张衡传(翻译)

合集下载

《张衡传》翻译及扩展练习

《张衡传》翻译及扩展练习
张衡擅长器械制造方面的巧思,尤其在天文、
阴阳和历法的推算等方面很用心。汉安帝向 来听说他擅长术数,命公车特地征召授予他 郎中的职位,两次升迁为太史令。
遂乃研核阴阳,妙尽璇机之正,作浑
天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言 甚详明。
于是(张衡)就精心研究考验阴阳之学,
精妙透彻地了解出测天仪器的规律,制作
浑天仪,写成了《灵宪》《算罔论》,论
视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。
年六十二,永和四年卒。
(张衡)在河间相位上任职三年,上书请求
辞职回家,却反被征召任命他为尚书。张
衡活了六十二岁,在永和四年去世。
总结:
游于三辅 观(于)太学 虽才高于世,而无骄尚之情 果地震(于)陇西
状 语 后 置 句
验之以事
总结:
未之有也 何厌之有
唯利是图
惑之不解,句读之不知
二,留、增、删、调、换;(具体方法)
三,联系上下文的语境。(大方向)
具体步骤:
一,先抓采分点(重要字词、句式); 二,以采分点串联整句。
翻译: 然而不胜者,是天时不如地利也。 但是不能取胜,这是(因为)
天时比不上地利。
翻译:
臣诚恐见欺于王而负赵。
我确实担心被大王欺骗而辜负赵国。
翻译: 上遣使问饮食起居状,日数十辈。
常从容淡静,不好交接俗人。永元中,
举孝廉不行,连辟公府之人。永元中年间,(他)被 推举为孝廉却不前行,屡次被征召授予 其公府的官职却不去就任。
时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。衡乃拟
班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅
会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。
皇上派遣使者询问(他的)日常饮 食起居状况,每天竟达数十批次之多。

13《张衡传》原文及翻译

13《张衡传》原文及翻译

《张衡传》1、张衡字平子,南阳西鄂人也。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才高于世,而无骄尚之情。

常从容淡静,不好交接俗人。

永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。

精思傅会,十年乃成。

大将军邓骘奇其才,累召不应。

2衡善机巧,尤致思于天文阴阳历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇机之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

3顺帝初,再转复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

自去史职,五载复还。

4阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

中有都柱,傍行八道,施关发机。

外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。

验之以事,合契若神。

自书典所记,未之有也。

尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。

后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。

自此以后,乃令史官记地动所从方起。

5时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。

后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。

尝问天下所疾恶者。

宦官惧其毁己,皆共目之。

衡乃诡对而出。

阉竖恐终为其患,遂共谗之。

衡常思图身之事,以为吉凶倚伏,幽微难明,乃作《思玄赋》以宣寄情志。

6永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。

视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。

年六十二,永和四年卒。

13《张衡传》原文及翻译

13《张衡传》原文及翻译

《张衡传》1、张衡字平子,南阳西鄂人也。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才高于世,而无骄尚之情。

常从容淡静,不好交接俗人。

永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。

精思傅会,十年乃成。

大将军邓骘奇其才,累召不应。

2衡善机巧,尤致思于天文阴阳历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇机之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

3顺帝初,再转复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

自去史职,五载复还。

4阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

中有都柱,傍行八道,施关发机。

外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。

验之以事,合契若神。

自书典所记,未之有也。

尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。

后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。

自此以后,乃令史官记地动所从方起。

5时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。

后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。

尝问天下所疾恶者。

宦官惧其毁己,皆共目之。

衡乃诡对而出。

阉竖恐终为其患,遂共谗之。

衡常思图身之事,以为吉凶倚伏,幽微难明,乃作《思玄赋》以宣寄情志。

6永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。

视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。

年六十二,永和四年卒。

参考译文:张衡字平子,是南阳郡西鄂县人。

张衡年轻时就擅长写文章,曾到三辅一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。

(他)总是举止稳重、淡泊宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。

《后汉书·张衡传》-附译文翻译

《后汉书·张衡传》-附译文翻译

《后汉书·张衡传》|附译文翻译张衡传范晔张衡,字平子,南阳西鄂人也。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才高于世,而无骄尚之情。

常从容淡静,不好交接俗人。

永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。

精思傅会,十年乃成。

大将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天文阴阳历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇机之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

