(完整word版)人教版《醉翁亭记》原文及课下注释

合集下载

(完整word版)人教版《醉翁亭记》原文及课下注释

(完整word版)人教版《醉翁亭记》原文及课下注释

醉翁亭记1环滁2皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也.名6之者谁?太守自谓7也.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也9。

若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也.然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。

醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。

太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。

《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。

欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。

吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。

2环滁:环绕着滁州城。

滁州,在安徽省东部。

3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。

蔚然:茂盛的样子。

4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。

5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。

临,居高面下,由上看下。

6名:取名,命名。

7太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。

8意:情趣。

9山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

人教版醉翁亭记原文注释翻译

人教版醉翁亭记原文注释翻译

56.醉翁亭记【北宋】欧阳修一、原文环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

二、小译1.环.滁皆.山也(环:环绕。

皆:都。

)2.其.西南诸峰(其:代词,它,指滁州城。

)3.林壑尤..美(壑:山谷。

尤:尤其。

)4.望之蔚然而深秀者,琅琊也(一眼望去,树木茂盛又幽深秀丽的,是琅琊山。

蔚然:茂盛的样子。

)5.山.行六七里(山:名词作状语,沿着山路。

)6.渐闻水声潺潺而泻出于.两峰之间者(潺潺:象声词,水声。

于:从。

)7.峰回.路转(回:曲折、回环。

)8.有亭翼然临于..泉上者(临:居高面下。

于:在。

)9.作.亭者谁(作:造。

)10.名.之者谁(名:名词用作动词,取名,命名。

)11.太守自谓.也(谓:动词,命名。

)12.太守与客来饮于此(饮于此:状语后置句,应为“于此饮”。

)13.饮少辄.醉(辙:就。

)14.而.年又最高(而:连词,表递进关系。

人教版八年级下《醉翁亭记》课文

人教版八年级下《醉翁亭记》课文

人教版八年级下《醉翁亭记》课文醉翁亭记环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美。

望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。

山行六七里,渐闻水声潺潺(chán chán),而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

白话译文环绕着滁州城的都是山。

它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。

远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。

山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。

建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。

给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。

太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。

醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。

欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

人教版醉翁亭记原文及课下注释完整版

人教版醉翁亭记原文及课下注释完整版

人教版醉翁亭记原文及课下注释集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]醉翁亭记1环滁2皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。

作亭者谁山之僧智仙也。

名6之者谁太守自谓7也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也9。

若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。

醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。

太守谓31谁庐陵32欧阳修也。

《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。

欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。

吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。

2环滁:环绕着滁州城。

滁州,在安徽省东部。

3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。

蔚然:茂盛的样子。

4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。

5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。

临,居高面下,由上看下。

初三语文醉翁亭记原文和注释

初三语文醉翁亭记原文和注释

初三语文醉翁亭记原文和注释一、原文环滁(chú)皆山也。

其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。

山行六七里,渐闻水声潺潺(chán chán)而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(yǔ lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾乐也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

二、注释1. 环滁皆山也环:环绕。

滁:滁州,今安徽省东部。

2. 其西南诸峰,林壑尤美壑:山谷。

尤:格外,特别。

3. 望之蔚然而深秀者,琅琊也蔚然:茂盛的样子。

4. 山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也潺潺:流水声。

泻出:飞淌下来。

《醉翁亭记》原文翻译及注释

《醉翁亭记》原文翻译及注释

《醉翁亭记》原文翻译及注释《醉翁亭记》原文翻译及注释《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修的一篇散文作品。

下面我们为大家带来《醉翁亭记》原文翻译及注释,希望能够帮到大家。

醉翁亭记原文:环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

《醉翁亭记》译文环绕滁州的都是山。

那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。

一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欧阳修《醉翁亭记》原文、注释及译文

欧阳修《醉翁亭记》原文、注释及译文

欧阳修《醉翁亭记》原文、注释及译文【原文】《醉翁亭记》宋·欧阳修环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑②尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊③也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉④也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁? 山之僧智仙也。

名之者谁?太守⑤自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄⑥醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏⑦开,云归而岩穴暝⑧,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴⑨,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携⑩,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(11),山肴(12)野蔌(13),杂然(14)而前陈者,太守宴也。

