新视野大学英语B1U4翻译:郑和下西洋
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
national strength and power prestige
Thank you !
/10/29
.
12wenku.baidu.com
它展现了郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明 朝的国力和国威,加强了明朝和海外各国之间的联系。
showed exhibited strengthened It showed Zheng He's outstanding navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty , and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.
In the following 28 years, Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total , and visited more than 30 countries and regions.
讲述已经逝去的人时,要用过去时。 郑和是中国历史上最著名的航海家。
navigator/ maritime explorer/sailor Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese history.
公元1405年,明朝的统治者为了稳固边防和开展海 上贸易,派郑和下西洋。
in order to
In 1405 AD
公元前 1000年
(Anno Domini) In 1000 BC
In 1000 B.C.
The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C.
公元1405年,明朝的统治者为了稳固边防和开展海 上贸易,派郑和下西洋。
在此后的28年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员 有10多万人,访问了30多个国家和地区。
led made seven voyages visited
with/without
fleet crew members
在此后的28年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员 有10多万人,访问了30多个国家和地区。
船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。
travel / made all way The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all way to the continent of Africa.
郑和下西洋是世界航海史上的 壮举,
border defense strengthen
In 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty
sent Zheng He on a voyage to the Western Seas
in order to strengthen border defense and develop trade by sea.
郑和是中国历史上最著名的航海家。公元 1405年,明朝的统治者为了稳固边防和开展 还海过上去贸时易,派郑和下西洋。在此后的28年 里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人 员有10多万人,访问了30多个国家和地区。 船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。郑 和下西洋是世界航海史上的壮举,他展现了 郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明 朝的国力和国威,加强了明朝和海外各国之 间的联系。
大的成就
Zheng He’s voyages to the Western Seas were a great feat in the world’s navigation history.
great achievements a great performance a great feat
因为在主语位置, 所以,要变为名词、 动名词的结构
Thank you !
/10/29
.
12wenku.baidu.com
它展现了郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明 朝的国力和国威,加强了明朝和海外各国之间的联系。
showed exhibited strengthened It showed Zheng He's outstanding navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty , and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.
In the following 28 years, Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total , and visited more than 30 countries and regions.
讲述已经逝去的人时,要用过去时。 郑和是中国历史上最著名的航海家。
navigator/ maritime explorer/sailor Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese history.
公元1405年,明朝的统治者为了稳固边防和开展海 上贸易,派郑和下西洋。
in order to
In 1405 AD
公元前 1000年
(Anno Domini) In 1000 BC
In 1000 B.C.
The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C.
公元1405年,明朝的统治者为了稳固边防和开展海 上贸易,派郑和下西洋。
在此后的28年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员 有10多万人,访问了30多个国家和地区。
led made seven voyages visited
with/without
fleet crew members
在此后的28年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员 有10多万人,访问了30多个国家和地区。
船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。
travel / made all way The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all way to the continent of Africa.
郑和下西洋是世界航海史上的 壮举,
border defense strengthen
In 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty
sent Zheng He on a voyage to the Western Seas
in order to strengthen border defense and develop trade by sea.
郑和是中国历史上最著名的航海家。公元 1405年,明朝的统治者为了稳固边防和开展 还海过上去贸时易,派郑和下西洋。在此后的28年 里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人 员有10多万人,访问了30多个国家和地区。 船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。郑 和下西洋是世界航海史上的壮举,他展现了 郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明 朝的国力和国威,加强了明朝和海外各国之 间的联系。
大的成就
Zheng He’s voyages to the Western Seas were a great feat in the world’s navigation history.
great achievements a great performance a great feat
因为在主语位置, 所以,要变为名词、 动名词的结构