韩国留学生汉语声调习得偏误浅析
韩国学生学习汉语的语音偏误分析
韩国学生学习汉语的语音偏误分析作者:赵菲来源:《知识文库》2018年第20期在汉语学习中,语音偏误是一件很常见的事情。
对于韩国学生来讲,学习汉语既是一件容易的事情,又是一件困难的事情。
由于韩语中有些属于汉字词,韩国学生对某些汉字的理解要比其他外国学生更好,但是由于有些发音和他们的母语很像,因此常常会受到母语负迁移的影响。
根据搜集的韩国学生音频资料,笔者对韩国学生语音偏误的原因进行简要分析,以及针对这些问题寻找教学对策。
1 韩国学生语音偏误的表现1.1 声母1)“p”和“f”的辨析韩国学生在这两个声母上很容易犯错误,在韩语系统中,没有“f”这个音,因此对他们来说,经常会把“f”发成“p”,比如总会把“房子”中的“f”发成“p”。
究其原因主要有两点:首先“f”这个音在韩语里没有,但在汉语里有,由于受到了母语负迁移的影响,学生总是分辨不清这两个音;其次,“p”、“f”这两个音发音比较相近,学生不能够清楚的辨别其中的差别,造成语音偏误。
2)“r”和“l”总是借助于“ㄹ”汉语中这两个音,韩国学生经常发成韩语中的“ㄹ”,韩语中这个发音既不同于“r”,也不同于“l”,是介于这两个音之间的一种发音。
因此在学习过程中,学生在读“r”或“l”的时候,总有点含糊不清的感觉。
3)舌尖前音“z”、“c”、“s”与舌尖后音“zh”、“ch”、“sh”的混读韩语中有“ㅈ”、“ㅊ”、“ㅅ”与汉语中这几个音都比较像,韩国学生经常借助于韩语发音来发音,以至于听起来平翘舌不分,尤其与“i”拼合后更容易混淆。
1.2 韵母1)“ü”的发音总是借助于“위”汉语拼音中“ü”是一个单韵母,没有尾音,与韩语发音“위”类似,所以韩国学生经常借用韩语系统的“위”来发拼音“ü”的发音,听起来像“u”后面再加上“i”的发音。
2)“ing”與“in”的混读“in”是前鼻音韵母,“ing”是后鼻音韵母,韩国学生经常辨析不清这两个音的区别,例如有时候读“北京”的“京”时,尾音发成“in”。
韩国留学生汉语声调偏误及成因分析
韩国留学生汉语声调偏误及成因分析作者:金峻铁来源:《现代语文(语言研究)》2010年第05期摘要:受韩国语汉字音等因素的影响,韩国留学生在学习汉语拼音声调时偏误情况较严重。
本文在对韩国留学生调查的基础上,总结出韩国留学生汉语声调偏误的规律,并分析了其成因,以期有利于对韩汉语语音教学。
关键词:留学生汉语声调偏误成因学界中的大多数学者认为,韩国语属于乌拉尔——阿尔泰语系,而汉语属于汉藏语系。
尽管如此,汉语拼音和韩国语在音节的结构上却有相当高的相似性。
如:汉语拼音由“声母+韵母”两部分组成,声母一般由辅音充当;韵母主要由元音和元音与一部分辅音的组合构成。
韩国语由“子音(即辅音)+母音(即元音或元音+子音)”组成。
所以在语音学习中,韩国人很习惯汉语拼音声韵相拼的规则。
韩国在历史上长期使用汉字,到目前为止,韩国语词汇系统中还有约60%以上的汉语借词,这些大量的汉语借词虽然对韩国人掌握汉字字形、词语意义有较大帮助,但是这些汉语借词本身所形成的韩国语特有的发音特点对现在韩国留学生学习汉语常常产生干扰,形成负迁移。
这主要表现在音素的具体形态、发音方法、发音部位上的不同,导致韩国留学生形成较难纠正的发音偏误。
在韩国留学生这些语音偏误中,声调偏误是很重要的一部分。
笔者对延边大学汉语言文化学院2007年入学的初级班(韩国班)12名韩国留學生汉语单字调和双字调进行了调查和统计,初步总结出了部分有规律性的汉语声调偏误情况。
一、声调偏误情况(一)阴平调偏误普通话中阴平的调型是一个55调值的高平调。
声学研究发现,中国人说普通话时,阴平的音有的位于调域的4度与5度之间,从调型来看起伏不超过半度,且全部位于调域上半部。
韩国留学生发阴平调时虽然调型与普通话的阴平调型一致,都是平调,但是在调值上有明显的差异,主要表现为调值不够高,韩国留学生的阴平调域位于3度线附近,调值大都是33或44,明显低于普通话55度阴平,在大多数情形下阳平调被念成了低平调。
韩国留学生汉语声调偏误及成因分析
所 以在语音 学习 中,韩国人很 习惯 汉语拼音 声韵相拼 的规 听上 去类 似于普通 话的上声调和 去声调 ,造 成偏误 。而调
则 。韩 国在 历 史 上 长 期 使 用 汉 字 , 到 目前 为 止 , 韩 国语 词 域 的偏误则主 要表 现为上 升的幅度不够 高,其跨度 空间不 汇系统中还有约6% 0 以上 的汉 语 借 词 ,这 些 大量 的汉 语借 词 明显 ,起 点过 低 ,等等 ,在很多情况 下念成位于 下半域的
学 界 中 的 大 多数 学 者 认 为 , 韩 国语 属 于 乌 拉 尔 — — 阿 ( )阳平 调 偏 误 二 普 通 话 阳 平 的 调 型 是 一 个 明显 的上 升 调 ,调 值 是 3 、 5 尔 泰 语 系 , 而 汉 语 属 于 汉 藏 语 系 。 尽 管 如 此 , 汉 语 拼 音 和 韩 国语 在 音 节 的 结 构 上 却 有 相 当 高 的 相 似 性 。 如 :汉 语 拼 2 或 2 。 韩 国 留 学 生 发 阳 平 调 时 调 型 的 偏 误 多 于 调 域 的 偏 4 5 音 由 “ 母 + 母 ”两 部 分 组 成 , 声 母 一般 由辅 音 充 当 ; 韵 误 , 大 多 数 是 把 阳 平 念 成 了低 平 调 , 他 们 发 的 阳 平 调 起 点 声 韵 母 主 要 由元 音 和 元 音 与 一 部 分 辅 音 的 组 合 构 成 。韩 国语 由 较 低 , 大 致达 到 3 ,或 者 出现 念 成 降调 的情 况 ,具 体 表 现 度 在 将 阳 平 升 调 发 成 了低 降 调 或 低 降 微升 的 曲折 调 , 使 我 们 “ 音 ( 辅 音 ) + 音 ( 元 音 或 元 音 + 音 ) ”组 成 。 子 即 母 即 子
