保险条款的翻译练习 Insurance
Unit 6 Insurance保险
基本险别的承保责任的空间界定
Warehouse to Warehouse Clause(“仓至仓” 条款,W/W Clause)即保险公司的保险责任自被 保险货物运离保险单所载明的起运地仓库或储存 处所开始运输时生效,包括正常运输过程中的海 上、陆上、内河和驳船运输在内,直至该项货物 到达保险单所载明目的地收货人的最后仓库或储 存处所或被保险人用作分配、分派或非正常运输 的其他储存所为止。
Байду номын сангаас
2、Loss and Expense
( 1 ) Total loss : loss of the subject matter insured either as an actual total loss or a constructive total loss resulting in the payment of the total sum insured under the policy.
—— 实际全损( actual total loss ) : the whole consignment insured is totally lost in the course of transit or is so damaged to the extent that it is without its original shape and validity or it can no longer be in the possession of the insured. 保险标的 发生保险事故后灭失,或受到严重损坏完全失去原有 形体、效用,或不能再归被保险人所拥有。(全赔)
Indispensable conditions
外贸常用英语口语:保险 Insurance
外贸常用英语口语:保险 Insurance (一)I'm looking for insurance from your company.我是到贵公司来投保的。
Mr. Zhang met Mr. William in the office of the People' Insurance Company of China.张先生在中国人民保险公司的办公室接待了威廉先生。
After loading the goods on board the hip, I go to the insurance company to have them insured.装船后,我到保险公司去投保。
When should I go and have the tea insured?我什么时候将这批茶叶投保?All right. Let's leave insurance now.好吧,保险问题就谈到这里。
I have come to explain that unfortunate affair about the insurance.我是来解释这件保险的不幸事件的。
I must say that you've corrected my ideas about the insurance.我该说你们已经纠正了我对保险的看法。
This information office provides clients with information on cargo insurance.这个问讯处为顾客提供大量关于货物投保方面的信息。
The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover.只要是在保险责任范围内,保险公司就应负责赔偿。
The loss in question was beyond the coverage granted by us.损失不包括在我方承保的范围内。
Unit_11_Insurance解读
• We insure the goods against the usual risks and in the present case All Risks. • 我们一般对货物投保一些通常的险别,对 这次交易,我们准备投保一切险. • in the present case 在这一事件上
• Should broader coverage be required, the extra premium is for/on the buyer’s account. • 如果你方要求投保更多险别,额外的保险 费用将由你方承担.
Ocea是按中国人民保险公司1981年1月1日颁 布的海洋运输货物条款,向中国人民保险公司投 保所有险。
• Institute Cargo Clauses 协会货物保险 条款 • If there is any difference in premium between the two it will be charged to your account. 费用由你方负担 • The extra premium is borne by you • Underwriter:保险人(保险公司)
2) V. 保险,投保 ; 后可接所保的货物、和投保 的险别、insurance 和被保险人。
Insurance is to be covered by the buyers. This insurance policy covers us against breakage.
Letter 1
In reply to your letter of the 3rd November enquiring about the insurance on our CIF offer for Double Offset Ring Spanners made to you on the 20th October
商务英语翻译Unit 13 保险
Passage One Notes
3. I think basically it is that need to replace that income that you’re going to lose should you die and leave your family. 句子后半部分should you die and leave your family是倒装,表示虚拟。正常顺序是 If yous should die。句子前半部分出现了3个that, 第一和第二个that均为提示代词,表示“那种”, 分别修饰need和income;第三个that为关系代词, 引导一个定语从句,修饰income。
• Our ancestor hunt to survive, that is how human spicy out live other species. 我们的祖先以狩猎为生,这也是人类的生存能力优于别的物种 的原因。
7. life expectancy 估计寿命,预期寿命
• African-American women are another group of low life expectancy because of their high rates of obesity. 由于非裔美国女性高比例的肥胖现象,她们是平均寿命低的另 一人群。
sentences and paragraphs relating the insurance. 4. Master the difficult words and expressions.