顺帝初,再转,复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

自去史职,五载复还。

阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

中有都柱,傍行八道,施关发机。

外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。

验之以事,合契若神,自书典所记,未之有也。

尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。

后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。

自此以后,乃令史官记地动所从方起。

永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。

视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。

年六十二,永和四年卒。

(节选自《后汉书》,有删节)参考译文:张衡字平子,南阳郡西鄂县人。

世代为有显著名声的家族。

祖父张堪,曾担任过蜀郡太守。

张衡年轻时善于撰写文章,曾到三辅地区考察学习,后来到京师洛阳,在太学里读书学习,于是精通了五经的学问,统贯了六艺学术的起始和终结。

他虽然才学渊博超出世人,但是却没有骄傲自负的想法。

一直过着平静舒缓而又淡泊宁静的生活,并不喜欢与庸俗之人相交往。

永元年间(89年—104年),他曾被推举为孝廉而没有赴任,三公府署连续征召也没有前去就职。

范晔《张衡传》原文、翻译及赏析

范晔《张衡传》原文、翻译及赏析

范晔《张衡传》原文、翻译及赏析张衡传南北朝:范晔张衡字平子,南阳西鄂人也。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才高于世,而无骄尚之情。

常从容淡静,不好交接俗人。

永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。

精思傅会,十年乃成。

大将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

顺帝初,再转,复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

自去史职,五载复还。

阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

中有都柱,傍行八道,施关发机。

外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。

验之以事,合契若神。

自书典所记,未之有也。

尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。

后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。

自此以后,乃令史官记地动所从方起。

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。

后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。

尝问天下所疾恶者。

宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。

阉竖恐终为其患,遂共谗之。

衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。

乃作《思玄赋》以宣寄情志。

永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。

视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。

年六十二,永和四年卒。

译文张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。

张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。

南朝宋-范晔《张衡传》原文、翻译及注释

南朝宋-范晔《张衡传》原文、翻译及注释

南朝宋-范晔《张衡传》原文、翻译及注释原文:张衡传南朝宋-范晔张衡字平子,南阳西鄂人也。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才高于世,而无骄尚之情。

常从容淡静,不好交接俗人。

永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。

精思傅会,十年乃成。

大将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

顺帝初,再转复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

自去史职,五载复还。

阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

中有都柱,傍行八道,施关发机。

外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。

验之以事,合契若神。

自书典所记,未之有也。

尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。

后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。

自此以后,乃令史官记地动所从方起。

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。

后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。

尝问天下所疾恶者。

宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。

阉竖恐终为其患,遂共谗之。

衡常思图身之事,以为吉凶倚伏,幽微难明。

乃作《思玄赋》以宣寄情志。

永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。

视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。

年六十二,永和四年卒。

翻译:张衡字平子,南阳西鄂人也。

张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺。

《张衡传》原文及翻译

《张衡传》原文及翻译

《张衡传》原文及翻译《张衡传》是一篇典型的人物传记,以翔实的文笔全面记述了张衡的一生,描述了他在科学、政治、文学等领域的诸多才能。

今天,小编给大家带来《张衡传》原文及翻译,一起来看看吧!张衡,字平子,南阳西鄂人也。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才高于世,而无骄尚之情。

常从容淡静,不好交接俗人。

永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》,作《二京赋》,因以讽谏。

精思傅会,十年乃成。

大将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇机之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

顺帝初,再转,复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

自去史职,五载复还。

阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

中有都柱,傍行八道,施关发机。

外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。

验之以事,合契若神。

自书典所记,未之有也。

尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。

后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。

自此以后,乃令史官记地动所从方起。

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。

…… 后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。

尝问天下所疾恶者。

宦官惧其己,皆共目之,衡乃诡对而出。

阉竖恐终为其患,遂共谗之。

衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。

乃作《思玄赋》以宣寄情志。

初,光武善谶,及显宗、肃宗因祖述焉。

自中兴之后,儒者争学图纬,兼复附以妖言。

衡以图纬虚妄,非圣人之法,乃上疏。

……永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。

张衡传原文翻译大将军邓奇奇奇蚕丝赵不应翻译

张衡传原文翻译大将军邓奇奇奇蚕丝赵不应翻译

张衡传原文翻译大将军邓奇奇奇蚕丝赵不应翻译
张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。

张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅"一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。

