(完整word版)人教版《醉翁亭记》原文及课下注释
(完整word版)人教版《醉翁亭记》原文及课下注释
醉翁亭记1环滁2皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也.名6之者谁?太守自谓7也.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也9。
若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也.然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。
醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。
太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。
《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。
欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。
吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。
2环滁:环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然:茂盛的样子。
4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。
5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
临,居高面下,由上看下。
6名:取名,命名。
7太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。
8意:情趣。
9山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
人教版醉翁亭记原文注释翻译
56.醉翁亭记【北宋】欧阳修一、原文环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
二、小译1.环.滁皆.山也(环:环绕。
皆:都。
)2.其.西南诸峰(其:代词,它,指滁州城。
)3.林壑尤..美(壑:山谷。
尤:尤其。
)4.望之蔚然而深秀者,琅琊也(一眼望去,树木茂盛又幽深秀丽的,是琅琊山。
蔚然:茂盛的样子。
)5.山.行六七里(山:名词作状语,沿着山路。
)6.渐闻水声潺潺而泻出于.两峰之间者(潺潺:象声词,水声。
于:从。
)7.峰回.路转(回:曲折、回环。
)8.有亭翼然临于..泉上者(临:居高面下。
于:在。
)9.作.亭者谁(作:造。
)10.名.之者谁(名:名词用作动词,取名,命名。
)11.太守自谓.也(谓:动词,命名。
)12.太守与客来饮于此(饮于此:状语后置句,应为“于此饮”。
)13.饮少辄.醉(辙:就。
)14.而.年又最高(而:连词,表递进关系。
人教版八年级下《醉翁亭记》课文
人教版八年级下《醉翁亭记》课文醉翁亭记环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美。
望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。
山行六七里,渐闻水声潺潺(chán chán),而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
白话译文环绕着滁州城的都是山。
它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。
远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。
山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。
建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。
给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。
太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。
醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。
欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
人教版醉翁亭记原文及课下注释完整版
人教版醉翁亭记原文及课下注释集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]醉翁亭记1环滁2皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。
作亭者谁山之僧智仙也。
名6之者谁太守自谓7也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也9。
若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。
醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。
太守谓31谁庐陵32欧阳修也。
《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。
欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。
吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。
2环滁:环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然:茂盛的样子。
4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。
5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
临,居高面下,由上看下。
初三语文醉翁亭记原文和注释
初三语文醉翁亭记原文和注释一、原文环滁(chú)皆山也。
其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。
山行六七里,渐闻水声潺潺(chán chán)而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(yǔ lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾乐也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
二、注释1. 环滁皆山也环:环绕。
滁:滁州,今安徽省东部。
2. 其西南诸峰,林壑尤美壑:山谷。
尤:格外,特别。
3. 望之蔚然而深秀者,琅琊也蔚然:茂盛的样子。
4. 山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也潺潺:流水声。
泻出:飞淌下来。
《醉翁亭记》原文翻译及注释
《醉翁亭记》原文翻译及注释《醉翁亭记》原文翻译及注释《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修的一篇散文作品。