Passage One
Life Insurance
QUESTIONS
• In your perspective, what is life insurance? • What has been the impact of rising longevity
unit 11.insurance保险
1.desire 希望,期望,渴望,意欲;(强烈的)愿望,欲望We desire you to send us some descriptive literature at your earliest convenience .我们希望贵公司能够尽快寄给我们一些详细的说明书。
They have the desire to do substantial business if your price is competitive .如果你方价格有竞争力的话,他们愿意做大笔的业务。
Your desire coincides with ours . 这是我们的共同愿望。
2.covera)对……进行保险We shall cover All Risks for you . 我们将为你投保一切险。
In general , insurance is to be covered by the sellers for 110% of the invoice value .一般来说,买方只按发票金额的110%投保。
b)负担支付;够付(费用)This won’t even cover my bills .这点还不够我付基本开支呢。
c)包括,设计,论及This leaflet covers what we’ve just discussed in more detail .这本小册子详细论述了我们刚才讨论过的问题,3.All Risks 一切险,综合险FPA : free from particular average 平安险WPA : with particular average 水渍险4.Premium 保险费This risk is coverable at a premium of 0.25% .保险费率是0.25%。
5.Debit note 借项通知单;支帐通知书We will refund you the premium upon receipt of your sight draft or debit note for it .一收到你向我方开出的即期汇票或索款通知书,我将偿还你方保险费。
商务英语实战:外经贸英语函电翻译(Insurance)
商务英语实战:外经贸英语函电翻译 (Insurance) Please cover insurance on the cargo listed on the attached sheet for us.2. 我们是按 FOB 价达成交易的,所以由你方去投保。
We have concluded the business on an FOB basis, so the insurance should be effected by you.3. 我们应按发票金额的 110%投保水渍险。
We shall cover W.P.A for 110% of the invoice value.4. 对于按 CIF 价成交的货物,由我方按发票金额的 110%投保一切险。
For goods sold on CIF basis, insurance is to be covered by us for 110% of the invoice value against All Risks.5. 你们想投保什么险别?这次我们想投保水渍险。
What cover will you take out? We want W.P.A cover this time.6. 你们保险公司通常承保什么险别?What types of cover does your insurance company usually underwrite? 7. 这批玩具将按仓至仓条款向中国人民保险公司投保一切险。
This batch of toys is to be insured against All Risks with the PICC based on warehouse to warehouse clause.8. 我们已将 20 公吨的棉花按发票价格的 110%投保了一切险。
We have covered insurance on the 20 metric tons of cotton for 110% of the invoice value against All Risks.9. 我们附上一份检验书和船运代理的声明,并希望上述索赔金达 5000 美元的理赔不会产生困难。
保险条款的翻译练习 Insurance
保险条款的翻译练习Insurance翻译实践1. The JVC shall purchase appropriate comprehensive insurance to cover various kinds of risks as would be usual for a joint venture enterprise engaged in the same type of industry and in manufacturing products similar to the Products including, without limitation, product liability covering the manufacture and supply of the Products and such insurance shall be underwritten by an insurance company registered in the PRC. The types, value and duration of insurance shall be decided by the Board of Directors after discussion with the insurance companies and Party B.The premises, plant, machinery and equipment, raw materials, components and the Products shall be insured by JVC for adequate replacement value against fire, storm, tempest, accident, flood, theft and other risks which may destroy or diminish the value of the Products or which may render the Products unfit for consumption.2. Insurance shall, to the extent it is available on premium and terms comparable to those abroad and as required by applicable Chinese law, be obtained in China and such policies will be denominated in Renminbi or foreign currency or both, as appropriate.The Company shall, at its own cost and expense, at all times during operation of the factory and other facilities and during any construction work take out and maintain full and adequate property insurance covering the buildings, contents, and other first party risks of the Company as are customarily insured against in China.The Company shall