与5 度之 间,从调型来看起伏不超过半度 ,且全部位于调域 来 类 似 于 阳平 。 表 三 :上 声 调单 字 调 发 音情 况 上 半 部 。 韩 国 留 学 生 发 阴 平 调 时虽 然 调 型 与 普 通 话 的 阴平
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生学习汉语,由于汉语和韩语语音系统存在很大的不同,使得韩国学生在汉语
学习中常常会出现语音偏误。
本文将对目前韩国学生在汉语学习中常见的语音偏误类型进
行分析。
一、元音偏误
元音是汉语和韩语中音节的重要组成部分,两种语言的元音系统也存在很大的差异。
韩国学生在学习汉语时,会出现元音偏误的现象。
1. 用韩语元音代替汉语元音
韩语元音和汉语元音差异较大,如果韩国学生按照韩语音系习惯发音,就容易将汉语
元音发成韩语元音,从而出现元音偏误。
例如,发汉语音节“shi”的时候,韩国学生会将汉语的“i”音发成韩语元音“이”,导致语音偏误。
2. 轻音发成重音
在韩语中,元音有轻音和重音之分,而在汉语中,则没有这种区别。
韩国学生在学习
汉语时,容易将汉语的轻音发成重音,从而产生语音偏误。
1. 不分清浊音
2. 辅音拼写错误
三、声调偏误
总之,韩国学生在学习汉语时,容易出现元音偏误、辅音偏误和声调偏误等语音偏误。
针对这些问题,可以通过加强、巩固基础训练,提高学生对汉语语音系统的理解和掌握,
达到逐步减少语音偏误,提高汉语语音水平的目的。
韩国留学生汉语声调习得偏误浅析
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析韩国学生在汉语学习过程中,会出现一些语音偏误。
这些偏误主要体现在音节的发音、声调的使用和语音规律的掌握上。
下面将对韩国学生在汉语学习中的语音偏误类型进行分析。
韩国学生在汉语学习中常常出现音节发音错误的情况。
他们可能会将汉语中的某些音与韩语中的音进行混淆,导致发音不准确。
韩语中没有“zh”和“ch”这两个音,韩国学生在学习汉语时往往会将这两个音用韩语的相关音替代。
韩国学生还可能存在将汉语中的鼻音与塞音混淆的问题,导致发音上的偏误。
韩国学生在汉语学习中也容易出现声调使用错误的情况。
在汉语中,声调是区分词义的重要特征,但韩国学生在学习中往往未能准确地区分和使用不同的声调。
他们可能会将一声和四声混淆,导致词义上的歧义。
韩国学生在汉语学习中常常没有掌握好轻声的使用,导致在实际交流中无法准确地表达自己的意思。
韩国学生在汉语学习中也存在语音规律掌握上的偏误。
汉语拼音系统中有一些特殊的发音规律,例如舌尖音和舌叶音的发音规律,但韩国学生在学习过程中未能完全掌握这些规律,导致发音上的错误。
韩国学生在学习汉语语音时,往往将韩语的语音特点带入到汉语学习中,导致发音上的偏误。
韩国学生在汉语学习中的语音偏误主要体现在音节的发音、声调的使用和语音规律的掌握上。
针对这些偏误,教师应该进行有针对性的教学,例如对常见音节的发音进行重点讲解和练习,加强对声调的区分和使用的训练,以及帮助学生掌握汉语语音规律等。
只有这样,韩国学生才能在汉语学习中提高语音表达的准确性和流利度。
韩国留学生汉语发音习得偏误及对策
韩国留学生汉语发音习得偏误及对策陈燕玲(宁夏大学国际教育学院,宁夏银川750021)摘 要:由于语音结构不同,韩国留学生在学习汉语发音中,常常在语音、声调、句调方面出现各种偏误,这成了韩国留学生学习汉语的一个难点,也成了教授韩国留学生汉语的一个难点。
纠正韩国留学生汉语发音习得偏误乃是一项贯穿教学全过程的事,必须高度重视,长期关注,逢错必纠,教师多示范,学生多练习。
关键词:韩国留学生; 汉语发音; 习得偏误; 对策中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1671-9743(2008)12-0110-02South K orean Student πs Acquisition Mistakes in Chinese Pronunciationand the CountermeasuresCHE N Y an -ling(International Education Institute ,Ningxia Univer sity ,Yinchuan 750021)Abstract :Due to the differences in the pronunciation structure ,S outh K orean students often make mistakes in the pronunciation ,tone ,and intonation in Chinese studying,which is a hurdle for them and their language teachers.This paper suggests that correcting S outh K orean student πs acquisition mistakes in Chinese pronunciation is a task throughout the whole teaching process ,and their language teachers must pay great attention to this problem and correct any mistakes whenever it occurs.The teachers must give enough exam ples for the students ;while the students must do m ore pronunciation exercise as possible as they can.K ey w ords :S outh K orean students ; Chinese pronunciation ; acquisition mistakes ; countermeasures收稿日期:2008-10-24基金项目:宁夏大学课题“对外汉语初级语法教学词语语法化模式研究”成果之一,项目编号:SK 200723。