下面我们为大家带来《醉翁亭记》原文翻译及注释,希望能够帮到大家。
醉翁亭记原文:环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
《醉翁亭记》译文环绕滁州的都是山。
那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。
一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。
给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
欧阳修《醉翁亭记》原文、注释及译文
欧阳修《醉翁亭记》原文、注释及译文【原文】《醉翁亭记》宋·欧阳修环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑②尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊③也。
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉④也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁? 山之僧智仙也。
名之者谁?太守⑤自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄⑥醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏⑦开,云归而岩穴暝⑧,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴⑨,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携⑩,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(11),山肴(12)野蔌(13),杂然(14)而前陈者,太守宴也。
宴酣(15)之乐,非丝非竹(16),射(17)者中,弈者胜,觥(18)筹(19)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然(20)乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(21),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵(22)欧阳修也。
【注释】①选自《欧阳修全集》。
醉翁亭,亭名,在滁(chú)州(治所在今安徽滁州)。
②〔壑(hè)〕山谷,山沟。
③〔琅琊(lángyá)〕即琅邪,山名,在今安徽滁州西南。
④〔酿(niàng)泉〕泉水名,水清可以酿酒,因得名。
⑤〔太守〕郡的长官叫太守。
宋代废郡设州(或府),无太守职称,但人们常把知州(或知府)称太守。
⑥〔辄(zhé)〕就。
⑦〔林霏(fēi)〕树林中的雾气。
⑧〔暝(míng)〕昏暗,阴暗。
⑨〔繁阴〕浓密的树阴。
《醉翁亭记》课文注释及翻译
《醉翁亭记》课文注释及翻译【原文】醉翁亭记【宋】欧阳修环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
【译文】环绕滁州的都是山。
那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。
一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。
给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
至于太阳升起,树林里的雾气散开,云雾聚拢,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。
《醉翁亭记》原文、注释、译文及鉴赏
《醉翁亭记》原文、注释、译文及鉴赏[原文]环①滁皆山也。
其西南诸峰,林壑②尤美,望之③蔚然④而深秀者,琅琊也。
山⑤行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回⑥路转,有亭翼然⑦临⑧于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙⑨也。
名⑩之者谁?太守(11)自谓(12)也。
太守与客来饮于此,饮少辄(13)醉,而年又最高,故自号(14)曰(15)醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎(16)山水之间也。
山水之乐,得(17)之心而寓(18)之酒也。
若夫(19)日出而林霏(20)开,云归(21)而岩穴(22)暝(23),晦(24)明变化者,山间之朝暮也。
野芳(25)发而幽(26)香,佳木秀(27)而繁阴(28),风霜高洁(29),水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐(30)亦无穷也(31)。
至于(32)负(33)者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(34)提携(35),往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉(36)为酒,泉香而酒洌(37),山肴(38)野蔌(39),杂然面前陈者,太守宴也。
宴(40)酣(41)之乐,非丝非竹(42);射(43)者中,弈(44)者胜,觥筹(45)交错,起坐(46)而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然(47)乎(48)其间者,太守醉也。
已而(49)夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(50),鸣声上下(51),游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐(52)也。
醉能同其乐,醒能述以文(53)者,太守也。
太守谓(54)谁?庐陵(55)欧阳修也。
[注释]①环:围绕,动词。
②壑(hè):山谷。
③之:同“其”,那。
④蔚然:草木茂盛的样子。
⑤山:沿着山路,名词作状语。
⑥回:回环。
⑦翼然:像鸟张开翅膀一样,这里形容亭的四角上翘。
⑧临:居高处朝向低处。
⑨智仙:琅琊山开化寺的和尚。
⑩名:取名,名词用如动词。
人教版醉翁亭记原文及课下注释
人教版醉翁亭记原文及课下注释Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】醉翁亭记1环滁2皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名6之者谁?太守自谓7也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也9。
若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。
醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。
太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。
《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。
欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。
吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。
2环滁:环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然:茂盛的样子。
4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。
5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
醉翁亭记原文及翻译和注释
醉翁亭记原⽂及翻译和注释 禽⻦知⼭林之乐⽽不知⼈之乐,⼈知从太守游⽽乐,⽽不知太守乐其乐。
喜乐同享即是最⼤的乐趣!下⾯是由店铺⼩编为⼤家整理的“醉翁亭记原⽂及翻译和注释”,仅供参考,欢迎⼤家阅读。
醉翁亭记原⽂ 环滁皆⼭也。
其⻄南诸峰,林壑尤美,望之蔚然⽽深秀者,琅琊也。
⼭⾏六七⾥,渐闻⽔声潺潺⽽泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?⼭之僧智仙也。
名之者谁?太守⾃谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,⽽年⼜最⾼,故⾃号⽈醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎⼭⽔之间也。
⼭⽔之乐,得之⼼⽽寓之酒也。
若夫⽇出⽽林霏开,云归⽽岩⽳暝,晦明变化者,⼭间之朝暮也。
野芳发⽽幽⾹,佳⽊秀⽽繁阴,⻛霜⾼洁,⽔落⽽⽯出者,⼭间之四时也。
朝⽽往,暮⽽归,四时之景不同,⽽乐亦⽆穷也。
⾄于负者歌于途,⾏者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来⽽不绝者,滁⼈游也。
临溪⽽渔,溪深⽽⻥肥。
酿泉为酒,泉⾹⽽酒洌;⼭肴野蔌,杂然⽽前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,⾮丝⾮⽵,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐⽽喧哗者,众宾欢也。
苍颜⽩发,颓然乎其间者,太守醉也。
已⽽⼣阳在⼭,⼈影散乱,太守归⽽宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游⼈去⽽禽⻦乐也。
然⽽禽⻦知⼭林之乐,⽽不知⼈之乐;⼈知从太守游⽽乐,⽽不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以⽂者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
醉翁亭记翻译 环绕滁州的都是⼭。
那⻄南⽅的⼏座⼭峰,树林和⼭⾕格外秀美。
⼀眼望去,树⽊茂盛,⼜幽深⼜秀丽的,是琅琊⼭。
沿着⼭路⾛六七⾥,渐渐听到潺潺的流⽔声,看到流⽔从两座⼭峰之间倾泻⽽出的,那是酿泉。
泉⽔沿着⼭峰折绕,沿着⼭路拐弯,有⼀座亭⼦像⻜⻦展翅似地,⻜架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭⼦的是谁呢?是⼭上的和尚智仙。
给它取名的⼜是谁呢?太守⽤⾃⼰的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这⼉饮酒,只喝⼀点⼉就醉了;⽽且年纪⼜最⼤,所以⾃号“醉翁”。
《醉翁亭记》课文详细解析 课文+解词+翻译+文言现象
《醉翁亭记》课文详细解析1.环滁皆山也。
【环滁(chú):环绕着滁州城。
环,环绕。
滁州,现在安徽省东部。
皆:副词,都。
】其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
【其:代词,这里指代滁州。
诸:许多。
林壑:树林山谷。
尤:特别。
蔚然:茂盛的样子。
而:连词,表示并列关系,可不译。
深:幽深。
秀:秀丽。
】山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
【山:名词作状语,沿山路。
行:走。
闻:听。
潺潺(chán):拟声词,这里用来模拟流水声。
而:连词,表顺承关系。
于:介词,在。
】峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
【回:回环。
转:转弯。
翼然:像鸟张开翅膀一样。
临:居高面下,由上看下。
于:介词。
……者……也:判断句。
】作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
【作:造。
者:……的人。
之:的。
僧(s ēng):和尚。
名:取名,题名。
之:它。
自谓:自称。
】太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
【客:宾客。
饮:喝。
于此:在这里。
辄(zhé):就。
而:连词,不译。
故:因此。
号:别号。
】醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
【意:情趣。
在乎:“乎”同“于”,在。
得:领会。
而:连词,表顺接。
寓:寄托。
】【译文】环绕滁州城的都是山。
城西南方的许多山峰,树林和山谷尤其秀丽,远远望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅邪山。
沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。
山势回环,山路转弯,有座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上,是醉翁亭。
修建亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。
给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
太守同宾客来到这里饮酒,稍微喝了一点就醉了,而且年纪又最大,所以给自己取了个别号叫“醉翁”。
醉翁的意趣不在酒上,而在于山光水色之间。
欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
【解析】全文以“环滁皆山也”五字领起,将滁州城的地理环境一笔勾出。
醉翁亭记原文及注释
醉翁亭记原文及注释醉翁亭记原文及注释原文:豪华之处,非独冢子有之。
盖东林之捧,西泽之遗,儒士政治也。
君子之道,淡如水,何为狂妄。
土地之丰歉,不足以移志吞气,贤不肖之辨,并不在此。
吾观国之士,亦有乘而骋之者,其志不移与。
夫仕者,犹射者也,宜习射而后发也。
夫一蹴而就之事,未之有也,盖取之乎四体,盖取之乎六府;盖得之于贤,盖取之于愚。
所以异尧舜者何,或曰能之与不能也。
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
夫大块载我以形,劝我以言,赏我以势,救我以能,引我以欲,知我者谓之知吾道者。
是故尧舜不能以己之显而使天下显,尧舜不能以己之隐而使天下隐。
若夫载其身以游其心者,无恒之据,无恒之心,犹舟之乘水也。
吾观昔者舟楫者,或推而行之,或击而御之,或左或右,或前或后,或左或右,或前或后,而未尝有舟楫推击左右前后者也。
所以异庄周者何也,或曰众之与寡也。
夫一木之承篙,虽九万里不辍疾;千里之行,始于足下;大器晚成,百年不居;大道废有仁义,智慧出有大梁。
此其所以异庄周者也。
注释:醉翁亭记是唐代文学家欧阳修创作的一篇散文,文中主要叙述了醉翁游山的经过以及对人生、修身养性的思考。
在原文中,欧阳修以游山的方式来表达他对人生和修身的见解。
他观察到社会上的人们很多都追求权势和荣华富贵,但他认为这种追求并不是真正的君子之道。
