综合分析。

2.2 研究方法和手段的局限性国内对傲慢与偏见的研究方法和手段相对局限,主要表现在以下几个方面:2.2.1 文本分析为主国内的傲慢与偏见研究主要集中在对文本的分析上,忽略了其他可能的研究方法和手段。

例如,对于傲慢与偏见在文学流派发展中的地位、对当代文学的影响等方面的研究相对较少。

2.2.2 缺乏跨学科研究傲慢与偏见作为一部经典文学作品,其涉及到的领域非常广泛,包括文学、历史、社会学、人类学等。

然而,国内研究往往局限于单一学科,缺乏跨学科的研究,使得对傲慢与偏见的理解和解读相对片面。

三、展望和挑战3.1 多元化研究角度的拓展为了更深入地理解和解读傲慢与偏见,我们需要拓展研究的多元化角度。

例如,可以从女性主义、阶级和权力关系、婚姻制度等角度切入,对作品进行更加全面的解读。

3.2 深化对作者背景和文化影响的研究深入了解作者背景和文化影响对于理解作品的深层含义至关重要。

情态隐喻视角下《傲慢与偏见》中英文文本对比分析

情态隐喻视角下《傲慢与偏见》中英文文本对比分析
统 是 说话 人 表 达 对事 物 态 度 和判 断 的 语 义 系统 , 由
是讲话 者 表达 对事 物态 度和判 断 的语 义 系统 ,它 体 现 的是肯定 和 否定 两极 之 间的 中间意 义 ,是 实然 和
情态隐喻视角下《 傲慢与偏见》 中英文文本对J } = 匕 分析
李 首权
( 江 苏财 经职业 技术 学 院 应用 外语 系 , 江苏 淮安 2 2 3 0 0 3 )
摘 要 : 从 系统 功 能 语 法 情 态 隐喻 理 论 出发 , 对《 傲慢与偏见》 中的 英 汉情 态 隐喻 进 行 了对 比 分 析 。 研 究 主要 从 向度 、 价值、 归一 度 和 类 型等 四个 维度 上展 开 。研 究 结果 显 示 , 英 文 本 情 态 隐喻 的 出现 频 率 高 于 中文 本 ; 英 汉 文 本 在 情 态 隐喻 的 向度 、 价值、 归一 度 和 类 型 等 方 面 有很 多相 似 性 , 但 也 存 在 不 少 的 差异 。造 成 这 些差 异 的 主要 原 因是 为 了迎 合 目标 读 者 、 采 用 归化 翻 译 策 略 以及
体现 不 同类 别 和程 度 的情 态 意义 。他 归纳 出四种 情 态 向度 . 即明确 主观 和 客观及 非 明确主 观 和客观 。 前
两种 是 隐喻 性 的 , 后 两 种 为一 致式 【 J 0  ̄ - 3 5 8 )  ̄此 外 , 韩 礼 德( 1 9 9 4 )  ̄ 赋 予 情 态 系统 三 种 价值 ( v a l u e ) ( 高、 中、
隐喻作 为一种 普遍 的语 言现 象 .前人 对 其所 作 的研 究 一直 是从 修 辞 的角 度进 行 的 。2 0世纪 6 0年 代. 系统 功能语 言学 派创 始人 韩礼 德提 出了 “ 语 法 隐 喻” 这一 理 ” ( 3 4 2 ) 。该 理论认 为 , 隐喻是 意 义表 达 的 “ 变异 ” ( v a r i a n c e ) , 不 仅 限定 于词 汇 层 面 , 而且 常 常 发生 在语 法层 面 。语法 隐喻 包括 概念 隐喻 和 人 际隐 喻。 人 际 隐喻又 分 为情态 隐喻 和语 气 隐喻【 】 ㈣。 语 法 隐喻 理 论扩 大 了隐 喻 的范 围 。 是 对 当代 隐喻 研 究 的 重要 贡献[ 1 1 i ( 1 2 3 ) 。近年来 , 胡壮麟 ( 2 0 0 5 ) 、 范文芳( 2 0 0 0 ) 、 朱永 生 ( 2 0 0 1 ) 和魏 在 江【 0 ] ( 4 6 5 3 ) 等 许 多 学 者对 英 汉语 言 中的语 法隐 喻现 象进 行 了研 究 。 但是 。 目前 对英汉 语言 中的语 法 隐喻 尤其 是情 态隐 喻进 行 的综合 性对 比研 究还 很少 见 本文 拟在 系统 功能语 法 框架 下 对