maintain product liability insurance, third party liability insurance and other relevant insurance coverage in order to protect the Company, its employees, agents and other appropriate parties from claims.3. During the term of this Agreement, Party A shall undertake, renew and maintain for its benefit and interest, and at its own cost and expense, the following primary insurance policies:a) General Public Liability Policy with Party B being named as a co-insured covering all loss, damage or liability incurred or arising from the operation of the Services including, without limitation, for bodily injury, death or property damage, for an amount not less than RMB25,000,000 per accident or occurrence ;b) Employer's Liability Policy with Party B being named as a co-insured in conformity with local laws and regulations and accepted practice in the PRC;c) Property Damage Policy covering its premises against all risks of direct physical loss or damage from any cause, or if such a policy is not available, against the risks of fire and associated risks such as explosion, electrical damage, water damage, riots, strikes, civil commotion, terrorism, windstorms, hurricanes, cyclones, floods, burglary, theft and other similar risks;d) Property Damage Policy with Party B being named as the sole beneficiary covering loss or damage to the materials, Products, Bulk Products, Equipment and other property of Party B as a result of naturaldisaster or negligence or omission by Party A; ande) Any other insurance policy or policies against such other insurable risks as shall be normal and customary in the PRC for operations similar to that of Party A, in each case with Party B named in the policy or a certificate of insurance as loss payee, additional insured, or in such manner as Party B's insurance company and Party A's insurance company may agree.Party A shall inform Party B of any change to its insurance policies listed above which would result in a reduced insurance coverage.参考译文保险1. 合营公司应购买同行业和生产与产品相类似的产品的合营企业通常购买的包含各种险种的综合保险,包括但不限于就生产和供应产品投保的产品责任险。
保险词汇和条款中英文对照
保险词汇和条款中英文对照insurance policy (or certificate) 保险单(或凭证)1.risks & coverage 险别(1)free from particular average (f.p.a.) 平安险(2)with particular average (w.a.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only (t.l.o.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (t.p.n.d.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion (s.r.c.c.) 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination hongkong, including kowloon, or macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险2.the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)…risks clau ses of the p.i.c.c. subject to c.i.c.根据中国人民保险公司的保险条款投保……险(18)marine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full cif invoice covering the risks of war & w.a. as per the people's insurance co. of china dated 1/1/1976. with exte nded cover up to kuala lumpur with claims payable in (at) kuala lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。
保单和保险条款
保单和保险条款(中英文版)Title: Policy and Insurance ProvisionsThe policy is a contract between the insured and the insurer, which sets forth the rights and obligations of both parties.The insured is required to pay the premium in exchange for the insurer"s promise to pay benefits as provided in the policy.保险合同是投保人与保险人之间的一种合同,它规定了双方的权利和义务。
投保人需要支付保险费,以换取保险人按照合同约定支付保险金的承诺。