(他)平时举止从容,态度平静,不喜欢与世俗之人交往。

永元年间,他被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召,都没有就任。

此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有不过度者侈的。

张衡于是募仿班固的《两都哦》写了《二京哦》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。

(这篇赋,他)精心构思润色,用了十年才完成。

大将军邓骘认为他的才能出众,屡次征召他,他也不去应召。

张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文气象和历法的推算等方面很用心。

汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。

两次迁升为太史令。

于是,张衡就精心研究考核阴阳之学(包括天文气象历法诸种学问),精辟地研究出测天文仪器的正确道理,制作浑天仪,著成《灵宪》《算罔论》等书籍,论述极其详尽。

《张衡传》原文和翻译准确好用

《张衡传》原文和翻译准确好用
顺帝初年,张衡两次调动官职,又任太史令之职。张衡不趋附当时的达官显贵,他所担任的官职,多年得不到调动。自从他离开太史令这一官职,五年之后又恢复原职。
阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有八尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子像个大酒尊。外面用篆体文字以及山、龟、鸟、兽的图案装饰。内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑道,还装置枢纽,来拨动机件。外面雕有八条龙。龙口各衔着一枚铜丸,龙头下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴,正可接住铜丸。仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。如果发生地震,“酒樽”外面的龙就震动起来,机关发动,龙口吐出铜丸,蛤蟆就衔住它。振动的声音清脆响亮,看守的人因此知道发生了地震。虽然一条铜龙拨动机件,而另外七个龙头不动。循着震动的龙头的方向,就能知道地震的方位。用地震的实际情况来验证它,完全符合,灵验如神。从典籍的记载来看,不曾有过这样的仪器。曾经有一次,一条龙的机关发动了,可是人们没有感到地震,京城的学者都怪它不灵验。过了几天,驿站上传送文书的人来了,证明果然在陇西地区发生地震,于是大家都叹服它的绝妙。从此以后,朝廷就命令史官根据地动仪记载每次地震发生的方位。
时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。尝问天下所疾恶者。宦官惧其己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。乃作《思玄赋》以宣寄情志。
永和初,出为河间相。时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃Байду номын сангаас,称为政理。视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。年六十二,永和四年卒。
当时政治昏暗,中央权利向下转移,张衡于是给皇帝上书陈述这些事。后来被升为侍中,皇帝让他进皇宫,在皇帝左右,对国家的政事提意见。皇帝曾经向张衡问起天下人所痛恨的是谁。宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话。但那些宦官终究害怕张衡成为祸患,于是一起诋毁他。张衡常常思谋自身安全的事,认为福祸相因,幽深微妙,难以看清,于是写了《思玄赋》表达和寄托自己的情思。

张衡传原文阅读及翻译译文

张衡传原文阅读及翻译译文

张衡传原文阅读及翻译译文原文:张衡,字平子,南阳西鄂人也。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才高于世,而无骄尚之情。

常从容淡静,不好交接欲人。

永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。

精思傅会,十年乃成。

大将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天文阴阳历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇机之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

顺帝初,再转复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

自去史职,五载复还。

阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

中有都柱,傍行八道,施关发机。

外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。

验之以事,合契若神。

自书典所记,未之有也。

尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。

后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。

自此以后,乃令史官记地动所从方起。

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。

……初,光武善谶,及显宗、肃宗因祖述焉。

自中兴之后,儒者争学图纬,兼复附以妖言。

衡以图纬虚妄,非圣人之法,乃上疏。

……后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。

尝问衡天下所疾恶者。

宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。

阉竖恐终为其患,遂共谗之。

衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。

乃作《思玄赋》以宣寄情志。

……永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。

视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。

年六十二,永和四年卒。

著《周官训诂》,崔瑗以为不能有异于诸儒也。

又欲继孔子《易》说《彖》、《象》残缺者,竟不能就。

《张衡传》原文及翻译

《张衡传》原文及翻译

《张衡传》原⽂及翻译《张衡传》为传统名篇,选⾃《后汉书》,是⼀篇精彩的⼈物传记,⼤家还记得《张衡传》的原⽂吗?⼜怎么翻译呢?下⾯是⼩编给⼤家带来的《张衡传》原⽂及翻译_关于张衡的简介,以供⼤家参考,我们⼀起来看看吧!《张衡传》原⽂张衡字平⼦,南阳西鄂⼈也。