_傲慢与偏见_两个译本比较

_傲慢与偏见_两个译本比较

WATCH YOUR STEP ( 上/下楼梯要小心) WATCH YOUR HEAD( 小心碰头) 结语 从某种意义上说, 汉语标示语的英译就是跨文化 交际, 而把一种语言转换成另一种语言, 就是一种文化 中的语言表现形式与另一种文化中的语言表现形式的 转换, 在这过程中, 有一些词语的歧义本来并不是歧 义, 但因受不同的思维方式、不同的文化差异或不同的 地域等因素影响而形成了歧义。因此, 汉语标语文本的 英译时, 需要注意中英两种不同文化中语言形式和语 用功能的差异以及不同文化对言语行为策略的选择差 异, 恰当地套用英语标示语的常用词语和句式, 对于涉 及文化背景的标示语作适当的补充说明, 使其尽可能 地符合译入语的语用习惯, 让外国朋友读懂并乐于接 受, 这样才能使对外宣传工作取得成功。
关键词: 忠实 通顺 风格再现
《傲慢与偏见》是英国18世纪伟大的现实主义女 作 家简·奥斯汀( 1775—1817) 的代表作。它是一部雅俗共 赏, 脍炙人口, 百代不衰的长篇佳作。小说成于1796年, 以伊丽莎白与达西的爱情为主线, 讲述了伊丽莎白与 达 西 、简 与 宾 利 、莉 迪 亚 与 威 克 姆 、夏 洛 蒂 与 柯 林 斯 这 四桩婚姻, 深刻揭露了物质 因素在婚姻关系、人际关系 中所起的决定性作用。小说情节错综复杂, 引人入胜; 人物刻画惟妙惟肖, 形象逼真。在这部富于喜剧色彩的 现实主义世态小说中, 奥斯汀的嘲讽渗透于字里行间, 俯拾皆是、不胜枚举, 成为通篇的灵魂。
王 译 : 他 才 收 回 自 己 的 目 光 , 冷 冷 的 说 : ”她 还 可 以, 但还没有漂亮到打动我的心, 眼前我可没有兴趣去 抬举那些受到别人冷眼看待的小姐。
孙译: ……冷落…… slight 本 意 为 to treat as of small importance; make light of; to treat with discourteous reserve or inattention. 伊 丽莎白小姐虽然不及大小姐漂亮, 但是她聪明机灵, 活

《傲慢与偏见》三种译本对比赏析

《傲慢与偏见》三种译本对比赏析

《傲慢与偏见》三种译本对比赏析《傲慢与偏见》是英国作家简奥斯汀的经典作品,该作品一经问世就获得了英国乃至世界的一致好评,在几乎所有的文学评论家和读者眼中,这部作品成为英国文学史上的核心精品。

几乎每个空闲的时刻,古典文学爱好者们都会翻阅《傲慢与偏见》的三种中文翻译版本:宋元清版、歌德中文版以及杨宪益翻译版。

宋元清版《傲慢与偏见》是由传世名家宋元清撰写而成,该翻译版本自1925年首次出版以来就受到英国文学爱好者们的一致肯定和追捧,在古典文学爱好者圈中一直深受欢迎。

宋元清版《傲慢与偏见》翻译准确,尤其是其中有许多语句与原著相似,能够精准地把意思表达出来。

宋元清版的《傲慢与偏见》是把作品原有的古典风格保留下来的,读起来比较经典而厚重。

歌德中文版《傲慢与偏见》是由著名文学译作家歌德所翻译而成,该版本是翻译作品中个性化和独特性最为明显的一个,因而在一些文学评论家及爱好者眼中,歌德中文版《傲慢与偏见》则是一部最能体现中国化特色的翻译译本。

歌德中文版的《傲慢与偏见》的语言更为地道,通常都是把原著的语句进行改编、重组,并伴以意译,以确保文本的正确性。

杨宪益翻译版的《傲慢与偏见》则更加注重贴近原文的表达方式,层次分明章节鲜明。

作者在翻译过程中首先简化了原文,但又保留了原著的文学风格和细节,有利于读者更好地理解作品的文字内涵。

此外,该翻译版本的内涵更加丰富,更具有中国文化的风格,使得文章更加生动,更容易被广大的读者所接受。

比较三种不同的《傲慢与偏见》翻译本,可以发现三者皆有其独特的特色,宋元清版着重保留原文的古典风格,歌德版本更加灵活,杨宪益版本最为贴近原文,并具有较为丰富的内涵。