The insurance policy contains various provisions that define how the insurance coverage will be provided and the terms under which the insurer will provide coverage.These provisions include the definitions of terms, the scope of coverage, the exclusion of certain risks, the conditions under which benefits will be paid, and the procedures for making claims.保险合同中包含了各种规定,这些规定定义了保险保障的提供方式以及保险人提供保障的条款。
这些规定包括术语的定义、保障范围、某些风险的排除、支付保险金的条件以及提出索赔的程序。
The policy also includes provisions that specify the duties of the insured.These duties include the duty to cooperate with the insurer in the investigation and handling of claims, the duty to provide accurate information to the insurer, and the duty to promptly report claims to the insurer.保险合同还包含了规定投保人的义务。
Unit-9-Insurance
Unit-9-InsuranceUnit 9 InsuranceⅠ. Translate the following terms and expressionsA. Into Chinese: 1. in answer to 2. in regard to insurance 3. in the absence of4. in other words5. subject toB. Into English: 1. 一切险 2. 水渍险 3. 平安险 4. 额外保险5. 保险费率Ⅱ.Choose the best answer to complete each of the following sentences:1. We are now replying to your letter of March 15 ____ insurance. Which of the following is NOT right?A. in regard toB. with regard toC. regardingD. as regard2. Please let us know your premium ____ which you cover insurance against All Risks.A. withB. atC. forD. against3. The extra premium will be charged ____ your account.A. toB. atC. onD. with4. We will effect insurance against All Risks as requested,charging premium and freight ____ the consignees.A. toB. forC. onD. with5. According to the nature of the cargo, this cover ____ a 5% franchise.A. is subject toB. is subjected toC. subject toD. subjected to6. Do you ____ against All Risks and TPND on this item? Which of the following is NOT right here?A. insureB. coverC. cover insuranceD. insure us7. We have insured the goods ____ 10% above the invoice value.A. WithB. atC. forD. on8. Please inform us ____ the details of the shipment as soon as you ship the goods.A. withB. forC. onD. of6. a franchise shop7. ship...in bulk8. risk of shortage9. risk of leakage 10. serve your purpose 6. 免赔率(额) 7. 明确指示8. 惯例 9. 特殊附加险 10. 淡水雨淋险9. In reply ____ your fax of October 16, we would like to give you the following information.A. toB. withC. ofD. for10. The goods are ready for shipment, but we can not load them ____ of your L/C.A. with the absence ofB. at the absence ofC. in the absence ofD. to the absence ofⅢ. Translate the following sentences into English:1. 我们得知我方电脑运往纽约的一切险费率为1.5%。
法律英语-Insurance保险
法律英语-Insurance保险1.He is a holder of an insurance policy.他是保险单持有人.2.How long is the period from the commencement totermination of insurance?保险责任起止期限是多长?3.Insurance companies insured ships and their cargoesagainst loss at sea.保险公司为船舶和船货承保了海损险.4.Mr.Rodman is the most heavily insured man in the world , carying $4,000,000 insurance on his life.罗得曼先生是世界上投保最多的人,为自己投了4,000,000美元的人寿险.5,One kind of insurance policy is the one that covers a named person.有一种保险单是记名保险单.6,Parties to an insurance contract are required to exercise the utmost good faith and disclose all relevant matters ti each other.保险合同双方当事人都应该尽到的善意并且相互披露所有的相关事实.7,The coverage is written in the basic from and clauses.保险范围写在基本保险单和各种险别条款里.8,What cover will you take out?你们准备投保哪些险别?9,What do your insurance clauses cover?你们的保险条款规定了哪些险种?10,Who will pay the premium for WPA?水渍险费用由谁负担?。
保险单翻译模板