浅析韩国留学生声母学习偏误的成因及教学对策
浅析韩国留学生声母学习偏误的成因及教学对策辽东学院 邹珊珊 孙一鹏受母语迁移的影响,留学生在语音学习阶段,会有意识地将汉语语音与韩语语音联系起来,从而导致汉语语音发音产生偏误。
本文将这些偏误和容易遇到的问题进行了简单梳理,并提出了相应教学对策。
一、容易出现的偏误(一)唇齿音f的发音偏误留学生在学习过程中容易把f与b、p弄混。
比如朋友的peng会混淆为feng。
(二)舌尖前音与舌尖后音的混淆韩国留学生在学习过程中也会出现“平翘舌不分的”情况,会混淆z、c、s和zh、ch、sh。
例如学生在发“合适”中的shi会发成si。
(三)舌面音j、q、x和舌尖前音z、c、s的混淆韩国留学生在学完j、q、x后经常混淆j、q、x与z、c、s。
例如自己“zi ji”误发为“ji ji”。
(四)闪音l对r的负迁移因为韩国学生不会卷舌,所以在发r的音时会感到困难,而且还会出现r和l混淆的问题。
比如日出“ri chu”会误发为“li chu”。
二、成因(一)唇齿音f的偏误韩语中没有唇齿音f,所以留学生通常会用母语中发音相似的音来代替,造成了f的发音偏误。
(二)j、q、x和z、c、s、zh、ch、sh的混淆因为韩语中没有需要卷舌发的音,所以韩国留学生发不出zh、ch、sh的音。
在韩语中有一组发音,和汉语中的舌尖前音z、c、s,舌尖后音zh、ch、sh,舌面音j、q、x都很像,所以造成了三组之间的偏误。
(三)r的混淆韩语中有和舌尖后音r和舌尖中音l发音都很像的音节,所以经常会导致r和l的混淆。
三、教学对策(一)唇齿音f和双唇音b、p的混淆先通过夸张的嘴型来示范f的发音方法,让学生模仿。
如果仍然有困难,就需要帮助学生发音,上齿咬住下唇,用笔挑起学生的上嘴唇,使上嘴唇不能触碰到下嘴唇,然后感受发音。
发p和b时,把手放在喉咙位置,感受发音时的振动。
区分b和p时可以用吹纸法,拿一张薄一点的纸竖直放到嘴前,发p时纸会被吹起来,发b的时候不会。
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生在学习汉语的过程中,由于母语和汉语语音系统不同,容易出现语音偏误。
本文将对韩国学生汉语学习中的语音偏误类型进行分析。
一、前鼻母音与后鼻母音
韩语中的韵尾音大部分都是鼻音,而汉语中则有前鼻母音和后鼻母音之分。
因此,韩
国学生在学习汉语时往往会把汉语中的前鼻母音读成后鼻母音。
例如,“赞”读成“张”,“单”读成“胆”。
二、清辅音和浊辅音
三、齿音和舌尖音
汉语中的齿音和舌尖音对韩国学生来说较为陌生。
因此,他们往往会出现把汉语中的
齿音和舌尖音读成其他音的情况。
例如,“脆”读成“吹”,“出”读成“初”。
四、入声和不入声
五、声调
汉语中的声调与韩语中的语调不同。
韩国学生在学习汉语时,容易出现声调不准或者
忽略声调的情况。
例如,“妈”读成“马”,“把”读成“巴”。
总之,韩国学生在学习汉语时,往往会出现以上的语音偏误。
要纠正这些偏误,需要
通过多听多说,不断练习,熟练掌握汉语的语音体系。
韩国学生汉语语音偏误
加强跨文化交际意识的培养,帮助韩国学生更好地融入中国文化,提 高汉语交际能力。
THANKS
谢谢您的观看
通过创设语境进行练习,让学生 在真实的语境中运用汉语进行交 流。
语音评估策略与方法
准确度评估
通过测试学生的发音准确度,评估学生的语音水平。
流利度评估
通过测试学生的语流连贯性和流畅性,评估学生的语音能 力。
韵律评估
通过测试学生的语调、节奏和重音等韵律特征,评估学生 的语音表现。
综合评估
综合考虑学生的准确度、流利度和韵律等方面的表现,对 学生进行综合评估,并提出针对性的纠正建议。
国内外研究综述
目前国内外对于第二语言语音偏误的研究已经相当丰富,但针对韩国学生汉语语音偏误的研究相对较 少。
研究方法与成果
已有的研究主要采用实验语音学、对比分析等方法,对不同母语背景学生的语音偏误进行了深入探讨 。同时,也有一些研究关注了韩国学生的汉语语音偏误,但研究范围和深度还有待进一步拓展。
02
05
韩国学生汉语语音偏误纠正效 果评估与反思
评估方法与指标体系构建
评估方法
采用对比分析法、问卷调查法、课堂 观察法等多种方法,对韩国学生的汉 语语音偏误纠正效果进行评估。
评估指标
构建包括语音准确率、发音清晰度、 语调自然度等方面的评估指标体系, 全面衡量学生的语音水平。
评估结果分析与讨论
评估结果
受母语影响
韩国学生的母语韩语中没有汉语的某些声母,因此在学习汉语声母时容易受到母语的影响 。例如,韩语中没有类似汉语声母“p”、“t”、“k”的音,韩国学生往往将它们发成 类似“b”、“d”、“g”的音。
韵母偏误类型及成因
要点一
发音部位不准确
留学生汉语声调习得偏误研究
留学生汉语声调习得偏误研究自中国开始向世界走近以来,越来越多的人选择学习汉语,其中不乏外籍留学生。