因此,从阅读本身来说,各本翻译版本均有其独特之处,没有哪一本能够完全替代另一本,而是值得各种不同背景的读者择一读之。

总之,《傲慢与偏见》的三种译本均有自己独特的特色,其语言的准确性和贴近原文的表达方式,都能够帮助读者更好地理解作品。

宋元清版保持原文古典风格,歌德版本更加灵活,而杨宪益版本贴近原文,在中国化方面更胜一筹,这样各本译本都各有所长,值得广大文学爱好者欣赏。

傲慢与偏见剧本解析

傲慢与偏见剧本解析

傲慢与偏见剧本解析《傲慢与偏见》是一部由简·奥斯汀写成的小说,也是一部备受喜爱的文学作品。

这部小说曾多次被改编成剧本和电影,展现了19世纪英国社会中婚姻、贵族地位和社会等问题。

下面将对《傲慢与偏见》剧本进行解析。

首先,《傲慢与偏见》剧本的主要情节是围绕着班内特家中的五个姐妹展开的。

剧本以欧洲的上层社会为背景,展示了当时社会中贵族和中产阶级的日常生活。

剧本的主要人物是伊丽莎白·班内特和达西先生。

伊丽莎白是一位聪明、独立、有主见的女性,而达西先生则是一个富有且高傲的贵族。

剧本通过这两个人物之间的互动,展现了傲慢和偏见对人际关系的影响。

剧本中的基本情节是,当杰出的达西先生遇到了班内特一家时,由于他们缺乏贵族地位和财产,他们对他展露出了冷淡和傲慢的态度。

但是,随着时间的推移,达西先生对伊丽莎白的态度发生了转变。

他渐渐地意识到伊丽莎白的智慧、勇气和真诚,并开始为自己的傲慢后悔。

剧本中,傲慢和偏见这一主题通过伊丽莎白和达西先生之间的对话和互动得以突显。

伊丽莎白公开表达了对达西先生的看法,并批评他对中产阶级的偏见。

而达西先生也通过自己的行为和言语,逐渐发现自己的傲慢,并向伊丽莎白展示了自己真实的一面。

剧本中的伊丽莎白和达西先生的关系也使得观众对爱情、婚姻和贵族地位等话题产生了思考。

伊丽莎白对达西先生的看法一度是负面的,她认为他傲慢、自负。

但随着剧情的发展,伊丽莎白开始逐渐看到达西先生身上的善良和真诚,最终两人能够克服社会的阻力,相互承认彼此的爱意。

此外,剧本还揭示了19世纪英国社会中的阶级观念。

只有贵族才被认为是上等人,中产阶级和穷人则被贬低和歧视。

然而,伊丽莎白和班内特姐妹对这种观念持批评态度。

伊丽莎白不愿意因为嫁给富有而自己并不喜欢的人而牺牲自己的幸福。

总的来说,《傲慢与偏见》剧本以伊丽莎白和达西先生为主要角色,通过他们之间的互动,揭示了傲慢和偏见对人际关系和婚姻的负面影响。

剧本不仅展示了19世纪英国社会的种种问题,也提出了对于社会观念和自我认知的思考。

《傲慢与偏见》三种译本对比赏析

《傲慢与偏见》三种译本对比赏析

《傲慢与偏见》三种译本对比赏析中国文化历史悠久,文学文化也十分丰富。

在英国文学的发展中,也有不少著名的作品深受中国人民的喜爱。

其中《傲慢与偏见》就是一部不可多得的作品,也是英国文学史上的佳作。

鉴于其历久弥新的主题思想,也深受国内外的广泛关注。

本文将以《傲慢与偏见》三种译本为研究对象,从相同的原著文本角度对比赏析其译本之间的异同点,探讨为什么这部小说仍能够长盛不衰,持续地吸引读者的兴趣。

《傲慢与偏见》最早由维多利亚时代的英国作家简奥斯汀(Jane Austen)创作,至今已有两百多年的历史,曾被奉为英国经典小说。

从当时发表后,这部小说便受到读者的热烈欢迎。

在1960年,著名译者姜文强等将《傲慢与偏见》译成中文,从此更加普及。

但是,到目前为止,《傲慢与偏见》还有三个译本,分别是由萧夏郡编译的《傲慢与偏见》、由李宝山编译的《傲慢与偏见》和由刘金铂编译的《傲慢与偏见》。

三个不同的译本,虽然都取材于同一个原著文本,但是它们所表达的内容却有许多差异。

首先,从词汇的选择上来看,这三种译本的差异是非常明显的。

即使全部采用现代汉语,不同的译者仍然根据不同的翻译目的和理念,按自己的思路选择不同的词汇,营造出截然不同的句式。

这些不同的句子句式,在表达上也能给读者带来不同的风格体验,令人耳目一新。

其次,从篇章结构上来看,这三种译本也有差异。

比如,当《傲慢与偏见》中出现比较长的情节时,不同的译者采用的篇章结构也不尽相同。

李宝山版本将比较长的情节分隔成较短的部分,通过小段落的排排联璧,给读者带来轻松的阅读体验。

而萧夏郡的版本则采用比较长的段落,使得句子之间的串联更加流畅,更易于读者跟上文本的节奏,给他们带来不同的阅读感受。

此外,从文体表现上来看,这三种译本也有不同之处。

萧夏郡版本以活泼的口语语调为主,能够更加形象生动地反映出原文中的社会背景和人物性格;而刘金铂的翻译采用的是比较写意的文风,更有助于加深读者对故事情节的理解,也能让读者更加准确地体会简奥斯汀的文化气息。