衡少善属⽂,游于三辅,因⼊京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才⾼于世,⽽⽆骄尚之情。

常从容淡静,不好交接俗⼈。

永元中,举孝廉不⾏,连辟公府不就。

时天下承平⽇久,⾃王侯以下,莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》作《⼆京赋》,因以讽谏。

精思傅会,⼗年乃成。

⼤将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天⽂、阴阳、历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,⾔甚详明。

顺帝初,再转,复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

⾃去史职,五载复还。

阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径⼋尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆⽂⼭龟鸟兽之形。

中有都柱,傍⾏⼋道,施关发机。

外有⼋龙,⾸衔铜丸,下有蟾蜍,张⼝承之。

其⽛机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密⽆际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,⽽蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽⼀龙发机,⽽七⾸不动,寻其⽅⾯,乃知震之所在。

验之以事,合契若神。

⾃书典所记,未之有也。

尝⼀龙机发⽽地不觉动,京师学者咸怪其⽆征。

后数⽇驿⾄,果地震陇西,于是皆服其妙。

⾃此以后,乃令史官记地动所从⽅起。

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。

后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。

尝问天下所疾恶者。

宦官惧其毁⼰,皆共⽬之,衡乃诡对⽽出。

阉竖恐终为其患,遂共谗之。

衡常思图⾝之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。

乃作《思⽞赋》以宣寄情志。

永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;⼜多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,⼀时收禽,上下肃然,称为政理。

视事三年,上书乞骸⾻,征拜尚书。

年六⼗⼆,永和四年卒。

《隋书·张衡传》文言文原文及翻译

《隋书·张衡传》文言文原文及翻译

《隋书·张衡传》文言文原文及翻译《隋书·张衡传》文言文原文及翻译隋书原文:张衡,字建平,河内人也,幼怀志尚,有骨鲠之风。

年十五,诣太学受业,研精覃思,为同辈所推。

衡又就沈重受《三礼》,略究大旨。

累迁掌朝大夫。

高祖受禅,拜司九侍郎。

及晋王广为扬州,衡拜扬州总管掾,王甚亲任之。

衡亦竭虑尽诚事之,夺宗之计,多衡所建也。

以母忧去职,岁馀,起授扬州总管司马,赐物三百段。

开皇中,拜开府。

及王为皇太子,拜衡右庶子,仍领给事黄门侍郎。

炀帝嗣位,进位银青光禄大夫,迁御史大夫,甚见亲重。

大业三年,帝幸榆林郡,还至太原,谓衡曰:“朕欲过公宅,可为朕作主人。

”衡于是驰至河内,与宗族具牛酒。

帝上太行,开直道九十里,以抵其宅。

帝悦其山泉留宴三日因谓衡曰往从先皇拜太山之始逢经洛阳瞻望于此深恨不得相过不谓今日得谐宿愿。

衡俯伏辞谢,奉斛上寿,帝益欢。

衡以藩邸之旧,恩宠莫与为比,颇自骄贵。

时帝欲大汾阳宫,令衡具图奏之。

衡乘间进谏曰:“比年劳役繁多,百姓疲敝,伏愿注意,稍加折损。

”帝意甚不平。

后尝目衡谓侍臣曰:“张衡自谓由其计画,令我有天下也。

”时齐王暕失爱于上,帝密令人求暕罪失,有人谮暕违制,帝谴衡以宪司皆不能举正,出为榆林太守。

明年,帝复幸汾阳宫,衡督役筑楼烦城,因此谒帝。

帝恶衡不损瘦,以为不念咎,因谓衡曰:“公甚肥泽,宜且还郡。

”衡复之榆林。

俄而敕衡督役江都宫。

有人诣衡讼宫监者,衡不为理,还以讼书付监,其人大为监所困。

礼部尚书杨玄感使至江都,其人诣玄感称冤,玄感固以衡为不可。

玄感具上其事,江都丞王世充又奏衡频减顿具。

帝于是发怒,锁衡诣江都市,将斩之,久而乃释,除名为民,放还田里。

帝每令亲人觇衡所为。

八年,帝自辽东还都,衡妾言衡怨望,谤讪朝政,竟赐尽于家。

临死大言曰:“我为人作何物事,而望久活!”监刑者塞耳,促令杀之。

义宁中,以死非其罪,赠大将军、南阳郡公,谥曰忠。

〔节选自《隋书·张衡传》〕译文:张衡字建平,是河内人。

《张衡传》翻译与鉴赏

《张衡传》翻译与鉴赏

张衡传》翻译与鉴赏一、参考译文张衡,字平子,南阳郡西鄂县人。

张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,接着进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。

