(完整版)中国四大名著的英文名
四大名著英文翻译
四大名著英文翻译
四大名著,也称作中国古代小说经典之作,包括《红楼梦》、《西游记》、
《水浒传》和《三国演义》。这些作品被誉为中国文学宝库中的璀璨明珠,具有深远的影响力。而在全球范围内,对这些名著的阅读和研究也显得愈发重要。为了使更多的人了解和欣赏这些杰作,将它们翻译成英文成为了一项重要的任务。
《红楼梦》(Dream of Red Mansions)
《红楼梦》是清代作家曹雪芹所著的一部长篇小说,被普遍认为是中国古代小
说的巅峰之作。该小说以贾宝玉与林黛玉等人的爱情和宦官的命运为主线,生动地刻画了中国古代封建社会的权力斗争、婚姻制度和人性的缺陷。它的英文翻译常被称为《红楼梦》或《A Dream of Red Mansions》。
《西游记》(Journey to the West)
《西游记》是明代小说家吴承恩创作的一部神话小说,讲述了孙悟空等人保护
唐僧师徒四人取经西天的故事。该小说兼具冒险、奇幻、喜剧和道教思想的元素,深受读者喜爱。英文翻译的标题通常是《Journey to the West》。
《水浒传》(Water Margin)
《水浒传》是明代作家施耐庵创作的一部古装长篇小说,描绘了宋江和一百零
八位好汉的抗金故事。这部小说以其丰富多彩的人物形象和紧凑的情节而闻名,也被广大读者所喜爱。它在英文世界的翻译常被称为《Water Margin》。
《三国演义》(Romance of the Three Kingdoms)
《三国演义》是明代小说家罗贯中所著的一部历史小说,描绘了三国时期中国
的战争与政治斗争。该小说以其庞大的故事背景和丰富的人物描写闻名于世。许多国际读者熟悉这部小说,它的英文译名通常是《Romance of the Three Kingdoms》。
四大名著英文简介
四大名著英文简介
第一篇:四大名著英文简介
《三国演义》----《The Romance of the Three Kindoms》《水浒传》----《The Story by the Water Margin》《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》《西游记》----《Journey to the West》
Chinese LiteratureIf they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?
I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty.Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me.Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless.Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
中国古代名著的英文名
中国古代名著的英文名
以下是一些中国古代名著的英文名:
1.《红楼梦》:The Dream of the Red Chamber
2.《西游记》:Journey to the West
3.《三国演义》:Romance of the Three Kingdoms
4.《水浒传》:Water Margin
5.《聊斋志异》:Strange Tales from a Studio of Leisure
6.《封神演义》:Investiture of the Gods
7.《儒林外史》:The Scholars
8.《官场现形记》:The Memoirs of a Courtesan
9.《镜花缘》:The Flowers in the Mirror
10.《本草纲目》:Compendium of Materia Medica
这只是一小部分中国古代名著的英文名,还有很多其他著名的作品。
中国古典四大名著英文
中国古典四大名著英文
中国古典四大名著英文
中国古典四大名著是中国文化的重要组成部分,在中国有着极高的地位。这四部巨著是《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》。这些作品描绘了中国的历史、文化、传统和价值观,在人们心中留下了深刻的印象。现在,让我们来了解一下这些作品的英文名称及其简介。
《红楼梦》
The Dream of the Red Chamber
《红楼梦》是中国古典小说,由清代作家曹雪芹所著。这部小说基于曹雪芹的亲身经历、传闻和想象,描绘了官宦世家的生活和沉沦。小说详细地描述了贾宝玉和林黛玉之间的爱情和悲剧,并反映了封建社会的虚荣和空虚。这部小说经常被认为是中国文化的经典之作,也是世界文学史上的瑰宝。
《西游记》
Journey to the West
《西游记》是中国古典小说,由明代作家吴承恩所著。这部小说描写了唐朝僧人玄奘师徒四人西天取经的故事。小说中的主人公孙悟空是中国文化中最著名的神话形象之一。孙悟空具有超凡能力,可以说是一位真正的英雄。此外,书中还描绘了其他许多各具特色的人物,并通过他们的故事,反映了中国封建社会的观念和文化特点。
《水浒传》
The Water Margin
《水浒传》是中国古典小说,由明代作家施耐庵所著。小说讲述了开封府八十万禁军中的英雄好汉刘备、关羽、张飞等人的传奇故事。这些英雄好汉都因被迫而作恶,最后通过奋斗和牺牲,成为了社会的正义力量。这部丰富多彩的小说描绘了中国乡村和城市社会的生活和文化,反映了封建社会的封建主义和封建道德。
《三国演义》
Romance of the Three Kingdoms
四大名著的英语翻译题
中国古典长篇小说四大名著,简称四大名著(Four Great Classical Novels),是指《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》、《西游记》这四部巨著。
四大名著是中国文学史中的经典作品,是世界宝贵的文化遗产。此四部巨著在中国文学史上的地位是难分高低的,都有着极高的文学水平和艺术成就,细致的刻画和所蕴含的深刻思想都为历代读者所称道,其中的故事、场景、人物已经深深地影响了中国人的思想观念、价值取向。可谓中国文学史上的四座伟大丰碑。
其常见英译名如下:
《三国演义》----The Romance of the Three Kindoms
《水浒传》----The Story by the Water Margin
《红楼梦》----The Dream of the Red Chamber
《西游记》----Journey to the West
中国四大名著英文简介
红楼梦 The Dream of the Red Chamber
Dream of the Red Chamber, also called The Story of the Stone, composed by Cao Xueqin, is one of
China's Four Great Classical Novels. It was written sometime in the middle of the 18th century during
the Qing Dynasty. Long considered a masterpiece of Chinese literature, the novel is generally
2019年12月英语四级翻译中国特色词汇:经典名著
2019年12月英语四级翻译中国特色词汇:经典名著 2017年12月英语四级翻译中国特色词汇:经典名著
2017年12月英语四级翻译中国特色词汇汇总
一、四大名著
《三国演义》 Three Kingdoms
《西游记》 Journey to the West; Pilgrimage to the West
《水浒传》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin
《红楼梦》 Dream of the Red Mansions
二、经典作品
《史记》 Historical Records
《资治通鉴》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers
《山海经》 The Classic of Mountains and Rivers
《孝经》 Book of Filial Piety
《孙子兵法》 The Art of War
《三字经》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant
《西厢记》 The Romance of West Chamber
《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio
四大名著英文名
四大名著英文名
《西游记》:journey to the west
《三国演义》:romance of three kingdoms 《水浒传》:the water margin
《红楼梦》:dream of the red chamber
四大名著英文简介
《三国演义》----《The Romance of the Three Kindoms》
《水浒传》----《The Story by the Water Margin》
《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》
《西游记》----《Journey to the West》
Chinese Literature - Novels and fiction
红楼梦"The Dream of the Red Chamber"
Also called "The story of the Stone (Shitouji 石头记)", this novel written by Cao Xueqin 曹雪芹is said to be the greatest masterpiece (杰作) of Chinese fiction. With hundreds of persons and their stories, paralleling the life and feelings of servants to the life of the main persons, the story is very complex and full of symbolisms, but very interesting and convincing (有说服力的) for its encyclopedic character (百科全书式的人物), describing the life of a noble familiy in the 18th century Qing China 清.
四大名著英文翻译
四大名著英文翻译
《红楼梦》:
1、The Story of Stone《石头记》
2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)
3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)
《三国演义》:
1、《Romantic of Three Kingdoms》——三个王国的罗曼史
《水浒传》
1、《一百零五个男人和三个女人的故事》
2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血
3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》
4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯
最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》
《西游记》:Journey to the West(去西方旅游)
Monkey / The Monkey King(猴王)
还有其他的:
1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》
2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》
3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》.译作,也有节译的.
4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》.