宴酣(15)之乐,非丝非竹(16),射(17)者中,弈者胜,觥(18)筹(19)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然(20)乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳(21),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵(22)欧阳修也。

【注释】①选自《欧阳修全集》。

醉翁亭,亭名,在滁(chú)州(治所在今安徽滁州)。

②〔壑(hè)〕山谷,山沟。

③〔琅琊(lángyá)〕即琅邪,山名,在今安徽滁州西南。

④〔酿(niàng)泉〕泉水名,水清可以酿酒,因得名。

⑤〔太守〕郡的长官叫太守。

宋代废郡设州(或府),无太守职称,但人们常把知州(或知府)称太守。

⑥〔辄(zhé)〕就。

⑦〔林霏(fēi)〕树林中的雾气。

⑧〔暝(míng)〕昏暗,阴暗。

⑨〔繁阴〕浓密的树阴。

《醉翁亭记》课文注释及翻译

《醉翁亭记》课文注释及翻译

《醉翁亭记》课文注释及翻译【原文】醉翁亭记【宋】欧阳修环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

【译文】环绕滁州的都是山。

那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。

一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

至于太阳升起,树林里的雾气散开,云雾聚拢,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。

《醉翁亭记》原文、注释、译文及鉴赏

《醉翁亭记》原文、注释、译文及鉴赏

《醉翁亭记》原文、注释、译文及鉴赏[原文]环①滁皆山也。

其西南诸峰,林壑②尤美,望之③蔚然④而深秀者,琅琊也。

山⑤行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回⑥路转,有亭翼然⑦临⑧于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙⑨也。

名⑩之者谁?太守(11)自谓(12)也。

太守与客来饮于此,饮少辄(13)醉,而年又最高,故自号(14)曰(15)醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎(16)山水之间也。

山水之乐,得(17)之心而寓(18)之酒也。

若夫(19)日出而林霏(20)开,云归(21)而岩穴(22)暝(23),晦(24)明变化者,山间之朝暮也。

野芳(25)发而幽(26)香,佳木秀(27)而繁阴(28),风霜高洁(29),水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐(30)亦无穷也(31)。

至于(32)负(33)者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(34)提携(35),往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉(36)为酒,泉香而酒洌(37),山肴(38)野蔌(39),杂然面前陈者,太守宴也。

宴(40)酣(41)之乐,非丝非竹(42);射(43)者中,弈(44)者胜,觥筹(45)交错,起坐(46)而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然(47)乎(48)其间者,太守醉也。

已而(49)夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳(50),鸣声上下(51),游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐(52)也。

醉能同其乐,醒能述以文(53)者,太守也。

太守谓(54)谁?庐陵(55)欧阳修也。

[注释]①环:围绕,动词。

②壑(hè):山谷。

③之:同“其”,那。

④蔚然:草木茂盛的样子。

⑤山:沿着山路,名词作状语。

⑥回:回环。

⑦翼然:像鸟张开翅膀一样,这里形容亭的四角上翘。

⑧临:居高处朝向低处。

⑨智仙:琅琊山开化寺的和尚。

⑩名:取名,名词用如动词。

人教版醉翁亭记原文及课下注释

人教版醉翁亭记原文及课下注释

人教版醉翁亭记原文及课下注释Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】醉翁亭记1环滁2皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名6之者谁?太守自谓7也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也9。

若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。

醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。

太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。

《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。

欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。

吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。

2环滁:环绕着滁州城。

滁州,在安徽省东部。

3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。

蔚然:茂盛的样子。

4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。

5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。

醉翁亭记原文及翻译和注释

醉翁亭记原文及翻译和注释

醉翁亭记原⽂及翻译和注释 禽⻦知⼭林之乐⽽不知⼈之乐,⼈知从太守游⽽乐,⽽不知太守乐其乐。

喜乐同享即是最⼤的乐趣!下⾯是由店铺⼩编为⼤家整理的“醉翁亭记原⽂及翻译和注释”,仅供参考,欢迎⼤家阅读。

醉翁亭记原⽂ 环滁皆⼭也。

其⻄南诸峰,林壑尤美,望之蔚然⽽深秀者,琅琊也。

⼭⾏六七⾥,渐闻⽔声潺潺⽽泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?⼭之僧智仙也。

名之者谁?太守⾃谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,⽽年⼜最⾼,故⾃号⽈醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎⼭⽔之间也。

