The Procedure of L
氦检漏程序
Revision修订号:1Procedure For Helium Leak Test氦检漏程序Page页码:1 of 41General概述This specification covers the procedure of helium leak test.本规程规定了氦检漏的操作规程。
2Notes注意事项2.1Helium is lighter than air and can cause choking. The operator should pay attention to self-protection.氦气比空气轻且能令人窒息,操作人员应注意自我防护。
2.2The test site should be dry, lightful, with no airflow or electromagnetic disturbances.试验场地应干燥,光线明亮,无明显的气流和电磁场等外界干扰。
2.3The test site environmental humidity should be less than 75%; the test site environmental temperature shallnot be lower than 15.6 ℃ when the equipment needs to be vacuumed.试验场地环境湿度应<75%,待设备需抽真空时,试验场地环境温度不低于15.6℃。
2.4All of the components shall be verified that they can withstand the pressure, vacuum or heating during thetest.应确认待检设备的所有组件可承受试验过程的增压、保压、真空或加热干燥。
2.5Helium leak test to be carried out prior to hydro-test.氦检漏应在设备耐压试验前进行。
人教版高中英语选择性必修第三册精品课件 Unit 2 分层跟踪检测(2)
cut out,be composed of,shave off,stick to,take up 4.Developers should have the courage of their convictions and
stick to what they do best. 5.It might be a good idea to shave off your beard before going to Beijing for the interview.
ⅠⅡⅢⅣⅤ
After three months’ training using the stimulators,Marc more or less stopped experiencing pace freezing.Marc says that passing through narrow paths or turning had previously caused pace freezing,which led to him falling five or six times a day.Marc has now been using the stimulator for two years and says he hardly falls any more,allowing him to walk several kilometres at a time.
解析 细节理解题。根据第二段中“However,many people don’t respond to these treatments,particularly if their condition is advanced,says Courtine.”可 知,Courtine 的团队设计这个装置是因为传统的治疗方法对许多人特别是 病情严重的人帮助不大。
进出口贸易流程英文
Develo p
busines s
Schem e
Establish
Relations Developme
hip
nt
And of advertisi
sell
ng
network
handle the trademark registration
2
procedure of executing an export contract
The customs inspection release
the Advice
bill
of
of Shipment
Lading
to
after
The
Loading buyer
the
goods
With a full
Set of
Collect the
relevant Documents
shipping Documents Together with the l/c
The second stage
Foreign negotiations
Enquiries
Offer
counter-offer
Accept
The signing of the contract (assuming CIF) contract
4
Urging Checking &amending
The l/c
The general process of export trade
Team members:
Pan Taotao Chen Yanlin Zhang Huiling Yang Xiuzhi Chi Tingting
Chapter3信用证的审核与修改《国际商务单证双语》PPT课件
it should also include the buying and selling contract No.,kinds of
goods,size and composition,etc.
2.审查信用证条款的可操作性和可接受性
(1)它是否为不可撤销信用证?信用证是否生效?有些信用证虽名为不可撤销信
用证,但其中声明“本证尚未生效”,此时受益人必须等信用证生效后才能办理出
运。
(2)到期日、装运期和交单期。
(3)对运输条款(包括运输方式、运输工具、运输路线、承运人出具的规定或不
most common is: “Our bank will guarantee drawers and bona fide holders
that we will take the responsibility of making payment as long as drafts
opened and negotiated according to the L/C,are strictly in conformity
(7)Whether the L/C clauses is contradict or ambiguous.
(8)Can the L/C documents be provided?
(9)Whether freight forwarder designated in the L/C can be accepted.
CHAPTER
03
Examination and
酒店英语1教学课件Unit 8 laundry service
Hand Washing
Guest 1
Guest 2
Guest 3
√
Guest 4
Dry Cleaning
√
Guest 5
Express Service
Removing a Mending a
Stain
Tear
√
√ √
Unit 8 Laundry Service
Section B : Listening
Unit 8 Laundry Service
Section C: Dialogues
Dialogue 1 Explaining How to Get Laundry Service
L=laundry attendant G=guest L: Excuse me, Mr. Bellow. Have you got any laundry? The laundryman is here
Unit 8 Laundry Service
Section B : Listening
Task 2 Script
L: laundry attendant G: Guest L: Can I help you? G: Yes. I have some laundry to be done. L: Could you fill out the laundry form, please? G: May I use your pen? L: Sure. Here you are. G: Thanks. I have a dress to be cleaned. I’d like it dry-cleaned. L: OK. No problem. I’ll make a note of that. G: And also I’d like this sweater to be washed by hand in cold water. It might shrink otherwise. L: To be washed by hand in cold water, I see. G: How do you charge for them? L: There is a price list on the laundry sheet. You can have a look. G: When will they be ready? L: We will deliver them tomorrow evening around 6. G: Fine. Thanks a lot.