5 、《聊斋志异》Strange Tales from a Lonely Studio(摄影棚里的寂寞传奇)
6、《西厢记》The Western Chamber(向西边窗口)
四大名著的英文介绍
四大名著的英文介绍
中国四大名著英文简介
Chinese Literature - Novels and fiction Hongloumeng 红楼梦"The Dream of the Red Chamber"
Also called "The story of the Stone (Shitouji 石头记)", this novel written by Cao Xueqin 曹雪芹(d. 1763) is said to be the greatest masterpiece of Chinese fiction. A wide branched scholarship does not consent about the main theme of this novel, should it be a novel of sentiment, of Daoist-Buddhist enlightenment, of social observation, of the decay of an aristocratic familiy, or even a veiled attack on Manchu rule. The frame of the novel is the contest of a Buddhist and a Daoist priest who make be born a young noble boy called Jia Baoyu 贾宝玉and his girl cousin Lin Daiyu 林黛玉. With a loving detail
四大名著的英文表达
四大名著的英文表达
“四大名著”是指古代中国四大经典小说,它们是《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《红楼梦》。这四部作品都是我们中华文化的精粹。它们不仅为中国的文学艺术贡献了浓郁的香气,而且也影响着世界文化的发展。同时,《四大名著》从开始到现在,以英文的形式传播了更多的内容。
《三国演义》的英文表达是“Romance of the Three Kingdoms”。它是描写三国时代的历史史诗,内容极为丰富,里面有许多古代史话和实践教训,发挥了道德教化的重要作用。
《水浒传》的英文表达是“Outlaws of the Marsh”。它记录了中国古代多少江湖人物的事迹,里面有山河英雄、豪侠好义的故事,以及一系列游子调停矛盾的故事。它流传了很多,也激发了许多革命家的精神。
《西游记》的英文表达是“Journey to the West”。它记录的是孙悟空的大冒险,他的旅途遍布十八大仙山,里面有许多深具哲理的故事和著名的寓言故事。它不仅有趣而且富有智慧,让人受益匪浅,为读者带来了艺术的愉悦和思想的启示。
《红楼梦》的英文表达是“Dream of the Red Chamber”。它充满了封建家庭关系、人物性格特征以及古典文学情节,它记录了一个封建贵族家庭瓦解过程,所反映的是清末封建社会的结构变迁。小说作者鲁迅称它是“中国小说史上的一座金字塔”,也让读者感受到古典文学的精粹。
从以上可以看出,《四大名著》的英文表达充满了深刻的文学思想和智慧,它们都是中国文化的精粹。它们不仅为中国文学贡献了浓郁的香气,而且也影响着世界文化的发展。在这四部作品中,无论是内容还是思想,都值得我们学习和探索。因此,我们把它们推荐给全世界的朋友们,让它们成为中国传统文化的代表。
四大名著英文翻译
四大名著英文翻译
《红楼梦》:
1、The Story of Stone《石头记》
2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)
3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)
《三国演义》:
1、《Romantic of Three Kingdoms》——三个王国的罗曼史
《水浒传》
1、《一百零五个男人和三个女人的故事》
2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血
3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》
4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯
最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》
《西游记》:Journey to the West(去西方旅游)
Monkey / The Monkey King(猴王)
还有其他的:
1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》
2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》
3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》.译作,也有节译的.
4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》.