但是,由于汉语声调和其他许多语言存在显著差异,留学生在口语表达时难免会出现偏误。
本文旨在研究留学生汉语声调习得的偏误现象,并提出改进建议。
一、常见的偏误1. 1-2-1的声调读作全都是平声平声是汉语四声中声调最为常见的一种,因此留学生在不熟悉的情况下会将1-2-1的声调读成全都是平声。
例如,“苹果”(píng guǒ)会被读成“平果”(píng guǒ)。
这种偏误可能是由于留学生母语中并不存在四声的概念。
二、产生偏误的原因1. 语音系统不同不同语言的语音系统不同,例如法语中的语音系统与汉语有很大的差异,母语为法语的留学生可能难以适应汉语的声调。
2. 没有接触广泛留学生在汉语环境下的接触范围较窄,可能没有接触到足够丰富的汉语发音,导致对于汉语声调的掌握不够充分。
3. 缺乏练习没有足够的口语练习也是留学生出现汉语声调偏误的原因之一。
语言学习中,只有不断地练习才能在发音上得到很好的改进。
三、改进建议1. 加强发音训练为了加强留学生的汉语发音能力,在课堂上可以专门进行汉语语音训练。
教师可以利用一些辅助工具,如录音机和电子词典等,帮助留学生更好地掌握汉语声调。
2. 提供音频教材通过提供音频教材,可以帮助留学生更好地掌握语音,并加深对汉语声调的理解。
音频教材可以结合教材,将教学内容通过特定的语音形式呈现,让学生更加容易理解和掌握。
3. 创造语言环境留学生在汉语环境下所处的语言环境可能相对比较枯燥,创造一个充满语言环境的场所,可以提高留学生的汉语语音水平。
教师可以鼓励留学生参与课堂中的对话,或者组织一些活动,让留学生在语言环境中实践和掌握汉语发音的能力。
总之,汉语声调的学习需要持续的努力和坚持,只有通过不断的练习和实践才能够掌握和运用好。
教师可以采取多种措施帮助留学生消除声调偏误,促进留学生汉语口语的提高。
中级汉语水平韩国留学生声调编误
中级汉语水平韩国留学生声调编误对大多数韩国留学生来说,声调的学习是非常困难的,出现的偏误也是很多的。
本文通过对22位中级汉语水平韩国学生声调偏误的调查、测试,找出了他们在学习汉语声调的过程中出现的规律性偏误。
测试结果显示,中级汉语水平韩国留学生的声调偏误主要出现在阳平和上声上,多把阳平误听为上声,把上声误听为阳平。
他们出现这种偏误的主要原因在于:调查结果显示,中级汉语水平的韩国留学生普遍觉得汉语的声调难学,并把自己的声调问题归结于个人努力不足以及母语的影响,希望得到老师的帮助,做一些声调练习来提高自己的发音水平。
在调查和测试的基础上,笔者提出了强调掌握标准汉语普通话声调的重要作用、让学生对汉语的声调有一个全面而正确的认识、进行有针对性的训练等教学建议。
汉语普通话的四个声调中,有升,有降,有平,也有曲,这些特点造成了留学生学习上的困难。
韩国留学生的母语中没有声调,因而很难把握汉语普通话中升降曲直的变化,或者知道其中的变化却很难准确地把握调值。
中级汉语水平的韩国留学生在学习了一年以上的汉语以后,仍然常常把阳平和上声弄混,如:“开始”和“开石”不分,“语言”和“余言”不分,“有名”和“油名”不分,“白色”和“百色”不分等等。
并且,这些错误呈现出一定的规律性。
但是,很少有留学生将阴平或去声误读为阳平或上声,也很少有留学生将阳平或上声误读为阴平或去声。
对于这些韩国留学生的声调问题的根源,张英(2000)认为,由于学习发音首先是从辨音开始的,因而留学生汉语语音上的许多错误常常是和辨音能力联系在一起的。
杨惠元(2000)也指出,学生发音的时候音调不准,是因为他们在音节和语流中不能准确地区分近似的音和调,根源是听辨的能力不强。
我们在教学中也常常看到,学生在被告知正确的发音时表现出一种疑惑的神情,有的学生还会说“是吗?”,“啊?”这样的话,或者再重复说几遍以感觉自己和老师发音的区别在哪儿,直到确定正确的发音是什么。
韩国留学生使用汉语语气词偏误分析与教学策略
韩国留学生使用汉语语气词偏误分析与教学策略一、近义词偏误分析从词的概念义、词的色彩义以词语的用法三个角度,对韩国留学生在汉语习得过程中产生的近义词偏误进行归类。
(一)词的概念义角度词义中同表达概念有关的意义部分叫作概念义,由叫理性义或主要意义,是指人们以现实为基础对客观世界的反映。
比如:“必须”和“必需”都有必要的意思,但是“必须”一般表示事情处理上的必要,即一定要的意思;而“必需”则表示一定需要、不可缺少的意思。
而在韩语中“必须”和“必需”都可以用来表示,这两个词语在概念义上是有区别的,导致韩国留学生容易发生偏误。
(1)勤奋努力是一个人走向成功所必须的条件。
/勤奋努力是一个人走向成功所必需的条件。
另外,有些词虽然是近义词,但是它们的侧重点不同,韩国留学生在使用时也容易产生偏误。
比如“强健”和“强壮”两个词,都能用来形容人的身体素质好,但这两个词的区别在于前一个词强调“健”,强调的是身体强壮且健康,一般我们用来形容老年人;而后一个词强调“壮”,强调的是强壮且结实,一般用来形容青年人。
韩国留学生在运用时也会因为这些相同语素产生误会,出现这类偏误。
(二)词的色彩义角度词语的色彩义是指一个词的词义除了概念义外,还包含着人们对客观世界的不同主观态度,它分为褒义、中性、贬义。
例如∶“果断——决断——武断”,这组词的意思都有“快速作出判断”的意思,但是这组词不同点是她们的感情色彩不同,“果断”含褒义,一般指的是决断、不犹豫、当机立断,含有迅速和坚决的意思;“决断”是中性词,一般指做决定,拿主意;而“武断”则是贬义词,一般指的是言行主观片面、轻率地判断,不客观,盲目自信或以权势独断独行。