君子应该以淡泊如水的心态面对人生,而不是过于狂妄和追求物质享受。
欧阳修进一步指出,一个人的成功并不仅仅取决于环境的丰歉或者贤愚的辨别。
他认为成功取决于个人的志向和努力,就像射箭一样,只有经过实践和努力,才能发挥自己的才能。
他也认为,成功并非一蹴而就的事情,它可能取决于多个因素,包括个人的体力、智慧以及各方面的资源和机遇。
欧阳修进一步思考了君子与庸人之间的区别。
他认为,尧舜之所以与众不同,并不仅仅是因为他们的能力,而是因为他们能够透过自己的行为和修养,让天下的人都能感受到自己的道德和智慧。
而对于一些庸人来说,他们虽然也可以通过一时的追求来满足自己,但他们的行为和修养并不具备持久的力量和影响力。
《醉翁亭记》原文及字词注释
《醉翁亭记》原文及字词注释《醉翁亭记》原文及字词注释醉翁亭记(欧阳修)环皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,提携,往来而不绝者,人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
字词注释1. 环:环绕。
2. 皆:副词,都。
3. 环:环绕着州城。
4. :州,今安省州市琅琊区。
5. 其:代词,它,指州城。
6. 壑:山谷。
7. 尤:格外,特别。
8. 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
蔚然:草木茂盛的样子。
而:表并列。
10.峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
11. 山:名词作状语,沿着山路。
12.潺潺:流水声。
13. 而:表承接。
14. 酿泉:泉的名字。
因水清可以酿酒,故名。
15. 回:回环,曲折环绕。
16. 翼然:像鸟张开翅膀一样。
17. 然:......的`样子。
18. 临:靠近。
19. 于:在。
20. 作:建造。
21. 名:名词作动词,命名。
高中语文:《醉翁亭记》全篇翻译注释及鉴赏
高中语文:《醉翁亭记》全篇翻译注释及鉴赏高中语文:《醉翁亭记》全篇翻译注释及鉴赏醉翁亭记(欧阳修)环皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,提携,往来而不绝者,人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译环绕州的都是山。
那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。
一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。
给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。
《醉翁亭记》课文注释
《醉翁亭记》注释环滁chú:环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
蔚然而深秀者,琅琊lángyá也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然,茂盛的样子。
峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞与泉水之上。
临,靠近。
名:取名,命名。
太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。
意:情趣。
山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
林霏开:树林里的雾气散了。
云归而岩穴暝míng:烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。
晦明变化:朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。
野芳发而幽香:野花开了,有一股清幽的香味。
芳,香花。
佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。
秀,茂盛,繁茂。
风霜高洁:就是风高霜洁。
天高气爽。
负者:背着东西的人。
休于树:在树下休息。
伛偻yǔlǚ提携:老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。
这里指老老少少的行人。
伛偻,腰背弯曲。
山肴yáo野蔌sù:野味野菜。
山肴,拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。
簌:菜蔬。
陈:摆开。
宴酣之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。
酣,尽兴的喝酒。
丝,弦乐器。
竹,管乐器。
射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投。
投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
弈yì:下棋。
觥gōng筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。
觥,酒杯。
筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。
苍颜:脸色苍老。
颓tuí然乎其间:醉醺醺的坐在众人中间。
颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。
阴翳yì:形容枝叶茂密成阴。
翳,遮盖。
鸣声上下:意思是鸟到处叫。
上下,指高处和低处的树林。
乐其乐:以游人的快乐为快乐。
醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。
谓:为,是。
庐陵:庐陵郡,就是吉州。
醉翁亭记原文、注释及译文
醉翁亭记之巴公井开创作环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变更者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景分歧,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不断者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜鹤发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文环绕着滁州城的都是山。
城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山路行走了六七里,渐渐地听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的,是酿泉。
山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙。
给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。
醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣赏山水美景。
欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里,而寄托在喝酒上的。