傲慢与偏见的剧本分析

傲慢与偏见的剧本分析

傲慢与偏见的剧本分析《傲慢与偏见》是英国作家简·奥斯汀的代表作之一,该小说曾多次被改编成电影、电视剧和舞台剧。

本文将对《傲慢与偏见》这部小说的剧本进行分析,探究剧本在呈现故事情节、塑造人物形象等方面的特点。

第一部分:情节的处理剧本是以对话形式呈现,将小说中的情节通过人物的对话展现给观众。

剧本可以将复杂的情节简化,以提高故事的节奏和可读性。

比如,在小说中,主人公伊丽莎白·班内特和威廉·达西之间的感情发展过程较为曲折,但在剧本中,这一部分情节可以被简化为几个场景,使得故事更加紧凑。

第二部分:人物形象的刻画剧本对人物形象的塑造主要通过对话和行为来展现。

剧中的人物形象通常会比小说中更加夸张和突出,以吸引观众的注意力。

例如,小说中的主人公伊丽莎白·班内特是一个有主见、独立思考的女性,而在剧本中,她的言行更加生动活泼,更能体现她的坚定个性。

第三部分:舞台布景和场景的设置剧本中的舞台布景和场景设置对于故事的表达也起到重要作用。

舞台布景和场景的营造可以帮助观众更好地理解故事的环境和背景。

比如,在小说中,故事发生在19世纪的英国乡村,而在剧本中,可以通过舞台上的小屋、花园等元素营造出英国乡村的氛围,以增加观众的代入感。

第四部分:对话的处理剧本中的对话是展现人物关系和情节发展的重要方式。

对话的处理需要准确表达人物的性格特点和感情状态。

剧本中对话的语言要精炼、简洁,以保证观众能够快速理解并接受信息。

同时,对话也需要贴合故事情节,在剧本中被恰当安排。

第五部分:冲突与高潮的安排剧本的剧情通常会通过冲突和高潮来推动故事的发展,增加观众的紧张感和兴趣。

在《傲慢与偏见》的剧本中,冲突和高潮主要体现在伊丽莎白和达西之间的爱情纠葛以及班内特家庭的各种矛盾冲突上。

通过精心安排这些冲突和高潮,剧本可以使故事更加引人入胜。

总结:《傲慢与偏见》的剧本通过对话的形式,展现了小说中复杂的情节和丰富的人物形象。

《傲慢与偏见》翻译研究的文献综述

《傲慢与偏见》翻译研究的文献综述

《傲慢与偏见》翻译研究的文献综述傲慢与偏见是普立兹奖获得者、英国著名小说家JaneAusten所著的小说。

一九一八年该小说在英国出版发行,此后便引发了许多中外学者的持续兴趣,为他们带来了极大的阅读乐趣。

近年来,傲慢与偏见的翻译研究得到了越来越多的关注,许多学者就傲慢与偏见的翻译问题发表了论文,就此问题展开了深入的研究。

本文就傲慢与偏见的翻译研究现状及其未来发展进行文献综述,以期为其他学者提供学术参考和借鉴。

一、文献综述傲慢与偏见是Jane Austen所写的一部广受好评的小说,此篇小说充满了讽刺和娴熟的文笔,描述了小说中一宗新贵上流社交协调的幸福故事。

同样重要的是,它也反映了当时的英国社会,解析了当时的社会文化现象,具有重要的历史价值。

鉴于它的文学价值和新贵社会的特征,傲慢与偏见在中国的受欢迎程度显著高于其他许多英国文学作品。

傲慢与偏见的文学翻译促使了许多学者进行研究,并发表了许多关于此话题的文章,从而形成了一个完整的傲慢与偏见翻译研究体系。

例如,郎金慧(2016)就傲慢与偏见的翻译问题进行了探讨,指出,傲慢与偏见的翻译存在若干问题,如文化差异、不同文化背景带来的语言习惯差异等。

此外,她还提出了傲慢与偏见在翻译过程中应遵循的几条原则,包括追求完整性原则、内涵准确性原则、形式可接受性原则和文化相容性原则。

此外,朱芳(2016)也在傲慢与偏见的翻译研究中发表了一篇论文,指出,傲慢与偏见翻译中有两个关键问题,第一是如何准确地表达原文的隐喻意义,即如何准确地表达原文的隐喻内涵;第二是如何尊重对象文化的原则,也就是如何确保目的文本中文化特色的真实性。

因此,朱芳认为,翻译者应当以维护原文的内涵准确性和保护目的文本文化特点为主要目标,来指导傲慢与偏见翻译工作。

最近,许多学者也利用新的研究方法,如计算机辅助翻译(CAT)、社交网络分析(SNA)和语言的跨文化研究(CCL),研究傲慢与偏见的翻译问题并发表了许多新的研究成果。