(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。

永元年间,被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召,都没有就任。

此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有不过度奢侈的。

张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。

(这篇赋,他)精心构思润色,用了十年才完成。

大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,他也不去应召。

张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。

汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。

两次迁升为太史令。

于是,张衡就精心研究、考核阴阳之学(包括天文、气象、历法诸种学问),精辟地研究出测天文仪器的正确道理,制作浑天仪,著成《灵宪》《算罔论》等书籍,论述极其详尽。

(汉)顺帝初年,(张衡)两次转任,又做了太史令之职。

张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,就多年得不到提升。

自他从太史令上离任后,过了五年,又回到这里。

顺帝阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。

这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有8 尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子像个大酒尊。

外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。

内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑道,还装置着枢纽,用来拨动机件。

外面有八条龙。

龙口各含一枚铜丸,龙头下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴,准备接住龙口吐出的铜丸。

仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。

如果发生地震,仪器外面的龙就震动起来,机关发动,龙口吐出铜丸,下面的蛤蟆就把它接住。

铜丸震击的声音清脆响亮,守候机器的人因此得知发生地震的消息。

地震发生时只有一条龙的机关发动,另外七个龙头丝毫不动。

按照震动的龙头所指的方向去寻找,就能知道地震的方位。

张衡传原文及翻译注释

张衡传原文及翻译注释

张衡传原文及翻译注释张衡传原文及翻译注释张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。

汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。

两次迁升为太史令。

现在是小编为您整理的张衡传原文及翻译注释,希望对您有所帮助。

张衡传张衡字平子,南阳西鄂人也。

衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。

虽才高于世,而无骄尚之情。

常从容淡静,不好交接俗人。

永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。

衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。

精思傅会,十年乃成。

大将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天文阴阳历算。

安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。

遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

顺帝初,再转复为太史令。

衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

自去史职,五载复还。

阳嘉元年,复造候风地动仪。

以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

中有都柱,傍行八道,施关发机。

外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。

如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。

振声激扬,伺者因此觉知。

虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。

验之以事,合契若神。

自书典所记,未之有也。

尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。

后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。

自此以后,乃令史官记地动所从方起。

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。

后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。

尝问天下所疾恶者。

宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。

阉竖恐终为其患,遂共谗之。

衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。

乃作《思玄赋》以宣寄情志。

永和初,出为河间相。

时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。

衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。

视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。

张衡传翻译

张衡传翻译

張衡,字平子,是南陽郡西鄂縣人。

張衡年輕時就善於寫文章,到西漢故都長安及其附近地區考察、學習,並趁此機會前往京城洛陽,到太學觀光、學習,於是通曉了五經、六藝。

雖然才學高出當時一般人,卻沒有驕傲自大的情緒。

(他)總是從容不迫,淡泊寧靜,不愛和庸俗的人們往來。

(漢和帝)永元年間,被推薦為孝廉,沒有去應薦;三公官署屢次召請去任職(他)也不去應召。

當時社會長期太平無事,從王侯直到下邊的官吏,沒有誰不過度奢侈的。

張衡就仿照班固的《兩都賦》寫了一篇《二京賦》,用來諷喻規勸。

精心地構思寫作,(經過)十年才完成。

大將軍鄧騭認為他是奇才,多次召請,(他)也不去應召。

張衡擅長機械方面製造的技巧,尤其專心研究天文、氣象、歲時節候的推算。

漢安帝常聽說張衡精通天文、曆法等術數方面的學問,就派官府專車,特地召請(張衡)任命他為郎中,後又升為太史令。

於是他研究、考察了自然界的變化,精妙透徹地掌握了測天儀器的原理,製造了渾天儀,寫了《靈憲》、《算罔論》等關於曆法、數學方面的論著,論述十分詳盡明白。

(漢)順帝初年,(張衡)又被調回重當太史令。

他不慕高官厚祿,所擔任的官職,常常多年得不到提升。

從離開太史令職務,五年後又恢復原職。

(順帝)陽嘉元年,(張衡)又製造了候風地動儀。

是用純銅鑄造的,直徑有八尺,蓋子中央凸起,樣子象個大酒樽。

外面用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾,內部中央有根粗大的銅柱,銅柱周圍伸出八條滑道,(還)裝置著樞紐,(用來)撥動機件。