词语的感情色彩在汉语中是非常重要的,有时即使一组词具有一致的概念义,但是感情色彩有区别,从而导致各自表达的效果不同,如果不能正确辨析这些感情色彩不同的近义词,就会容易产生偏误:(2)这就是你平时不努力的成果。
/这就是你平时不努力的结果。
韩国留学生汉语学习中的偏误分析
一、引言
一、引言
副词是汉语中一个非常重要的词类,它们通常用来修饰动词、形容词和其他 副词,表达程度、时间、方式等含义。然而,对于韩国留学生来说,掌握汉语副 词并不是一件容易的事情。他们在使用副词时常常出现各种偏误,影响了语言表 达的准确性和流畅性。
二、偏误分析
1、副词使用不当
1、副词使用不当
3、替换偏误:这类偏误主要是指学生在表达时将某些成分错误地替 换为其他成分,导致句子不符合汉语表达规范
3、教师指导:对于韩国留学生的学习过程中出现的偏误,教师应当及时给予 指导和纠正。可以采用对比分析、错误分析、交际教学等方法,帮助学生找出偏 误的根源,避免再次出现类似错误。
3、替换偏误:这类偏误主要是指学生在表达时将某些成分错误地替 换为其他成分,导致句子不符合汉语表达规范
谢谢观看
韩国留学生在使用汉语副词时,往往会出现使用不当的情况。例如,他们可 能会将“非常”和“很”混淆,或者将“有点”和“比较”等同起来。此外,还 有许多留学生过分依赖一些高频副词,如“也”、“然后”等,导致语言表达不 够准确。
2、重复使用副词
2、重复使用副词
另一种常见的偏误是重复使用副词。许多韩国留学生在使用副词时,会不自 觉地重复同一个副词来表达不同的含义,这在汉语中是不被允许的。例如,“他 非常非常喜欢这个礼物”这句话中,“非常”就被重复使用了两次,这是不正确 的。
4、教材选择:选择适合韩国留学生的汉语教材非常重要。应当选择权威机构 的、针对外国学生的专用教材,以保证教学内容的准确性和适用性。
参考内容
内容摘要
随着中韩两国的交流日益频繁,越来越多的韩国学生选择学习汉语。然而, 在韩国留学生学习汉语的过程中,他们常常遇到一些困难,尤其是在副词的学习 方面。本次演示将围绕韩国留学生学习汉语副词的偏误进行分析,并提出解决方 案。
韩国学生学习汉语普通话声母的偏误现象考察
韩国学生学习汉语普通话声母的偏误现象考察汉语中一共有22个辅音声母,在韩语里,没有舌面音“j、q、x”、唇齿音“f”、舌尖后音“zh、ch、sh”这7个辅音声母,所以,韩国留学生在学习这7个辅音声母的时候就显得尤为困难,很容易产生偏误。
另外,即使是汉语与韩语中产生交集的语音,由于韩国留学生在发音时受到母语迁移的影响,也会在发音时产生偏误。
一、汉语声母之间的发音混淆1.sh、s与x 的混淆韩语里的“?”与汉语里的x的发音原理很相似,汉语里x发音时,舌尖抵住下门齿,舌面前部抬高靠近硬腭,形成窄缝,气流从缝中挤出,摩擦成音。
细微的区别之处在于韩语里的“?”发音时,还有一个舌尖抵住下齿背舌面拱起的过程,而且舌面与硬腭的阻碍程度比汉语里的x严重,所发出的音介于汉语语sh、s、x 三者之间,这就导致韩国留学生在学习这三个汉语声母时容易出现混淆。
2.平翘舌音的混淆韩国留学生在学习舌尖前音z、c、s与舌尖后音zh、ch、sh时普遍感到困难,其中的舌尖前音s 在韩语中能找到相对应的音?、?,所以舌尖前音s对于韩国留学生来说,相对比较简单,其他的声母在韩语中找不到相对应的音,学起来就成了难点。
韩国留学生把舌尖前音与舌尖后音弄混淆的情况主要有两种,一种情况是把属于平舌的舌尖前音发成属于翘舌的舌尖后音,如把“四”读成“shì”,把“菜”读成“chài”,把“字”读成“zhì”等。
另一种情况则是把属于翘舌的舌尖后音发成属于平舌的舌尖前音,如把“师”读成“sī”,把“唱”读成“càng”,把“钟”读成“zōng”等。
3.送气与不送气音的混淆从送气和不送气这两个角度来看,韩国留学生很容易将送气音p、t、k与不送气音b、d、g混淆。
例如,很多韩国留学生一不小心就将“肚子”发音成“兔子”。
造成这种偏误是因为韩语里的汉字读音,送气字的音在汉语恰恰是不送气的,不送气字的音在汉语里反而是送气的,这种读音上的反差就造成了韩国学生学习汉语声母发音的混淆。
留学生汉语声调习得偏误研究
留学生汉语声调习得偏误研究引言一、留学生汉语声调习得的困难1.1 声调系统的复杂性汉语的声调属于音韵系统的一部分,它以声调作为音素的一部分来区别词义。
普通话中的声调有四个基本声调(平、上、去、入)和一个轻声。
在不同的方言中,声调的数量和音高走势都有所不同。
对于非母语人士来说,掌握正确的声调并不容易。
1.2 语言转换对于英语等罗曼语系的语言母语者来说,许多声调的语言没有这样的音高系统,他们在习得汉语声调时可能会受到母语的干扰。
汉语的声调往往需要语音、声调和语调的综合处理,对于非母语人士来说,在语音和声调的统一处理方面,很容易产生偏误,影响到他们的汉语交际能力。
2.1 音高偏差音高偏差是一种比较常见的偏误类型,即学习者在发音时无法准确控制声调的音高,导致声调实际上变成了其他声调,从而影响词义的区分。
“妈妈”这个词,如果读成了“马马”,就会产生意思上的偏误。
2.2 声调模糊声调模糊是指学习者在发音时无法清晰地区分不同的声调,导致在一定程度上模糊了词义。
“好”、“好”、“好”、“好”这四个词的声调分别为一声、二声、三声、四声,但是许多学习者往往会出现模糊的情况,导致语言表达的不准确。
2.3 语音运用不当有的学习者可能掌握了声调的音高和音调,但是在实际交际中,由于语音的运用不当,导致声调并没有完全的体现出来,这也是一种偏误。
3.1 母语干扰许多学习者在习得汉语声调时受到了母语的干扰。
英语的音调和汉语有很大的差异,英语是属于重音式语言,重音位置不同会影响词义,而汉语是属于音调式语言,音调高低不同也会影响词义,这种差异容易造成英语母语者在汉语声调习得上的偏误。