傲慢与偏见论文可行性分析

傲慢与偏见论文可行性分析

傲慢与偏见论文可行性分析《傲慢与偏见》是英国作家简·奥斯汀的代表作之一,以描写18世纪末19世纪初英国中上层社会的婚姻观念和道德观念为主题。

该小说通过以伊丽莎白·班内特和达西先生之间的恋爱为主线,展示了人们对他人的偏见和自负,以及经过反省和成长,改变自己的能力。

因此,对于《傲慢与偏见》这部文学经典进行论文可行性分析是非常有意义的。

首先,该小说的文学价值不言而喻。

《傲慢与偏见》通过细腻的文字和逼真的人物形象,成功揭示了人类的弱点和美德。

作者以幽默的笔触描绘了各种各样的人物,通过他们的互动展示了偏见对人们的行为和决策的影响。

同时,小说中的爱情故事也给人们带来了温暖和欢乐,展示了个体如何在社会压力下保留自我,并最终与真爱相携的机智和勇气。

因此,对于这部文学经典进行可行性分析,有助于深入理解人性和社会。

其次,小说中的写实主义风格为研究提供了可资利用的材料。

《傲慢与偏见》塑造了一系列真实的人物形象,描绘了18世纪末19世纪初英国社会的风土人情和道德观念。

通过对小说背景、人物设定、人物关系等要素的分析,可以深入探讨当时英国社会的特点和价值观,并从中发现当时社会文化对个人思想和行为的影响。

此外,小说中的对话和情节设计也为研究者提供了分析人际交往和社会互动的珍贵素材。

另外,小说所揭示的主题与当代社会仍然具有现实意义。

尽管《傲慢与偏见》的故事发生在两个世纪前,但小说中揭示的人性弱点和社会问题仍然存在于现实世界中。

在当今社会,人们仍然有很强的偏见和自负,导致了社会的种种问题和冲突。

通过对《傲慢与偏见》的分析,可以帮助我们认识到这些问题的根源,并思考如何改变自己的思维方式,更好地应对当代的社会挑战。

最后,该小说的读者群体广泛,因此可以产生广泛的影响。

《傲慢与偏见》是一部备受欢迎的文学作品,被翻译成多种语言,并多次被改编成电影、电视剧等形式呈现。

由于小说具有普世的主题和人性的描写,因此无论是对文学教育、文学研究还是社会心理学等领域,都具有一定的可行性和研究价值。

傲慢与偏见文本研究分析

傲慢与偏见文本研究分析

傲慢与偏见文本分析————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:2传统与反传统矛盾下的理性思考——《傲慢与偏见》中的“偏见意识”的流露及分析总论《傲慢与偏见》是十八世纪末英国现实主义女作家简.奥斯丁的代表作,奥斯丁一生的主要作品有六部,分别是《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德花园》、《爱玛》、《劝导》和《诺桑觉寺》,其中有两部还是她去世后发表的。

但是,这并不影响她的成就,她被称为世界上最伟大的艺术家之一。

正如爱德蒙.威尔逊在《漫谈简.奥斯丁》中所说“英国文学最近这一又四分之一世纪的历史上,曾经发生过几次趣味革命。

文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声望,惟独莎士比亚和简.奥斯丁经久不衰。

”他将煎.奥斯丁和莎士比亚相提并论,另外,像司各特、麦考莱等人对她的评价也很高,可见奥斯丁的成就不菲。

所以,从奥斯丁发表作品以来就有很多人评论她的作品,喜欢的、不喜欢的、褒奖的、贬低的都不乏其人,本文则是对其《傲慢与偏见》加以分析的。

《傲慢与偏见》是简.奥斯丁最早的作品,起初简为它题名“初次印象”,但由于某些原因遭到回绝而未出版,继而,在《理智与情感》发表之后重新修改,并该名为《傲慢与偏见》出版取得成功。

简自己也对这本书喜爱非常,她曾在给姐姐卡桑德拉的信里亲切地称其为“我的小宝贝”足以表明她对其喜欢程度。

简.奥斯丁的作品细致入微地描绘了18世纪末19世纪初英国绅士、地主、牧师的生活,她更擅长描写英国社会中中产阶级的生活。

而仔细读她的作品会让人感觉到一切是那么合乎理性,没有过分的抒情或是激情,没有气势如鸿,没有撕心裂肺,好象一切的一切在她的眼中都是平凡无奇的,甚至于列奥.基尔什鲍姆曾经认为,简.奥斯丁宁愿视世界为冰一样凝滞不动。

当然这并不是说简冷酷无情,而是衬托简作品中的理性思维的突出。

同样的《傲慢与偏见》中的理性思考也是其特点之一,但不同的是这本书似乎可以让人读到波澜,读到非理性色彩的存在,这是有别于其他作品的一点。

《傲慢与偏见》的研究综述

《傲慢与偏见》的研究综述

关于《傲慢与偏见》的研究综述《傲慢与偏见》是英国著名女作家简•奥斯丁的代表作,这部作品以日常生活为素材,反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法。

奥斯丁生活的十八世纪末期大英帝国正处于颠峰时期,而奥斯丁却把视线关注在英国乡间。

简·奥斯丁注重表现英国乡间的惬意悠闲,纯朴中的平凡自然,但是整个英国社会始终影响着乡村,如势利、炫耀、虚荣和对婚姻的看法等,《傲慢与偏见》就是这一现象的真实写照。