5 、《聊斋志异》Strange Tales from a Lonely Studio(摄影棚里的寂寞传奇)
6、《西厢记》The Western Chamber(向西边窗口)
四大名著英语怎么说
中国名著英语翻译,四大名著:
《西游记》Pilgrimage to the West;(Journey to the West)
《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms
《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
《水浒传》Heroes of the Marshes; Water Margin
中国四大名著英语
中国四大名著英语
中国四大名著是指《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》。这四部小说在中国文学史上占有重要地位,被誉为中国文学的经典之作,也是中国文化的重要组成部分。这些小说不仅在中国广受欢迎,而且在世界各地都有广泛的读者群体。本文将介绍这四部小说的英文版,以及它们在国际上的影响。
《红楼梦》(Dream of Red Mansions)
《红楼梦》是中国文学史上的一部巨著,被誉为中国文学的顶峰之作。这部小说讲述了贾宝玉、林黛玉等人的爱情故事和家族生活,以及对中国封建社会的批判。《红楼梦》的英文版最早出版于1930年代,由著名的英国汉学家戴维·霍克斯翻译。霍克斯在翻译中采用了古典英语,使得英文版的《红楼梦》保留了中文版的文化内涵和艺术风格。这个版本一直被认为是最好的英文版《红楼梦》之一。
《西游记》(Journey to the West)
《西游记》是中国文学史上的又一经典之作,被誉为中国四大名著之一。这部小说讲述了孙悟空、猪八戒、沙僧等人保护唐僧西天取经的故事。《西游记》的英文版最早出版于20世纪初,由英国汉学家赫尔曼·古尔德翻译。这个版本采用了流畅的英语,使得英文版的《西游记》易于阅读。这个版本在国际上广受欢迎,成为了《西游记》的经典英文版之一。
《水浒传》(Outlaws of the Marsh)
《水浒传》是中国文学史上的又一经典之作,被誉为中国四大名
著之一。这部小说讲述了108位好汉起义反抗封建统治的故事。《水
浒传》的英文版最早出版于20世纪初,由美国汉学家珍妮·雷翻译。这个版本采用了通俗易懂的英语,使得英文版的《水浒传》易于阅读。这个版本在国际上广受欢迎,成为了《水浒传》的经典英文版之一。
四大名著英文简介
水浒传:Heroes of the Marshes;或者Water Margins (
三国演义:The Romance of Three Kingdoms
西游记:Pilgrimage to the West或者ourney to the West
红楼梦:The Story of the Stone 或者A Dream in Red Mansions
水浒传
The novel " Heroes of the Marshes " is somewhat like the Iliad and Odyssey... An ancient epic tale... the period was composed and immortalized.
As we know this story is based on real facts and has inspired many storytellers.
the Song Dynasty reached its apogee and a victim of corruption and decadence.
we can find historical traces of these outlaws who challenged the imperial authority and died under the executioner's blade.
A man called Shi Nai-an wrote down the novel Heroes of the Marshes that read by us today.
中国小说的英文名
《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West
《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms
《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
《水浒传》Heroes of the Marshes; Water Margins
《本草纲目》Compendium of Materia Medica
《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio
《论语》Analects of Confucius
《山海经》the Classic of Mountains and Rivers
《围城》A Surrounded City
《西厢记》The Romance of West Chamber
《资治通鉴》History as a Mirror
《史记》Shi Ji/ Historical Records
四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)
The Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean,
The Analects of Confucius, The Mencius)
《阿Q正传》The True Story of Ah Q
> THE ANALCETS OF CONFUCIUS
the book of odes
essays and criticism (shi shuo hsin yu)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《红楼梦》
♣ A Dream of Red Mansions
♣ (红色豪宅里的梦) ♣ A Dream of Red Chamber
(红色房间里的梦) ♣ The Story of the Stone ♣ 《石头记》
Biblioteka Baidu
中国四大名著
《西游记》
♣ Journey to the West
♣ 《西行之旅》 ♣ Story of the Journey to the West
《西游故事》 ♣ 另一类是把孙悟空当书名: ♣ Monkey; The Monkey King ♣ 《猴王》《猴子历险记》
中国四大名著
♣ 《三国演义》 Romance of Three Kingdoms
♣美国汉学家Moss Roberts的译本 ♣即《三个王国之间的罗曼史》?
♣Three Kingdoms(三个王国 / 三 国),中国外文出版社的英文译 本用的也是这一名字。
♣ 法代文赛译珍作珠《翻中译国,的虽勇有士点》长或,但译 《出沼了泽“地聚区义的”英的雄意们思》,;“猎豹”
♣ 德点作文出译,了名“梁有血山点”好牵则汉强直的《接不强赋驯盗予服与了不士《合兵水》 ♣ 另浒有传搞》笑悲版剧:《意1味05—个—男虽人然和很3个多女读
人者在不山认上为的《故水事浒》传》是部悲剧;
中国四大名著
♣ 《水浒传》 All Men are Brothers
♣ Outlaws of the Marsh All Men are Brothers --Blood of
♣ 还t有he个L版eo本pa译rd成《W四a海te之r M内a皆rg兄in, 很弟直—白猎,豹味的道血却》不是够2。0世纪30年