3.2 学习环境学习者所处的环境对于声调的习得也有着重要的影响。
如果学习者所处的环境中没有丰富的语言输入和良好的语音模仿机会,就很难习得清晰的声调。
许多留学生在国内学习,但是由于英语环境的存在,他们可能并没有接触到足够多的汉语语言环境,从而影响了声调的习得。
韩国留学生汉语声调习得偏误的声学研究
云南师范大学学报 !对外汉语教学与研究版#
<-B?"!""# R7/?5S7?("
韩国留学生汉语声调习得偏误的声学研究!
高玉娟"李宝贵
!辽宁师范大学 外国语学院"辽宁 大连 ((#"!4#
!摘"要""文章用实验语音学的方法"对韩国留学生汉语声调四声的偏误进行声学分析"运用石锋 教授的声调格局理论"做出韩国留学生汉语的声调格局图"并把它们与普通话的声调格局进行比较分 析"从调长$调域$调型和调值等几个方面进行分析"以找出韩国生学习汉语声调偏误的表现%
具体的方法用公式表达为+
! " !/C#$/C%".!/C&!/C%"’& 其中#&为调域上限频率#%为调域下限频率## 为 测量点频率$所得到的 E 值就是Z点的五度值参 考标度$%#&%>?#@&这 样 得 出 来 的 五 度#其 中 的 "% (f"相当于五度值中的(度#(f"%!f"相当于五 度值中的! 度#!f"%*f" 相 当 于 五 度 值 的 * 度# *f"%5f"相当于五度值的5度#5f"%&f"相当于 五度值的五度$通过 E 值#把不同发音人的测量 数据#不同语言或方言的实验结果以及不同作者#
有效的第二语言教学法#克服母语的干扰并尽力
!四"实验项目
形成新的习惯$
测算每个发音人所发的单字音的声调长度#
!三"声调格局理论
对韩国留学生汉语上声变调偏误的实验语音学分析
对韩国留学生汉语上声变调偏误的实验语音学分析本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!中文摘要汉语是有声调语言,而韩语是无声调语言。
所以韩国学生在学习汉语声调的过程中,对汉语声调变化的学习感到困难,而上声变调更是学习声调的难点。
因此,本论文尝试运用实验语音学的研究方法,以在华学习汉语的韩国留学生为研究对象,在其中抽取四名学生的发音样本进行实验研究,并采用实验语音软件——南开大学桌上语音工作室——Mini Speech.Lab(专业版),对汉语普通话上声变调现象进行分析。
这是通过实验语音学的方法对汉语连读变调研究的一次新的尝试。
首先,我们先对四位发音合作人进行录音,再采用Cool Edit Pro录音分析软件对所得音频进行截取和整理,接着通过Mini Speech.Lab(专业版)这一软件进行修改音频和数据统计并通过软件自动画出四位发音人在不同上声变调组合中的五度图。
这样,四位发音人上声各个变调组合的发音情况就会清晰地呈现出来。
接着在对韩国学生习得上声变调的分析部分中,本文先使用软件统计出来的发音合作人的五度格局图,分析韩国学生单字调的习得情况。
然后对上声双字调中后接上声和非上声的情况以及上声三字调中AAB组合和ABB组合的情况进行细致的分析,并得出本文的结论。
通过本次研究,我们发现:韩国学生习得单字调中,阴平和去声调值的习得情况较好,而大多数韩国学生把阳平调念成了低平调,并于上声混同;而上声降调部分也降不到位。
在变调组合中,前字上声读为阳平的习得情况要好于前字读为半上的情况;后字读为阴平和去声的习得情况较好,“上声+轻声”的声调组合习得情况较差。
而对于上声三字组的变调情况来说,习得情况远不如单字调和双字调。
所以三个上声相连的变调组合是韩国学生今后学习中重点要掌握的变调类型。
最后找出韩国学生习得汉语上声变调的主观原因和客观原因,即从母语的负迁移、汉语声调的复杂性、教材方面的原因、教师的教法问题以及学习者自身原因等角度出发,并有针对性地提出了相应的教学对策。
一年制零起点韩国留学生汉语语音偏误分析
3、声调偏误
声调是汉语语音的一个重要特征,也是韩国留学生学习汉语的难点之一。他 们常常出现声调偏低、声调过渡不明显、声调混淆等问题。例如,他们将阴平调 发成低沉的声调,或将阳平调发成上升的声调。此外,在读多音节词语时,韩国 留学生也容易出现声调搭配不合理的情况。
三、教学建议
针对以上偏误分析,提出以下教 学建议:
对比教学是一种有效的教学方法,可以帮助学生在对比中发现不同语言之间 的差异,从而更好地掌握目标语言。在汉语语音教学中,教师可以采取对比教学 的方式,将汉语和韩语的语音进行对比,让学生明确两者之间的差异,从而更好 地掌握汉语的语音。
4、重视声调教学
针对韩国留学生的声调偏误,教师应该重视声调教学,加强声调训练。可以 通过模仿、反复练习、纠正反馈等方式,帮助学生掌握正确的声调。同时,教师 还可以通过讲解声调规则和辨析相似声调的方法,提高学生的声调感知和运用能 力。
一年制零起点韩国留学生汉语语音 偏误分析
01 一、背景介绍
目录
02 二、偏误分析
03 三、教学建议
04 四、案例分析
05 五、总结
随着中韩两国在政治、经济、文化等领域的交流日益频繁,越来越多的韩国 学生选择到中国学习汉语。然而,对于零起点的韩国留学生来说,汉语语音的学 习是一个极大的挑战。本次演示将对一年制零起点韩国留学生的汉语语音偏误进 行分析,并提出相应的教学建议。
四、案例分析
以下是两个韩国留学生语音偏误的典型案例:
1、将“汤匙”误读为“糖吃”
该学生在读“汤匙”这个词语时,将翘舌音sh读成了平舌音ch,导致整个词 语的发音出现了错误。这种偏误产生的原因在于学生没有正确掌握汉语的翘舌音 和平舌音的区别。为了纠正这一偏误,教师可以强调两种发音方法的差异,并进 行有针对性的训练,帮助学生掌握正确的翘舌音和平舌音的发音方法。同时,教 师可以引入类似词语进行对比教学,如“山上”和“尚上”