《傲慢与偏见》融入了作者简·奥斯丁个人对婚姻、女性意识的看法,在这部作品中,也能看出简·奥斯丁在语言运用方面的独特之处。

曾有人说,“若说《红楼梦》是东方的贵妇人,《傲慢与偏见》则是西方的清秀佳人。

”一、关于《傲慢与偏见》语言的研究英国当时流行夸张喜剧性的浪漫小说,已使人们厌倦,奥斯汀的朴素的现实主义开启清新之风。

奥斯丁的语言幽默风趣,给作品带来轻松愉悦之感的同时,也让读者体味到其中的讽刺意味。

《傲慢与偏见》语言的幽默风趣,在书中处处都有所体现。

聊城大学的研究生赵宝霞就在《<傲慢与偏见>人物对话的语用学分析》中,将这种语言的幽默体现从四个准则的违反来分析,有意违反质准则、有意违反量准则、有意违反关系准则、有意违反方式准则。

同时,还提到准确地把握小说中极具喜剧性的时刻,与更深层次的问题相连,才能真正地认识简·奥斯汀作品的精髓。

江苏盐城大学的俞娟也认为《傲慢与偏见》的语言幽默,是在人物语言打破合作原则中体现的,她提到《傲慢与偏见》成功的关键在于对人物形象的生动刻画,细腻的笔法及弥漫全书的幽默语言。

《傲慢与偏见》的成功还在于讽刺艺术的运用,书中语言的讽刺运用得如鱼得水。

苏州市职业大学的王友华就发表了《论<傲慢与偏见>中人物形象的讽刺艺术》,在文中王友华提到奥斯丁在《傲慢与偏见》中将讽刺艺术运用得炉火纯青,无论在情节以及语言上、在人物刻画上,还是在主题表达上,讽刺无所不在。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

傲慢与偏见文本分析————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:2传统与反传统矛盾下的理性思考——《傲慢与偏见》中的“偏见意识”的流露及分析总论《傲慢与偏见》是十八世纪末英国现实主义女作家简.奥斯丁的代表作,奥斯丁一生的主要作品有六部,分别是《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德花园》、《爱玛》、《劝导》和《诺桑觉寺》,其中有两部还是她去世后发表的。

但是,这并不影响她的成就,她被称为世界上最伟大的艺术家之一。

正如爱德蒙.威尔逊在《漫谈简.奥斯丁》中所说“英国文学最近这一又四分之一世纪的历史上,曾经发生过几次趣味革命。

文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声望,惟独莎士比亚和简.奥斯丁经久不衰。

”他将煎.奥斯丁和莎士比亚相提并论,另外,像司各特、麦考莱等人对她的评价也很高,可见奥斯丁的成就不菲。

所以,从奥斯丁发表作品以来就有很多人评论她的作品,喜欢的、不喜欢的、褒奖的、贬低的都不乏其人,本文则是对其《傲慢与偏见》加以分析的。

《傲慢与偏见》是简.奥斯丁最早的作品,起初简为它题名“初次印象”,但由于某些原因遭到回绝而未出版,继而,在《理智与情感》发表之后重新修改,并该名为《傲慢与偏见》出版取得成功。

简自己也对这本书喜爱非常,她曾在给姐姐卡桑德拉的信里亲切地称其为“我的小宝贝”足以表明她对其喜欢程度。

简.奥斯丁的作品细致入微地描绘了18世纪末19世纪初英国绅士、地主、牧师的生活,她更擅长描写英国社会中中产阶级的生活。

而仔细读她的作品会让人感觉到一切是那么合乎理性,没有过分的抒情或是激情,没有气势如鸿,没有撕心裂肺,好象一切的一切在她的眼中都是平凡无奇的,甚至于列奥.基尔什鲍姆曾经认为,简.奥斯丁宁愿视世界为冰一样凝滞不动。

当然这并不是说简冷酷无情,而是衬托简作品中的理性思维的突出。

同样的《傲慢与偏见》中的理性思考也是其特点之一,但不同的是这本书似乎可以让人读到波澜,读到非理性色彩的存在,这是有别于其他作品的一点。

本文就是着眼于此来分析文中的理性色彩和非理性色彩的碰撞。

19世纪50年代,乔.亨.刘易斯曾说过“简.奥斯丁的创作才能全部见之于人物和主题”,“剧情展开了;人物说话、生情、行事;每有所言、所感、所为,无不在促成情节的难解难分或有解有分;而我们不仅是这出小戏的观众,还不由分说的几乎当上了演员”刘易斯用这些来说明奥斯丁的写作特点在于擅长主题创作。