保险单翻译模板篇一:保险单英语翻译练习Put the insurance policy into Chinese:The People’s Insurance Company of ChinaORIGINALHead Office: BEIJING Established 1949MARINE CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICYPolicy No.WH74/23002This policy of Insurance witnesses that the People’s Insurance Company of China (hereinafter called “The Company”),at the Request of CHINA IMPORT & EXPORT WUHAN CORP. OF STATE FARMS(hereinafter called the “insured”)and in consideration of the agreed premium being paid to the Company by the Insured,undertakes to insure the under-mentioned goods in transportation subject to the conditions of this policy as perthe ClausesT otalAmount Insured? U.S.DOLLARS NINETEEN THOUSAND THREE HUNDRED AND SIXTY ONLY perconv eyance S. S. “EASTWIND”V.33Slg. on or abt. ?AS PERB/L From WUHAN to PUSANConditionsCOVERING ALL RISKS AS PER OCEAN MARINE CARGOCLAUSES AND W AR RISKS CLAUSES(1/1/1981) OF PICC.Claims, if any, payable on surrender of the First Original of the Policy together with other relevant documents.In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this Policy immediate notice applying for survey must be given to the Company’s Agent as mentioned hereunder. HYOPSUNG SHIPPING CORPORATION12TH FLOOR YUCHANG BLUG? 25-2, 4-KACHUNGANG-DONG, THE PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINACHUNG;KU, PUSAN, KOREA P.O.OX 75 TEL:463 6551 TI 6553 WUHAN BRANCHClaim payable at? PUSAN, KOREA IN USDGeneral ManagerFAX: 027-******** TEL027-******** Date JUN. 06,2003篇二:保险英语词汇(已排版)保险英语词汇Aabandonment 委付abandonment clause委付条款accident 意外事故accounting period 结算期act of god 不可抗力actual total loss 实际全损actuarial method 精算法actuary 保险精算师additional premium 附加保险费additional risk 附加险advance profit 预期利润aggregate limit 累积限额aggregated loss 累积损失all-risks policy 一切险保单antis election 逆选择applicant 投保人application 投保单approved 承保assignment clause转让条款average 海损、海损分摊average adjuster 海损理算人average clause共同海损分担条款保险英语词汇Bbalance所欠款项beneficiary受益人binder 暂保单binding slip 暂保单breakage of packing 包装破碎险保险英语词汇Cbroker 经纪人capacity 承保能力captive 自保公司captive pools 自保组合cargo damage adjustment 货损理算cargo damage inspection 货损检验cargo damage prevention 货损预防cargo damage report货损报告cargo damage survey货损检查,货物损坏检验cargo insurance premium 货物保险费cargo insurance rate 货物保险费率cargo insurer 货物承保人cargo policy 货物保单,货物保险单cargo premium货运保险费,货物保险费cargo underwriter货物保险承保人(商),货险承保人,货物承保人cash loss 现金赔款cash value 现金价值catastrophe巨灾catastrophe excess of loss(CXL)巨灾超赔\巨灾超赔分保categories of insurance保险类别ceding company 分出公司ceding(insurance)company 分保公司ceding, retrocession(for reinsurance) 分保certificate of cargo damage货损证明certificate of insurance 保险证明、保险凭证- 1 -cession limit 分保限额China Insurance Clause (CIC) 中国保险条款claim索赔claim assessor索赔人claim settlement 理赔claim-prone容易出险claims and arbitration 索赔与仲裁claims assistance理赔协助clash and breakage 碰损,破碎险clean cut结清方式coinsurance 共保co-insurance 共同保险co-insurance company 共同保险公司combined ratio综合赔付率commencement and termination起讫concurrent insurance 同时保险consequential loss (CL) 后果损失constructive total loss 推定全损contingent liquidity 或有流动性continued insurance 继续保险co-related risks 关联风险cover承保、责任额cover note 保险证明书,承保单,保险证明cover note 暂保单(证明同意承保的临时文件)coverage受保范围保险英语词汇Ddamage 损坏赔偿金damage cargo clerk 理残员,货损管理员damage cargo list货损单,残货单damage certificate 损坏证明书damage claim 损坏索赔damaged by other cargo 由其他货物损害damaged cargolist 受损货物单damaged cargo report受损货物报告书,货物损害报告deductibles 免赔额deposit premium 预付保费destroyed 毁坏disbursement policy (船舶)驶费保险单dividend system 红利制度double insurance 双保险dual valuation clause 双重价值条款保险英语词汇Eemployer业主Endorsement批单endorsement: 签注endowment insurance养老保险endowment policy人寿定期保险单event limit事件限额ex gratia payments通融赔款excess loss 超额赔款excess of loss cover 超额赔偿excess of loss(XL) 超赔分保exclusion 除外责任EXL protection 超赔保障exposed areas 风险承受区域- 2 -exposure rating风险评估extended-term insurance 过期保险extra charges 额外费用extra premium额外保险费extraneous risks (additional risks) 附加险group insurance 团体保险guarantee of insurance 