⼭⽔之乐,得之⼼⽽寓之酒也。

若夫⽇出⽽林霏开,云归⽽岩⽳暝,晦明变化者,⼭间之朝暮也。

野芳发⽽幽⾹,佳⽊秀⽽繁阴,⻛霜⾼洁,⽔落⽽⽯出者,⼭间之四时也。

朝⽽往,暮⽽归,四时之景不同,⽽乐亦⽆穷也。

⾄于负者歌于途,⾏者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来⽽不绝者,滁⼈游也。

临溪⽽渔,溪深⽽⻥肥。

酿泉为酒,泉⾹⽽酒洌;⼭肴野蔌,杂然⽽前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,⾮丝⾮⽵,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐⽽喧哗者,众宾欢也。

苍颜⽩发,颓然乎其间者,太守醉也。

已⽽⼣阳在⼭,⼈影散乱,太守归⽽宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游⼈去⽽禽⻦乐也。

然⽽禽⻦知⼭林之乐,⽽不知⼈之乐;⼈知从太守游⽽乐,⽽不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以⽂者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

醉翁亭记翻译 环绕滁州的都是⼭。

那⻄南⽅的⼏座⼭峰,树林和⼭⾕格外秀美。

⼀眼望去,树⽊茂盛,⼜幽深⼜秀丽的,是琅琊⼭。

沿着⼭路⾛六七⾥,渐渐听到潺潺的流⽔声,看到流⽔从两座⼭峰之间倾泻⽽出的,那是酿泉。

泉⽔沿着⼭峰折绕,沿着⼭路拐弯,有⼀座亭⼦像⻜⻦展翅似地,⻜架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭⼦的是谁呢?是⼭上的和尚智仙。

给它取名的⼜是谁呢?太守⽤⾃⼰的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这⼉饮酒,只喝⼀点⼉就醉了;⽽且年纪⼜最⼤,所以⾃号“醉翁”。