外面有八條銅龍,龍口各含一枚銅丸,(龍頭)下麵各有一個蛤蟆,張著嘴巴,準備接住龍口吐出的銅丸,儀器的樞紐和機件製造的巧妙,都隱藏在酒樽形的儀器中,覆蓋嚴密得沒有一點縫隙。

如果發生地震,儀器外面的龍就震動起來,機關發動,龍口吐出銅丸,下麵的蛤蟆就把它接住。

(銅丸)震擊的聲音清脆響亮,守候儀器的人因此知道發生了地震。

(地震發生時)雖然只有一條龍的機關發動,另外七個龍頭絲毫不動,尋找它的方向,就能知道地震的地方。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 作为历史人物传记文章,你觉得本文在写 法上有什么突出的特点?
• 1、
艺术手法探究 本文在语言运用上的特点:
知人论世
• 苏轼曾说:“古今成大事者,不惟有超世之 才,亦必有坚忍不拔之志。”
• 我们读名人的传记,不仅仅是为了知道他们 的生平事迹,更重要的是在了解这些伟人的 过程中探寻他们的精神世界,从而汲取智慧 和力量。
阅读课文,检查预习
•字音
属(zhǔ)文
连辟 ( bì )
逾侈( chǐ )
邓骘( zhì)
璇(xuán )机 中有都( dū )柱
算罔论( wǎng) 傍(páng)行八道
蟾蜍(chán chú) 帷幄( wéi wò )
乞骸( hái )骨
张衡,字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于 三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。
文学
• 在文学方面,他是我国文学史上一颗光辉 灿烂的明星。名著《东京赋》和《西京赋》 合称《二京赋》,描写了东汉时期长安和 洛阳的繁华景象,讽刺了官僚贵族荒淫无 耻的寄生生活。《南都赋》生动地描绘了 当时南阳郡的社会风貌、自然风光和民间 风俗。此外还著有《归田赋》、《思玄 赋》、《四愁诗》等30余篇。
顺帝初,再转复为太史令。衡不慕当世,所 居之官辄积年不徙。自去史职,五载复还。
再转:转任两次。复:又 不慕当世:不趋附当时的权贵。当世,指权臣大官。 所居之官:他担任的官职 辄:就 徙:迁升,提拔。
(汉)顺帝初年,(张衡)又两次转任,又做了太史令 之职。张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职, 总是多年得不到提升。自他从太史令上离任后,过了五年, 又回到这里。。
时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。后迁侍
中,帝引在帷幄,讽议左右。尝问天下所疾恶者。
宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。
权移于下:中央权力向下转移 疏:古代臣子上给皇帝的奏章 陈事:陈述事情 帷幄:这里指皇宫。 讽议左右:在皇帝的左右,对国家的政事提出意见。 疾恶:痛恨。 目之:给他递眼色。目,名做动 诡对:不用实话对答。 当时,国家政治越来越腐败,中央权利向下转移,张衡于 是给皇帝上书陈述关于政事的意见。后来张衡升任侍中,顺 帝让他进入皇宫,在自己身边对国家的政事提出意见。顺帝 曾经询问张衡谁是被天下所痛恨的人。宦官们害怕他说自己 的坏话,都给他使眼色,张衡便用一些不易捉摸的话回答后 出来了。
政治清明。
视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。年六 十二,永和四年卒。
视事:这里指官员到职工作。 乞骸骨:封建社会,大臣年老了请求辞职为“乞骸骨”,
意思是请求赐还自己的身体,回家乡去。 征拜:征召授予官职
张衡在河间相位上任职三年,就向朝廷上书, 请求辞职告老还乡,朝廷却任命他为尚书。 (张衡)六十二岁,于顺帝永和四年去世。
出为河间相:出京做河间王(刘政)的相。出:离开(朝廷)
典宪:典章法制。 豪右:豪族大户。右,右族,即豪族。秦汉时,豪族住在