保险担保书保险英语词汇H保险英语词汇Ffacultative business 临分保facultative reinsurance 临时分保fault liability 过失责任financial quota shares成数分保fine print 细则finite risk 有限制的风险finite risk transfer 有限风险转移floating policy 浮动保险单franchise (deductible)免赔额;免赔率free of all average (FAA) 全损赔偿freight insurance运费保险freight policy 运费保险单full coverage全额承保full insurance全额保险full insurance value 足额保险价值full liability 全部责任保险英语词汇Ggeneral average(GA)共同海损grace period宽限期gross net premium income(GNPI)总净保费收入hazard 危险因素health insurance 疾病保险,健康保险heavy damage 严重破坏holistic risk transfer 整体风险转移hook damage 勾(钩)损险hour clause小时条款保险英语词汇IIBRN reserve已发生但未报的损失储备金,IBRN储备金import cargo insurance进口货物保险increased value clause 增值条款increased value insurance 增值保险increasing coverage, extending coverage 加保Incurred but not reported losses(IBRN)已发生但未报的损失indemnitylimit 赔偿期限indemnity period 赔偿期individuallosses单一损失industrial insurance 产业保险inflated claim 超额索赔inherent nature of cargo 货物的固有性inherent vice 内在缺陷inherent vice of cargo货物固有缺陷inspection of cargo 积货鉴定,货物检验,检查货物- 3 -inspection of cargo GA or PA 海损(单独海损或共同海损)鉴定inspection on damaged cargo 货物残损检验installment insurance 分期付款保险Institute Cargo Clauses (ICC,I.C.C.) 协会货物(保险)条款insurability 可保性insurance 保险,保险费,保险金额insurance act 保险条例insurance against risk 保险insurance agent(s) 保险代理,保险代理人insurance amount 保险金额\保险额insurance applicant 投保人insurance assessor保险公估人insurance broker 保险经纪人insurance business保险企业\保险业insurance capacity 承保能力insurance certificate保险凭证\保险证书insurance claim 保险索赔insurance clause保险条款insurance commission保险佣金insurance company 保险公司insurance conditions 保险条件\保险契约约定条款insurance contract保险合同insurance corporation保险公司insurance coverage保险范围,保额insurance declaration sheet(bordereau) 保险申报单(明细表) insurance division 保险部insurance document 保险单据insurance expense保险费insurance fond 保险基金insurance industry 保险业insurance instruction 投保通知,投保须知insurance law保险法insurance on last survivor 长寿保险insurance period 保险期限insurance policy保险单\保单insurance premium保险费insurance proceeds 保险金(保险收入),保险赔偿金,保险赔款insurance rate保险费率表insurance securitization 保险证券化insurance slip投保单\投保申请书insurance subject 保险标的insurance treaty 保险合同insurance underwriter 保险承保人insurance value(insurance amount) 保险金额insurant 被保险人,受保人insure保险、投保、保证insured 被保险人insured amount保险金额insured loss保险损失insured property 参保物业Insured Value保险价值insurer保险人、保险公司,保险商insurer (underwriter) 承保人、保险人investment insurance 投资保险保险英语词汇J-L Jjettison 投弃- 4 -Llaw of insurance 保险法law of large numbers 大数法则leaflet说明书less exposed 损失可能性小letter of guarantee 保函,保证书liability 责任liability insurance 责任保险license bond 执照保险life assured 人寿保险投保人life expectancy 平均余命life fund 人寿保险基金life insurance 人寿保险life insurance actuary 人寿保险精算师life insurance reserve 人寿保险责任准备金life T able 生命表light damage 轻度破坏limits 投保限额line slips 分保条liquidity support 提供流动资金Lloyd 劳合社loading 附加费loading人寿保险附加费loss adjuster损失理算人loss occurrence 损失发生loss occurring basis 损失发生基础loss of profit 利损险loss participation 分担损失loss ratio 损失率loss ratio赔付率loss settlement 损失赔付保险英语词汇Mmail contractor承包商main risks主险maintenance 保证期malicious damage 恶意损害marine insurance 海上运输保险,水险marine losses海损medical insurance 医疗保险mortality tables 死亡率表(用于计算保险风险)multiple claim多次(重复)索赔multiple insurance 重复保险mutual insurance 相互保险mutual insurance company相互保险公司保险英语词汇NNatCat pooling 自然灾害共保natural catastrophe (NatCat)自然灾害natural premium 自然纯保费net retained lines净自留额net retained losses 损失净自赔额no profit commission 无纯益风险no-claims bonus无索偿奖金non-life 非寿险non-proportional reinsurance 非比例再保险notification 告知- 5 -篇三:保险单英语翻译练习(1)Put the insurance policy into Chinese:The People’s Insurance Company of ChinaORIGINALHead Office: BEIJING Established 1949MARINE CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICYPolicy No.WH74/23002This policy of Insurance witnesses that the People’s Insurance Company of China (hereinafter called “The Company”),(万晨可、周雪雪、江琦、王心悦、杨琴、羊青)at the Request of CHINA IMPORT & EXPORT WUHAN CORP. OF STATE FARMS(hereinafter called the “insured”)and in consideration of the agreed premium being paid to the Company by the Insured,undertakes to insure the under-mentioned goods in transportation subject to the conditions of this policy as per the Clauses杜娟、杨星耀、陈朝莉、钟雅玮、杨朕T otalAmount Insured? U.S.DOLLARS NINETEEN THOUSAND THREE HUNDRED AND SIXTY ONLY (刘芬、严娇娇、刘梦尧)perconveyance S. S. “EASTWIND”V.331Slg. on or abt. ?AS PERB/L From WUHAN to PUSANConditionsCOVERING ALL RISKS AS PER OCEAN MARINE CARGO CLAUSES AND W AR RISKS CLAUSES(1/1/1981) OF PICC.赵静、刘小娟、黄敏、王艳萍、司婧祎)Claims, if any, payable on surrender of the First Original of the Policy together with other relevant documents.In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this Policy immediate notice (李妍、孟佳媛)applying for survey must be given to the Company’s Agent as mentioned hereunder. HYOPSUNG SHIPPING CORPORATION12TH FLOOR YUCHANG BLUG? 25-2, 4-KA CHUNGANG-DONG, THE PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINA(巩洁、王杰、向金凤、王浪珍、刘思)CHUNG;KU, PUSAN, KOREA P.O.OX 75 TEL:463 6551 TI 6553 WUHAN BRANCHClaim payable at? PUSAN, KOREA IN USDGeneral ManagerFAX: 027-******** TEL027-******** Date JUN. 06,2003(詹苏美、蒙勇、贺欢欢、李雅筠、牛雅娜、梁帅帅2。
英文合同中的保险条款
英文合同中的保险条款英文合同中的保险条款(中英文)insurance policy (or certificate) 保险单(或凭证)1.risks & coverage 险别(1)free from particular average ( 平安险(2)with particular average (w.a.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only ( 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery ( 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion ( 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination hongkong, including kowloon, or macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险2.the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款。
商务英语口译Unit 5 Insurance
小飞守角制作
Part Three
Unit 5 Insurance
• Teaching/study Aims: • 1. knowledge aim: Through the study of this unit, the
students will not only learn how to interpret sentences relating to insurance, but also learn how to negotiate with clients about insurance when meeting guests, or clerks of insurance company. • 2. Skill aim: Students will be able to make their conversations according to the given situations.
• Z: Of course. Our PICC enjoys a high prestige in settling claims promptly and has agents in almost all the large cities throughout the world.
小飞守角制作
Part Three
• Dialogue Three Discussing about insurance • (Mr. Wilson who is meeting Sun Li,, the clerk of a foreign
shipment.
•
在国际贸易中,货物从装箱地运到目的地,通常要经过
长途的运输,包括存储、装卸等过程。在此过程中,货物常
常会遇到许多风险与损失。为了保障货物遭受损失时能得到
外贸函电Unit 11 Insurance
附加险包括: 附加险包括:
一般附加险(general 特殊附加险(special
additional risks) )
additional risks) )
general additional risk
shortage risk 短量险 theft, pilferage and non-delivery(T.P.N.D.)
e.g. The additional charges will be for buyers’ account.
偷窃、提货不着险 偷窃、
Fresh &/or rain water damage risk 淡水
雨淋险
leakage risk 渗漏险 intermixture and contamination risk 混
杂、沾污险
general additional risk
clash and breakage risk 碰损、破碎险 碰损、 breakage of packing risk 包装破损险 sweat and heating risk 受潮、受热险 受潮、 rust risk 锈损险 taint of odor risk 串味险 hook damage risk 钩损险
special additional risk
war risk 战争险 strikes risk 罢工险 failure to delivery risk 交货不到险 on deck risk 舱面险 import duty risk 进口关税险 rejection risk 拒收险 Aflatoxin 黄曲霉素险
Q2: Why do we need insurance in international trade?