韩国留学生汉语语音习得状况与偏误分析
韩国留学生汉语语音习得状况与偏误分析在学习汉语的过程中,语音问题是韩国留学生首先遇到的问题,文章通过对上海交通大学国际教育学院30位韩国留学生录音样本的听辨判断和分析,发现了韩国留学生在汉语语音学习中存在的主要难点。
其中,辅音方面的问题主要集中在b、p、f、z、c、s、zh、ch、sh、l、r上,声调方面在字调、词调、句调和变调上都存在着不同程度的问题。
标签:韩国留学生语音习得偏误声调一、引言语音是外语学习的基础,基础打不好,就会影响整个学习过程。
汉语是一种有声调的语言,声调具有区别语义的重要作用,也是汉语语音最突出的特点,如果声调改变了,音节的意义也往往会随之改变,由它组成的词义也就完全不同了。
如“买菜”和“卖菜”,“买”和“卖”的声调不同,意义完全相反。
韩国语标准语是没有声调的语言,所以虽然韩国属于汉字文化圈,但韩国人在声调习得方面也存在着很大的问题。
目前,针对韩国留学生语音习得情况的研究多为结论性的阐述,用调查统计方法进行的研究还很少见。
本文通过调查问卷和发音测试的方式对韩国留学生的语音习得状况进行研究,运用声学数据和统计数据对习得状况做出有说服力的解释,以期找出韩国留学生声调习得的特点和偏误规律。
二、研究设计与数据收集调查对象:从上海交通大学国际教育学院韩国留学生中随机抽取的30名本科生与研究生。
调查方法:问卷。
于2014年5月发放30份,回收30份,其中有效问卷30份,有效率100%。
调查手段:问卷调查与发音测试相结合。
调查问卷以韩国学生汉语语音习得状况为重点,设计了19道问题,涉及留学生的姓名、年龄、母语、性别等基本情况和一些留学生的汉语学习情况调查。
发音测试部分包括“声母、单字调、双字调、变调以及句子组声调”五个方面,重点在声调方面。
所有的发音材料都注上了汉语拼音,并于正式录音时打乱排列顺序。
三、数据分析(一)韩国留学生基本情况(见表1)从表1可以看出:性别比例既反映出韩国留学生中男女比例较均衡的状况,又反映出学习语言的学生中,一般女生略占多数的现象。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2.1 研究对象 本文选取的对象是珠海东方外语实验学校国际部的 33
名韩国留学生。他们初级阶段使用的教材为《汉语教程》(杨 寄洲,北京语言大学出版社,2009),高级阶段则教材多样。 学生根据汉语水平被编排在不同的班级当中,其中高级汉 语学习者有李佑淳、孙势熙等 7 人;初中级留学生有朴海 运、韩大准、李光敏等 26 人。他们学习汉语的时间两个月到 四年不等。 2.2 研究方式
35+51
去声 + 阴平
51+55
54+55
去声 + 阳平
51+35
44+35
去声 + 上声
51+214
51+35 51+35
去声 + 去声
51+51
55+51
阴平 + 轻声
55+×
55+51
阳平 + 轻声
35+×
51+×
上声 + 轻声
214+×
323+× 35+×
去声 + 轻声
51+×
表4 标准发音
(3)双音节词普遍没有声调系统区分概念,声调之间容 易混淆。例如将上声读为阳平(图 5,图 6)。 3.3 单音节字、多音节词声调偏误的类型
经过统计,韩国留学生对阴平和去声的感知比较好,而
100
对阳平和上声的感知比较差,且相互混淆。这也与韩语中的 词语多平声调有关系。余霭芹指出 (《声调教法的商榷》 1986)“: 儿童在习得声调过程中,平调比曲调容易掌握,降调 比升调容易掌握,那么外国学生学习声调的主要难度也应 该是:调型上的差别。”上声中间有个“拐弯”,使其成为最难 习得的一个声调。举例说明:将“早”字基频的数值提取在 excel 表格(图 7)中,生成基频数值连线可以清楚地看到,留 学生上声调值不够,末尾升不上去。
2 0 1 1. 1 0 ( 上 旬 刊)
文史
韩国留学生汉语声调习得偏误浅析
中图分类号:H195.3
赵赫
(北京师范大学珠海分校 广东·珠海 519087)
文献标识码:A
文章编号:1672- 7894(2011)28- 0099- 04
摘 要 语音教学在对外汉语教学过程中是基础、重点,也 是难点。 语音基础没有打好,在以后的学习中很难纠正。 汉 语是有声调的语言,如果声调不同则很容易就听出“洋腔洋 调”。 因此,有必要将声调教学放到一个比较重要的位置上。 本文在实地调查和教学的基础上, 借助实验语音学的分析 手段, 对韩国留学生习得汉语声调特点进行简单地统计和 声学分析,讨论了偏误原因,并提出一些教学对策。 关键词 韩国留学生 实验语音学 声调 偏误 教学 On the Errors in the Acquisition of Chinese Tones for Korean Students // Zhao He Abstract Chinese pronunciation Teaching is the basic,key and difficult point in teaching Chinese as a foreign language. If the pronunciation is not acquired correctly, it will be difficult for a student to make corrections in the course of their studies later. Chinese is a tonal language