《傲慢与偏见》的主题正如题目所点名的分为“傲慢”、“偏见”两条,在此,我们就其中的一条“偏见”来展开全文。

在书中,偏见主要来自于女主人公伊丽沙白.班纳特对男主人公达西的偏见,但是经过分析可以看到,文中所流露出的“偏见意识”有很多面,主要的分为阶级偏见和性别偏见。

而具体论及这些偏见却会发现在文中不同之处体现出不同的特点。

本文认为,这些不同可以归因于作者本身的一种矛盾,在她对这种矛盾加以理性的思考之后想要达到一种融合恰到好处的地方,所以呈现出文章中的种种情节或结局。

而这所谓的自身的矛盾就在于简.奥斯丁内心中的传统与非传统思想的矛盾。

一、传统思想根深蒂固的表现——阶级偏见随处可见自古以来,甚至从原始社会、氏族制开始出现社会分工的不同就相应出现了不同的阶级,无论是中国还是英国都是如此。

社会上存在众多不同的阶级是一个处处存在显而易见的事实,这已经存在了几千年,超越了空间和时间,成为每个国家传统思想中最主要的部分之一。

即使是现代社会已经有一些呼吁平等自由的口号使社会有了种种变动,但是阶级结构决不会就此消失,所以在18、19世纪的英国,这种阶级结构更是明显突出地展现在每个人面前,简.奥斯丁就生活在这个时间段的英国,所以她的生活中所遇到的所经历的虽然不是上流贵族的生活,可也已经了解了社会阶级各种各样的现象。

因此,在她的作品中一直带有极浓重的阶级色彩存在,她以最真实的手笔描绘了最真实的社会,但却因此更深地呈现出了阶级地位的差别。

美国的道格拉斯.布什在他的一篇文章中写到“我们不可忽略的是,虽然现代社会可以发生各种各样的变动,但是阶级结构一直是英国生活中的一种事实”“奥斯丁显然不是一个叛逆者,但是作为一个天生的现实主义者,她按照世界的本来面目描绘了她所选择的那部分世界”。

与此同时,奥斯丁像其他讽刺家一样,目光过于敏锐,处事过于理智,因此不满足于现存世界而且对她那等级分明的社会中流行的许多态度见解加以幽默性的嘲讽或道德上的谴责,不过,也始终有一些读者,象D.H.劳伦斯和哈罗德.尼克森这样截然不同的读者,到底没能理解她那戏剧性的和嘲讽式的表现手法,以至于称她为“势利眼”。

通过道格拉斯的这段话,我们不难体会出奥斯丁在其作品中一定是把社会各个阶级各个等级应有的种种态度见解不加掩饰地表现了出来,所以才会招致尼克森和劳伦斯所赠的“势利眼”之称。

其实在读过奥斯丁的作品后就会明白,这些阶级不同而体现出来的地位和世俗礼仪的差别是沉积了几千年文化的传统中着力维持的方面,不仅是个人在维持,连整个社会也在维持;不仅是本阶级的人在维持,连其他阶级的人也在有意无意地维持着。

所以奥斯丁在作品中流露出的种种,不仅是因为她在内心之中的传统思想在作祟也是真实再现18、19世纪的英国现实社会的必须。

她用她所特有的理性笔调描写着这些并努力思考如何去表现揭示在作品中。

在简.奥斯丁的作品中,大多以讽刺嘲弄来回应阶级差别所显示的态度见解的不同,具体到《傲慢与偏见》,这种手法依然存在切更重要体现为由于阶级不同而产生的种种偏见。

(一)书中地位较高的阶级内心深处自觉不自觉地在维护自己的威严而对地位较低的阶级的人展现出傲慢无礼和贬低。

他们刻意在用语言或是行为疏离或嘲笑地位较低的人,奥斯丁着力刻画出地位的不同引起了种种的误会,有的甚至是喜剧幽默地结局,但看到书中的人物我们清楚地看到类似于达西,彬格莱等上层阶级家族的人他们自身内心深处自然而然的有一种高人一等的心理,这种心理使他们对低于他们地位的人产生一种嘲讽式的偏见,而导致他们的傲慢与无礼。

当然,《傲慢与偏见》中的饿所谓上层阶级也分两种,一种是象达西及凯瑟琳.德.包尔夫人,他们不仅是有产业的人同时也拥有一定的社会地位,另一种是象彬格莱及其姐妹,他们只占有财产的优势,可以接触到地位高的人。

所以这两种人由于身份地位的差别,尽管同样有着偏见但在对待其他低于他们阶级地位的人时也有着不同的态度。

第一、达西及凯瑟琳夫人,由于财富地位的优势使他们从内心深处有一种优越感,认为本身就是一种高贵,无论言谈举止再有教养也是拒人千里的。

在身份地位上,达与凯无疑是《傲慢与偏见》一书中的最优者,书中多处点明了这一点,从书的开始达西一出场起,身份地位的光环就笼罩着他,不仅一年一万英镑的进项,还有彭伯利庄园的美丽风景,更在教会中有着很大的权力。