城市的右边,故称“豪右”。 下车:指官吏初到任。今:从车上下来 治威严:治理严厉。治,治理。 阴知:暗中查知。 禽:通“擒” ,抓起来 政理:政治清 明。 (顺帝)永和初年,张衡被调出京城,去当河间王刘政的相 国。当时河间王骄横奢侈,不遵守法令制度;(河间地区)又 有很多豪门大户,和刘政一道胡作非为,张衡一到任就治理严 厉,整顿法令制度,暗中查知一些奸党分子的姓名,一下子全 都逮捕、拘押起来,于是官民上下都敬畏恭顺,赞颂河间地区
尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。 后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。自此以 后,乃令史官记地动所从方起。
地:指洛阳 咸:都 无征:没有应验。 驿:这里指驿站上传送文书的人。 陇西:汉朝郡名,在今甘肃兰州、临洮、陇西一带。 地动:地震 所从方起:从哪个方向发生。
曾有一次,一条龙的机关发动了,可是(洛阳)并没有感 到地震,京城里的学者都责怪地动仪不灵验。几天后,驿站 上传送文书的人来了,证明果然在陇西地区发生了地震,于 是全都叹服它的奇妙。从此以后,(朝廷)就责成史官(根 据地动仪),记载每次地震发生的方位。
尊:通“樽”,古代酒器
饰以篆文山龟鸟兽之形:以篆文山龟鸟兽之形饰,介宾后置。
篆文,古义:篆,篆文。文,通“纹”,花纹 今义:汉字
的一种书体
(顺帝)阳嘉元年,( 张衡)又制造了候风地动仪。(这 种候风地动仪)是用纯铜铸造的,直径有八尺,上下两部分相 合盖住,中央凸起,样子像个大酒樽。外面用篆体文字和山、 龟、鸟、兽的图案装饰。
• 请同学们再次研读课文,谈谈在此篇传记中 你读到了一个怎样的张衡?(超世之才、高 尚品格)
超世之才
• “善属文”,作《二京赋》——文学 • “善机巧”,作浑天仪、造候风地动仪—科学发明 • “善术学”,著《灵宪》、《算罔论》—科学著作 • “善政事”,为河间相,称为政理
字词积累
举孝廉不行
连辟公府不就 公车特征拜郎中
时:名作状,当时 承:接续 莫:没有谁 逾侈:过度奢侈。 拟:摹仿,仿照 班固《两都》:班固作的《两都赋》。两都,西汉的都城长 安和东汉的都城洛阳。下文的“ 二京”,也指长安和洛阳。 因:用。以:来 傅会:文章的组织、布局、命意、修辞。也写作“附会”。 奇:以……为奇,形容词的意动用法
当时,社会长期太平,从王公贵族到一般的官吏,没有谁 不过着非常奢侈的生活。张衡就仿照班固的《两都赋》写了 一篇《二京赋》,用来(向朝廷)讽喻规劝。(他)精心地 构思写作,(经过)十年才完成。大将军邓骘认为他的才华 出众,多次召请(他)去做官,(他)也不去应召。
衡善机巧,尤致思于天文阴阳历算。安帝雅闻 衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。
机巧:指器械方面制造的巧妙。 致思:用心思。雅闻:常听说。雅,素常。 术学:关于术数方面的学问,指天文、历算等。 特征:特地征召。今:事物的特点、征象、标志 拜:任命 再迁:两次迁升
张衡擅长机械方面制造的技巧,尤其在天文、气象 和历法的推算上用心思。汉安帝常听说张衡精通天文、 历法等术数方面的学问,公车特地征召任命他为郎中, 两次迁升后,做了太史令。
艺术
• 在艺术方面,他居东汉著名的六大画家之 首,善画神兽。(东汉六大画家:张衡、 赵歧、刘褒、蔡鱼、刘旦、杨鲁 。)
之,代词,指上文所说的候风地动仪巧妙灵验这件事。
如果发生地震,酒樽就震动铜龙,机关发动,龙口吐出铜 丸,下面的蛤蟆就把它衔住。(铜丸)震击的声音清脆响亮, 守候仪器的人因此知道发生了地震。(地震发生时)如果一 条铜龙的机关发动了,而另外七个龙头不动,循着龙头的方 向,就能知道地震的方位。用实际发生的地震来验证仪器, 彼此完全符合,灵验如神。从有书典记录以来,从来没有这 件事情。
举孝廉不行(古义:
公车特征拜郎中
特征 拜( 郎中
不好交接俗人
寻其方面
衡下车
今义:

古今异义
• 常从容淡静:从容, • 篆文,、 • 覆盖周密无际:周密,
• 振声激扬:
全才张衡
• 张衡(78——139)东汉著名文学家、科学 家、政治家,被人们称为”科圣“。
• 在文学、艺术、地震学、天文学、地理学、 数学、气象学、机械学等方面都颇有建树。
这些宦官还是担心张衡终究会成为他们的祸害, 于是就群起而毁谤张衡。张衡也常考虑自身安全的事, 认为祸福相因,幽深微妙,难以知道。于是作《思玄 赋》来抒发和寄托自己的感情志趣。
永和初,出为河间相。时国王骄奢,不遵典宪;又多豪 右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一
时收禽,上下肃然,称为政理。
激扬,伺者因此觉知。虽一龙发机,而七首不动,寻
其方面,乃知震之所在。验之以事,合契若神。自书 典所记,未之有也。
振:通“震” 机发吐丸:机关发动,龙口吐出铜丸 激扬:古:此处指清脆响亮。今:激动昂扬或激励使振作起来。 方面:古:方向。今:事情或事物的一面。 验之以事:用事实来检验。合契若神:(彼此)符合,(灵验)如神。合 契,符合、相合。未之有也:未有之也,宾语前置句。从来没有这件事。
中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔
铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在
尊中,覆盖周密无际。
都柱:粗大的铜柱。都,大,读dū 傍行八道:傍,通“旁”,周围。周围伸出八条滑道 施关发机:设置关键(用来)拨动机件。关,枢纽、关键。 发,拨动。 尊:通“樽”,酒杯,此处指酒樽形的仪器 周密:古:四周严密,今:周到细致。 际:缝隙
善:擅长,形容词作动词 属(zhǔ)文:写文章。属,连缀。 游于三辅:在三辅一带游学。游,游历游学,指考察学习。 下文“观太学”的“观”也是“游”的意思。 三辅:三个地区在今陕西西安附近。京师:指洛阳。 因:于是,就→接着 太学:古代设在京城的全国最高学府。 五经:指《诗》《书》《礼》《易》《春秋》五部经书。 六艺:指礼、乐、射、御、书、数六种学问和技能。
内部中央有根粗大的铜柱,铜柱周围伸出八条滑道,设 置关键,(用来)拨动机件。外面有八条铜龙,每个龙口里 都衔着一枚铜丸,(龙头)下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴, 正可接住龙口吐出的铜丸,那些枢纽和机件的巧妙构造,都
隐藏在酒樽形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。
如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。振声
虽然才学高出当时一般人,但是却没有骄傲自大的情 绪。(他)平常态度从容稳重,性情淡泊宁静,不喜欢与 一般世俗的人往来。永元年间,被推荐为孝廉,没有去应 荐,屡次被公府征召,都没有去应召。
时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。衡乃拟班 固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会, 十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。
张衡字平子,南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅 长写文章,曾到三辅一带游学,接着进了京城洛阳,在 太学学习,于是通晓五经,贯通六种学问和技能。
虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交
接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。
虽才高于世,而无骄尚之情:虽……而……”,相当于“虽 然……但是……”。文言文里,前边分句用“虽”,后边分 句有时候用“而”“然”“犹”等词同它呼应。于,表比较。 从容:言语举止适度得体。今:不慌忙。 交接:和……交往,今:接管,移交 举孝廉不行:(被)举为孝廉,没有去(应荐)。举,被推 荐;汉朝由地方官(太守)向中央举荐品行端正的人任以官 职,被举荐的人称为“孝廉”。不行,古今异义,不应荐。 连辟(bì)公府:屡次(被)公府征召。辟,被征召。公府, 三公(太尉、司徒、司空)的公署。
相关文档
最新文档