保险专业英语(单词+简单问题)(主要应对面试)
1.再保险reinsurance2.投保人applicant3。
保险人insurer4。
被保险人insured5。
受益人beneficiary6。
暂保单cover note7。
保险单policy of insurance8.投保单proposal form9。
保单certificate of insurance 10。
批单rider11.简易保单(保险凭证)the slip 12。
除外条款clause of exceptions 13.免赔额条款deductible clause 14。
共保条款coinsurance clause15.责任条款duty clause16.代位求偿条款subrogation clause 17。
偿付能力insolvency18。
监管regulate19。
欺骗性的deceptive20。
保费prepium21.投机speculate22。
投保to propose23.保险利益insurable interest24。
人寿保单life assurance policy25。
债权人creditor26.债务人debtor27。
定期保单time policy28。
养老保险、年金保险annuities insurance 29。
交税延期tax—postpone30。
巨灾catastrophe31。
欺诈行为fraud32.养老基金pension fund33.保险责任coverage34.保险密度insurance density35.保险深度insurance penetration36。
遗产heritage37。
准备金reserves38。
禁止反言estoppel39。
弃权waiver40.解除合同dissolution of contract41.保单现金价值cash value42。
不可抗辩条款incontestable clause43。
年龄误告条款misstatement of age 44。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
保险条款的翻译练习Insurance
翻译实践
1. The JVC shall purchase appropriate comprehensive insurance to cover various kinds of risks as would be usual for a joint venture enterprise engaged in the same type of industry and in manufacturing products similar to the Products including, without limitation, product liability covering the manufacture and supply of the Products and such insurance shall be underwritten by an insurance company registered in the PRC. The types, value and duration of insurance shall be decided by the Board of Directors after discussion with the insurance companies and Party B.
The premises, plant, machinery and equipment, raw materials, components and the Products shall be insured by JVC for adequate replacement value against fire, storm, tempest, accident, flood, theft and other risks which may destroy or diminish the value of the Products or which may render the Products unfit for consumption.
2. Insurance shall, to the extent it is available on premium and terms comparable to those abroad and as required by applicable Chinese law, be obtained in China and such policies will be denominated in Renminbi or foreign currency or both, as appropriate.
The Company shall, at its own cost and expense, at all times during operation of the factory and other facilities and during any construction work take out and maintain full and adequate property insurance covering the buildings, contents, and other first party risks of the Company as are customarily insured against in China.
The Company shall maintain product liability insurance, third party liability insurance and other relevant insurance coverage in order to protect the Company, its employees, agents and other appropriate parties from claims.
3. During the term of this Agreement, Party A shall undertake, renew and maintain for its benefit and interest, and at its own cost and expense, the following primary insurance policies:
a) General Public Liability Policy with Party B being named as a co-insured covering all loss, damage or liability incurred or arising from the operation of the Services including, without limitation, for bodily injury, death or property damage, for an amount not less than RMB25,000,000 per accident or occurrence ;
b) Employer's Liability Policy with Party B being named as a co-insured in conformity with local laws and regulations and accepted practice in the PRC;
c) Property Damage Policy covering its premises against all risks of direct physical loss or damage from any cause, or if such a policy is not available, against the risks of fire and associated risks such as explosion, electrical damage, water damage, riots, strikes, civil commotion, terrorism, windstorms, hurricanes, cyclones, floods, burglary, theft and other similar risks;
d) Property Damage Policy with Party B being named as the sole beneficiary covering loss or damage to the materials, Products, Bulk Products, Equipment and other property of Party B as a result of natural
disaster or negligence or omission by Party A; and
e) Any other insurance policy or policies against such other insurable risks as shall be normal and customary in the PRC for operations similar to that of Party A, in each case with Party B named in the policy or a certificate of insurance as loss payee, additional insured, or in such manner as Party B's insurance company and Party A's insurance company may agree.
Party A shall inform Party B of any change to its insurance policies listed above which would result in a reduced insurance coverage.
参考译文
保险
1. 合营公司应购买同行业和生产与产品相类似的产品的合营企业通常购买的包含各种险种的综合保险,包括但不限于就生产和供应产品投保的产品责任险。