他无疑是高贵的,这不用别人,仅他自己内心就无时无刻不这样认为,在书的第三卷第十七章中写到:从孩提时候起,大人们就开始都给我讲什么是对的,可从来没有人教导我去改好我的性情,他们教给了我好的信条,可任我以那种骄傲和自负的方式去实行它们。

由于家中只有我一个儿子(很多年中就我一个孩子),我被父母宠爱坏了,他们虽然自身很好(尤其是我父亲,待人仁厚和蔼)可却允许和纵容我,甚至是教育我自私自利,高傲自大,去关心家庭以外的人,去认为天下人都不好,希望或者至少是认为别人的见解,悟性,品格都不如我,我就这样从八岁活到了二十八岁。

以上是达西自述他之所以回那样傲慢的原因,从中我们可以看到上层阶级的人即使内心再善良,但由于阶级偏见的存在他们也会有傲慢存在,这些都是与身俱来的,所以,我们看到文中的达西,一直以来,“虽然他的举止很有礼貌和教养,但仍然是拒人门外的感觉”当然,达西是个例外,作者笔下把他设计为一个在受爱情影响后改变自己本身的态度而学会与人相处,不会或者说尽量少地表现出傲慢和鄙夷,但是从某一角度来说,作者并未过多谴责他,相反,从一开始就很看重很喜欢他,这些也说明了奥斯丁在内心深处也认为贵族阶级也该有他们自己的高贵存在他们的傲慢无礼可以接受,只要他们稍微改变一点态度人们就可以接受他们,而且回是非常开心的接受,这些从后来的班纳特先生等人对达西的态度就可以看出,种种这些暴露出奥斯丁的传统思想仍然根深蒂固,不过当所谓的上层阶级傲慢无礼得过分或是过于危及自身时,奥斯丁的笔是决不容情的。

这些主要体现在凯瑟琳夫人身上,她是达西的姨妈,不仅有钱,还有很高贵的地位,她自视甚高,很喜欢说教,更喜欢指责别人,人们对她多是敬和怕,但却与达西有着本质的不同,她自始至终都在拼命维持自己的高贵地位,她对下层阶级傲慢,不仅是有偏见,更多的是鄙夷,她会指手画脚地指责别人的做法如何不妥说别人自私,她是天生的贵族,是所谓的贵夫人在书中被尊为高人一等的“女主人”。

作者用她最独特的语言展示出一个傲慢目中无人的贵妇,明明白白地划出了贵族和平民的界限,但是由于凯瑟琳夫人过于无视别人的感受,作者给予她的更多的就是讽刺和嘲笑了。

这些又表现出奥斯丁反传统的一面,她没有阿谀奉承,她的笔下没有巴结谄媚的语言,她对于贵族丑恶的傲慢嘴脸无情地揭露,但又有选择的接受,在达西和凯瑟琳的身上我们正好看出了传统与反传统思想在奥斯丁笔下的矛盾和融合,而最终的喜爱达西和嘲讽凯瑟琳就是奥斯丁在其理性思考后作出的选择。

第二、彬格莱及其姐妹,他们属于拥有财产但缺乏权力的人,所以他们有机会认识相交达西这样的贵人,但却并非真正的贵族,彬格莱是个讨人喜欢的角色这毫无疑问,在此,焦点集中在他的妹妹彬格莱小姐身上。

她是仗着遗产和哥哥彬格莱生活的人,她爱慕达西多是看中其外在条件,以她巴结逢迎达西目的是为了和达西结合,但是她对下层阶级则有着极深的偏见和鄙夷。

她没有凯瑟琳夫人的高贵身份所以缺乏一定的气势,以至于她的嘲讽和鄙夷显得庸俗和愚蠢。

她嘲讽伊丽沙白,鄙视乡下人的粗俗,她带着有色眼镜以嘲讽来面对一切她认为不如她的也无须努力巴结的人,任由对他们的偏见支使着无礼的态度,可以说彬格莱小姐是传统思想影响最深的人,她内心深处充满了对贵族地位的向往和对平民的鄙夷,是典型的势利眼,但她会虚伪的周旋,书中提到“只要她们想,她们可以让任何人喜欢她们”她受到礼貌教育,懂得什么是所谓的高雅,所以她会表现出她们这个阶级应该有的风度,但同样有着尖锐刻薄的一面,传统的世俗小人正是这样的写照。

她在书里是一面镜子,反射出真正想攀龙附凤的一群人,这也是在18、19世纪的英国确实存在的一种人,现实主义者奥斯丁真实地再现了这些人,她冷眼观世界还人物本来面貌,我们看着这些人,听着他的话就会感到这样的人确实就会这样说话,这更多地体现了奥斯丁充满理性的特色。

无论自觉或非自觉,无论最终的结局如何,我们都可以看到上层阶级在有意或无意间维护着他们认为必要的阶级身份,让自己在平民中突显出来,归根结底还是对阶级结构存在的种种偏见使然。

相关文档
最新文档