安南演讲双语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

联合国秘书长安南10月10日抵京,开始对中国进行为期4天的正式访问。10月11日,安南在清华大学发表演讲,与清华学子畅谈和平与发展。安南曾于1997年5月、1998年3月、1999年11月和2001年1月四次访华。

科菲·安南(KofiA.Annan)1938年4月8日出生于加纳库马西市,早年就读于加纳库马西理工大学,曾到美国和瑞士留学,先后获美国明尼苏达州麦卡莱斯特学院经济学学士学位和麻省理工学院管理学硕士学位。1996年12月17日,第51届联大任命安南为联合国第七任秘书长。2001年6月,联大通过安理会提名安南连任秘书长,任期至2006年12月31日。2001年10月,安南与联合国同获当年诺贝尔和平奖。

--------------------------------------------------------------------------------

Secretary-General Kofi Annan:

Thank you, President Gu, for that most flattering introduction.

Ladies and Gentlemen,

It is a great honour for me to speak at one of China's great academic institutions – one that is helping to revive and maintain your country's historic tradition of leading the world in science and technology, and one whose alumni are to be found in positions of leadership throughout the country.

Here, as in so many other places in China, no visitor can help feeling the excitement of a great country developing at breakneck speed, and every day opening up new vistas of knowledge and opportunity to its citizens. You can be really proud of your country and what it has achieved in the last 25 years.

As I look out over the young faces in this audience I cannot help envying the international students – more than a thousand, I am told, from over 50 countries – who have the privilege of sharing your learning experience here.

It reminds me for a moment of my own student days, when my country, Ghana, was newly independent. We felt we were suddenly reaching out to the world, and making new discoveries every day.

But then I also remember that times of rapid change can bring pain and confusion, even destruction, as well as progress and excitement.

The more rapid and exciting it is, the more change calls for careful management, and wise, humane leadership.

Order and stability have to be preserved, but without choking off the freedom to enquire, and

experiment, and express oneself, since – as you young researchers know better than anyone –knowledge and science have a vital role in national development.

And technical expertise needs to be harnessed to the development and security of society as a whole, so that it not only creates greater wealth for the few, but enables all citizens to feel safer and more prosperous.

The development of such a great country as China cannot happen in isolation. It affects the whole world, and it draws you into new relationships with other parts of the world.

Increasingly, your economy depends on exchanges with other countries –both imports and exports, of both goods and capital. Foreign investment plays an essential role in your growth, while your holdings of foreign currencies – and your management of your own currency – are coming to play a vital part in the international monetary system.

This means that you have a stake in the development and prosperity of the wider world. And your security, too, depends on international peace and stability.

Your government shows that it understands this, by the role that it plays in the United Nations, and elsewhere. And increasingly, Chinese citizens are called on to take risks, and make sacrifices, in the interests of global security. It was impressive to see, in our newspapers the other day, pictures of Chinese policemen in blue helmets preparing to join the United Nations mission in Haiti –an island buffeted by both human and meteorological storms, which is literally on the far side of the world from here.

So I am here, in part, to express the world's gratitude. Clearly you in China have understood, as your saying goes, that we all “share the same breath”. Human misery knows no frontiers, and nor should human solidarity.

Indeed, solidarity was one of the fundamental values solemnly reaffirmed, four years ago, by the political leaders from all over the world who met at United Nations Headquarters, and issued the Millennium Declaration.

They declared that “global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly... Those who suffer or who benefit least deserve help from those who benefit most.”

They promised t o “spare no effort” to free more than one billion of their fellow men, women and children from extreme poverty, and to make the right to development a reality for all.

And they set themselves precise benchmarks by which their success in keeping these promises could be measured, in the year 2015.

Those benchmarks have come to be known as the Millennium Development Goals, or

相关文档
最新文档