《醉翁亭记》课文详细解析 课文+解词+翻译+文言现象

《醉翁亭记》课文详细解析 课文+解词+翻译+文言现象

《醉翁亭记》课文详细解析1.环滁皆山也。

【环滁(chú):环绕着滁州城。

环,环绕。

滁州,现在安徽省东部。

皆:副词,都。

】其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

【其:代词,这里指代滁州。

诸:许多。

林壑:树林山谷。

尤:特别。

蔚然:茂盛的样子。

而:连词,表示并列关系,可不译。

深:幽深。

秀:秀丽。

】山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

【山:名词作状语,沿山路。

行:走。

闻:听。

潺潺(chán):拟声词,这里用来模拟流水声。

而:连词,表顺承关系。

于:介词,在。

】峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

【回:回环。

转:转弯。

翼然:像鸟张开翅膀一样。

临:居高面下,由上看下。

于:介词。

……者……也:判断句。

】作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

【作:造。

者:……的人。

之:的。

僧(s ēng):和尚。

名:取名,题名。

之:它。

自谓:自称。

】太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

【客:宾客。

饮:喝。

于此:在这里。

辄(zhé):就。

而:连词,不译。

故:因此。

号:别号。

】醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

【意:情趣。

在乎:“乎”同“于”,在。

得:领会。

而:连词,表顺接。

寓:寄托。

】【译文】环绕滁州城的都是山。

城西南方的许多山峰,树林和山谷尤其秀丽,远远望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅邪山。

沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。

山势回环,山路转弯,有座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上,是醉翁亭。

修建亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。

给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

太守同宾客来到这里饮酒,稍微喝了一点就醉了,而且年纪又最大,所以给自己取了个别号叫“醉翁”。

醉翁的意趣不在酒上,而在于山光水色之间。

欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

【解析】全文以“环滁皆山也”五字领起,将滁州城的地理环境一笔勾出。

醉翁亭记原文及注释

醉翁亭记原文及注释

醉翁亭记原文及注释醉翁亭记原文及注释原文:豪华之处,非独冢子有之。

盖东林之捧,西泽之遗,儒士政治也。

君子之道,淡如水,何为狂妄。

土地之丰歉,不足以移志吞气,贤不肖之辨,并不在此。

吾观国之士,亦有乘而骋之者,其志不移与。

夫仕者,犹射者也,宜习射而后发也。

夫一蹴而就之事,未之有也,盖取之乎四体,盖取之乎六府;盖得之于贤,盖取之于愚。

所以异尧舜者何,或曰能之与不能也。

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。

夫大块载我以形,劝我以言,赏我以势,救我以能,引我以欲,知我者谓之知吾道者。

是故尧舜不能以己之显而使天下显,尧舜不能以己之隐而使天下隐。

若夫载其身以游其心者,无恒之据,无恒之心,犹舟之乘水也。

吾观昔者舟楫者,或推而行之,或击而御之,或左或右,或前或后,或左或右,或前或后,而未尝有舟楫推击左右前后者也。

所以异庄周者何也,或曰众之与寡也。

夫一木之承篙,虽九万里不辍疾;千里之行,始于足下;大器晚成,百年不居;大道废有仁义,智慧出有大梁。

此其所以异庄周者也。

注释:醉翁亭记是唐代文学家欧阳修创作的一篇散文,文中主要叙述了醉翁游山的经过以及对人生、修身养性的思考。

在原文中,欧阳修以游山的方式来表达他对人生和修身的见解。

他观察到社会上的人们很多都追求权势和荣华富贵,但他认为这种追求并不是真正的君子之道。

君子应该以淡泊如水的心态面对人生,而不是过于狂妄和追求物质享受。

欧阳修进一步指出,一个人的成功并不仅仅取决于环境的丰歉或者贤愚的辨别。

他认为成功取决于个人的志向和努力,就像射箭一样,只有经过实践和努力,才能发挥自己的才能。

他也认为,成功并非一蹴而就的事情,它可能取决于多个因素,包括个人的体力、智慧以及各方面的资源和机遇。

欧阳修进一步思考了君子与庸人之间的区别。

他认为,尧舜之所以与众不同,并不仅仅是因为他们的能力,而是因为他们能够透过自己的行为和修养,让天下的人都能感受到自己的道德和智慧。

而对于一些庸人来说,他们虽然也可以通过一时的追求来满足自己,但他们的行为和修养并不具备持久的力量和影响力。

《醉翁亭记》原文及字词注释

《醉翁亭记》原文及字词注释

《醉翁亭记》原文及字词注释《醉翁亭记》原文及字词注释醉翁亭记(欧阳修)环皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,提携,往来而不绝者,人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

字词注释1. 环:环绕。

2. 皆:副词,都。

3. 环:环绕着州城。

4. :州,今安省州市琅琊区。

5. 其:代词,它,指州城。

6. 壑:山谷。

7. 尤:格外,特别。

8. 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

蔚然:草木茂盛的样子。

而:表并列。

10.峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。

比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。

11. 山:名词作状语,沿着山路。

12.潺潺:流水声。

13. 而:表承接。

14. 酿泉:泉的名字。

因水清可以酿酒,故名。

15. 回:回环,曲折环绕。

16. 翼然:像鸟张开翅膀一样。

17. 然:......的`样子。

18. 临:靠近。

19. 于:在。

20. 作:建造。

21. 名:名词作动词,命名。

高中语文:《醉翁亭记》全篇翻译注释及鉴赏

高中语文:《醉翁亭记》全篇翻译注释及鉴赏

高中语文:《醉翁亭记》全篇翻译注释及鉴赏高中语文:《醉翁亭记》全篇翻译注释及鉴赏醉翁亭记(欧阳修)环皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,提携,往来而不绝者,人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。

酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译环绕州的都是山。

那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。

一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。

泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。

给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。

太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。

《醉翁亭记》课文注释

《醉翁亭记》课文注释

《醉翁亭记》注释环滁chú:环绕着滁州城。

滁州,在安徽省东部。

蔚然而深秀者,琅琊lángyá也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。

蔚然,茂盛的样子。

峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。

翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞与泉水之上。

临,靠近。

名:取名,命名。

太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。

意:情趣。

山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

林霏开:树林里的雾气散了。

云归而岩穴暝míng:烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。

晦明变化:朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。

野芳发而幽香:野花开了,有一股清幽的香味。

芳,香花。

佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。

秀,茂盛,繁茂。

风霜高洁:就是风高霜洁。

天高气爽。

负者:背着东西的人。

休于树:在树下休息。

伛偻yǔlǚ提携:老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。

这里指老老少少的行人。

伛偻,腰背弯曲。

山肴yáo野蔌sù:野味野菜。

山肴,拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。

簌:菜蔬。

陈:摆开。

宴酣之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。

酣,尽兴的喝酒。

丝,弦乐器。

竹,管乐器。

射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投。

投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

弈yì:下棋。

觥gōng筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。

觥,酒杯。

筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。

苍颜:脸色苍老。

颓tuí然乎其间:醉醺醺的坐在众人中间。

颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。

阴翳yì:形容枝叶茂密成阴。

翳,遮盖。

鸣声上下:意思是鸟到处叫。

上下,指高处和低处的树林。

乐其乐:以游人的快乐为快乐。

醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。

谓:为,是。

庐陵:庐陵郡,就是吉州。

醉翁亭记原文、注释及译文

醉翁亭记原文、注释及译文

醉翁亭记之巴公井开创作环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变更者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景分歧,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不断者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜鹤发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文环绕着滁州城的都是山。

城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

沿着山路行走了六七里,渐渐地听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的,是酿泉。

山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。

修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙。

给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。

醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣赏山水美景。

欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里,而寄托在喝酒上的。

像那太阳出来,树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了,或暗或明,变更纷歧,这就是山间早晚的景象。

人教版《醉翁亭记》原文及课下注释之欧阳理创编

人教版《醉翁亭记》原文及课下注释之欧阳理创编

醉翁亭记1环滁2皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名6之者谁?太守自谓7也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也9。

若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。

醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。

太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。

《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。

欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。

吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。

2环滁:环绕着滁州城。

滁州,在安徽省东部。

3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。

蔚然:茂盛的样子。

4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。

5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。

临,居高面下,由上看下。

6名:取名,命名。

7太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。

8意:情趣。

9山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

醉翁亭记1
环滁2皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。

作亭者谁?山之僧智仙也。

名6之者谁?太守自谓7也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也9。

若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。

野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。

苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。

醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。

太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。

《醉翁亭记》课下注释:
1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。

欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。

吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。

2环滁:环绕着滁州城。

滁州,在安徽省东部。

3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。

蔚然:茂盛的样子。

4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。

5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。

临,居高面下,由上看下。

6名:取名,命名。

7太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。

8意:情趣。

9山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

10林霏开:树林里的雾气散了。

11云归而岩穴暝:烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。

12晦明变化:朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。

13野芳发而幽香:野花开了,有一股清幽的香味。

芳,香花。

14佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫。

秀,茂盛、繁茂。

15风霜高洁:就是风高霜洁,天高气爽。

16负者:背着东西的人。

17休于树:在树下休息。

18伛偻提携:老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走。

这里指老老少少的行人。

伛偻,腰背弯曲。

19山肴野蔌:野味野菜。

山肴,拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。

蔌,菜蔬。

20陈:摆开。

21宴酣之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。

酣,尽兴地喝酒。

丝,弦乐器。

竹,管乐器。

22射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投。

投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

23弈:下棋。

24觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。

觥,酒杯。

筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。

25苍颜:脸色苍老。

26颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。

颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。

27阴翳:形容枝叶茂密成荫。

翳:遮盖。

28鸣声上下:意思是鸟到处叫。

上下,指高处和低处的树林。

29乐其乐:以游人的快乐为快乐。

30醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。

31谓:为,是。

32庐陵:庐陵郡,就是吉州。

现在江西省吉安市。

相关文档
最新文档