with four tones, and it is easy to distinguish foreign speakers from native speakers when the tone of a letter is pronounced.Therefore,it is necessary to put the tone teaching into a more important position.Based on field investigations and practice of Chinese pronunciation teaching,and the analysis methodologies of Experimental Phonetics,this paper focuses on making an acoustic analysis on characteristics of Chinese -tone acquisition of Korean overseas students.It also talks about the causes of errors and attempts to put forward some teaching countermeasures. Key words Korean students;experimental phonetics;tones;errors;teaching Author's address Zhuhai Branch of Beijing Normal University,519087,Zhuhai,Guangdong,China
另外,韩语音节大多数只有一个固定的调值,区别词义 主要依靠声音的长短、高低或语气的轻重。一般其长音读得 长而低,短音读得短而高。所以韩国学生在学习汉语的时候 经常用长短音的区别来套用汉语中的声调,这就导致了其 声调调值不够高或不够低,调域较窄的偏误。尽管韩语中有 许多汉字字形,但它独特的语音系统、无声调的发音特征仍 然造成了严重的母语负迁移,使韩国留学生在声调上产生 偏误。 4.2 语内迁移
35+214 35+51
213+35 35+41 35+35 35+21 35+334 35+325
335+44 334+41
上声 + 阴平
214+55
35+55
上声 + 阳平
214+35
213+51 35+55 212+44 214+353
上声 + 上声
214+214
55+35
上声 + 去声
214+51
《汉语拼音方案》是我国颁布的学习汉语语音的重要工 具,但它是为以汉语为母语并生活在汉语环境的中国人设 计的,有些方面并不适合对外汉语教学中语音教学的具体 情况。如在《汉语拼音方案》中并没有对声调的实际调型和 调值进行标注,这导致了一些韩国留学生声调习得方面的 偏误。在语料分析过程中出现了大部分留学生知道要读轻 声却依然不能准确地读出轻声的现象,而《汉语拼音方案》 中规定的轻声“短而轻”的发音方法对于留学生来说显然是 不够细致的。上声的标调“ˇ”也会给留学生学习上声带来 一定影响,导致上声的末尾升不上去。 4.4 韩国汉字的影响
测试声调组合
偏误类型
阴平 + 阴平源自55+5551+55 5+55
阴平 + 阳平
55+35
55+44 55+343
阴平 + 上声
55+214
55+35
阴平 + 去声
55+51
51+51
阳平 + 阴平
35+55
214+35
阳平 + 阳平
35+35
334+335 334+35 35+35
阳平 + 上声 阳平 + 去声
表 2 单音节字四声偏误情况
偏误 比例
标准
阴平
阳平
上声
去声
轻声
阴平 17%
√
阳平 45%
√
√
上声 51%
√
√
去声 9%
√
√
图 3 江圳强(普通话水平一级乙等)“广”标准发音频谱图上 声调值为 214 (男)
平均基频:94.41 Hz 最高 基 频 :111.11 Hz 最 低 基 频:75.69 Hz
在汉语习得过程中语内迁移也是影响留学生学习效果 的一个重要因素。一般情况下,中高级留学生容易出现目的 语知识负迁移,即“泛化现象”。具体说来就是由于留学生对 汉语声调知识掌握的不足,把已经习得的部分声调知识以 类推的方式不恰当地套用到新的知识上面,产生了声调的 偏误。例如在上声的变调中,大部分中高级的韩国留学生有 泛化的现象。他们容易将“上声 + 上声”的变调方式(第一个 上声变为 35)泛化到“上声 + 上声 + 上声”中,这就出现了 语料中“小老虎”中“小”的发音发为“35”的情况。 4.3 《汉语拼音方案》影响
3 调研结果分析统计
3.1 声调发音偏误情况统计
经过听音、记音统计之后,将留学生的偏误情况汇总,
发现了以下 3 类偏误所占比重较大,为比较典型的韩国留
学生声调偏误,具体情况大致如下: 表1
调域较窄
阳平与上声混淆
调值不够
26.32%
17.70%
15.50%
3.2 初中高级留学生共有的声调发音偏误例举
(1)阴平调值普遍偏低(图 1,图 2):
沈阳
拶藜n214 iɑ誽35
携手
揶i藓35 拶ou214
我们
4 偏误原因分析
4.1 母语负迁移
uo214 m藜n35
55+×
实际发音 拶藜n35 iɑ誽35 揶i藓35 拶ou21 uo214 m藜n353
声调对于韩国留学生来说之所以十分困难就是因为韩 语只有语调,没有每个字的字调且没有声调音位,即不以声 调来区分意义,韩国留学生已经形成了没有声调的发音习 惯,所以在学习声调时,他们无法在其母语的语言系统中找 到与其相对应的参照系统,很难真正形成带有声调的发音 习惯。