像那太阳出来,树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了,或暗或明,变更纷歧,这就是山间早晚的景象。
人教版《醉翁亭记》原文及课下注释之欧阳理创编
醉翁亭记1环滁2皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名6之者谁?太守自谓7也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也9。
若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。
醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。
太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。
《醉翁亭记》课下注释:1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。
欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。
吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。
2环滁:环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然:茂盛的样子。
4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。
5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
临,居高面下,由上看下。
6名:取名,命名。
7太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。
8意:情趣。
9山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
醉翁亭记1
环滁2皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也3。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转4,有亭翼然临于泉上5者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名6之者谁?太守自谓7也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意8不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也9。
若夫日出而林霏开10,云归而岩穴暝11,晦明变化12者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香13,佳木秀而繁阴14,风霜高洁15,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者16歌于途,行者休于树17,前者呼,后者应,伛偻提携18,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌19,杂然而前陈20者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹21,射22者中,弈23者胜,觥筹交错24,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜25白发,颓然乎其间26者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳27,鸣声上下28,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐29也。
醉能同其乐,醒能述以文者30,太守也。
太守谓31谁?庐陵32欧阳修也。
《醉翁亭记》课下注释:
1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。
欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。
吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。
2环滁:环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
3蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然:茂盛的样子。
4峰回路转:山势回环,路也跟着转弯。
5翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
临,居高面下,由上看下。
6名:取名,命名。
7太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。
8意:情趣。
9山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
10林霏开:树林里的雾气散了。
11云归而岩穴暝:烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。
12晦明变化:朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。
13野芳发而幽香:野花开了,有一股清幽的香味。
芳,香花。
14佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫。
秀,茂盛、繁茂。
15风霜高洁:就是风高霜洁,天高气爽。
16负者:背着东西的人。
17休于树:在树下休息。
18伛偻提携:老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走。
这里指老老少少的行人。
伛偻,腰背弯曲。
19山肴野蔌:野味野菜。
山肴,拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。
蔌,菜蔬。
20陈:摆开。
21宴酣之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。
酣,尽兴地喝酒。
丝,弦乐器。
竹,管乐器。
22射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投。
投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
23弈:下棋。
24觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。
觥,酒杯。
筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。
25苍颜:脸色苍老。
26颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。
颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。
27阴翳:形容枝叶茂密成荫。
翳:遮盖。
28鸣声上下:意思是鸟到处叫。
上下,指高处和低处的树林。
29乐其乐:以游人的快乐为快乐。
30醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。
31谓:为,是。
32庐陵:庐陵郡,就是吉州。
现在江西省吉安市。