外贸业务英文函电 (9)
Section 2
Parties in a L/C
• Applicant (buyer, importer, accountee, account party, opener) (开证申请人) • Issuing bank (buyer’s bank, opening bank)(开 证行) • Advising bank (seller’s bank, notifying bank)(通 知行) • Beneficiary (seller, exporter) (受益人) • Negotiating bank (议付行) . • Paying bank (drawee bank)(付款行) • Confirming bank (保兑行)
Contents of a Credit are as Follows:
1) General statement: 2) Types of L/C: 3) Parties to an L/C: 4) Draft clauses: 5) Type of payment availability: 6) Description of commodities: 7) Currency code and amount of the L/C: 8) Terms of shipment and insurance: 9) Documents required: 10) Special or additional conditions: 11) Issuing bank’s undertaking clauses: 12) Sender/receiver information, test keys or authentication code, etc.
Section 4
BILL OF EXCHANGE 150601
1. Commercial bill and banker’s bill.
According to different drawee, the bills of exchange can be classified into commercial bill and banker’s bill. If the drawer is a commercial concern, the bill is called a commercial bill. It is often used in foreign trade finance. If the drawer is a banker, the bill is called a banker’s bill. It is mainly used in remittance.
8.2 The Content of Bill of Exchange
1. The word “exchange” should be indicated on a bill
2. DRAWN UNDER Drawn clause
Indicate the relationship between the Draft and L/C which issued by a banks of a date, including : the number of L/C the name of open bank the issuing date
信用证流程
• 43T Transhipment (转运条款)
NOT ALLOWED (此为转船不允许。UCP500如 在信用证中没有是否允许转运的表述,则视为允 许转运。对允许转运的货物,一般不宜接受“卖 方指定中途港”或“卖方指定二程船公司或船名” 等条件。如禁止转运,只要提单证明货物是装在 集装箱、拖车或子母船上的,即使提单注明将有 转船,也不做不符,但须由同一份提单包括整个 航程)
信用证流程及模本
制作人:李辉
一、Procedure of L/ C
Applicant Or importer
i ha
Paying bank Issuing bank
contract
Beneficiary Or exporter
Cc
d ee
b
f
Advising bank
g
Negotiating bank
• E:如果L/C证件有一致性,议付行将会向进口商推行价
格采购。
• f. The negotiating bank transfers the
draft and documents to the opening bank or the bank appointed by the opening bank applying for payment.
• 32B Currency Code, Amount (信用证结算货币和金额)
USD 1,146,725.04 (与此相关的可参考《全新出口单证 操作与技巧》)
• 41D Available with...by... (指定的有关银行和信用证兑
付方式) ANY BANK BY NEGOTIATIO (意为任何银行议付,有的 信用证为ANY BANK BY PAYMENT,此为银行付款后无追索 权;前则有追索权,就是有权限要回已付给你的钱,其实 为贴现行、购票行,为善意第三人。通常要求在出口商国 内交单,即交单行为国内银行) 42C Drafts at (汇票付款期限) 45 DAYS AFTER SIGHT (见证45天内付款) 42D Drawee (汇票付款人受票人) BANK OF CHINA LIAONING BRANCH (亦称受票行 drawee bank,通常也是付款行paying bank,付款人不能 为信用证申请人) 43P Partial Shipments(分装条款) NOT ALLOWED (此为分装不允许。UCP500除非信用证 明确不准分批装运,卖方即有权分批装运)
俄国配位化学投稿须知
Dear author,In order to simplify the procedure of interaction between an author (coauthors) and the publisher we ask you to send agreements on transfer of copyright (in Russian or in English) simultaneously with the manuscript of the article to the editorial board of the journal. The agreement should be sent in duplicate.This agreement is a contract of adhesion.We draw your attention to the fact that the agreement enters into force under the condition of acceptance of an article for publication in English. If for any reason your article is refused by the editorial board of the journal, the agreement automatically loses force. The decision on acceptance of an article for publication is the exclusive right of the editorial board of the journal. Signing of the agreement by an author (coauthors) means that the author (coauthors) has acquainted himself (themselves) and agrees (agree) with the conditions of the agreement.A copyright transfer agreement form can be downloaded at our site:Model Author's Agreement FormThe completed and signed agreements may be presented in person or sent to the editorial board of the journal:∙by post;∙by e-mail (PDF file) or fax; the ORIGINAL must be subsequently mailed by post to the address below:Address for correspondence on questions of working with the agreement: OOO MAIK "Nauka/Interperiodica"ul. Profsoyuznaya 90, Office 506, Moscow, 117997 RussiaE-mail: lawyer@maik.ruTel: 7-(495)-334-7220 (ext. 143, 144)Guidelines for Authorsdownload the file in .pdf format guidelines.pdf (1) The Russian Journal of Coordination Chemistry publishes reviews and original papers dealing with achievements of the theoretical and applied coordination chemistry. Brief communications (not more than 4 pages of the text excluding figures and tables) and Letters to the Editor (not more than 2 pages ofthe text) are preferred for key studies that require urgent publication. All papers must contain experimental data required to reproduce the synthesis and to prove the statements. For newly synthesized compounds, not only the individual character and composition should be unambiguously established but also the structure should be determined using modern methods, first of all, X-ray diffraction. In the case of known compounds or their analogs, it should be clearly demonstrated what unusual or practically valuable properties have been found for them (thermodynamic, optical, magnetic, biological, etc.). The conformity of a particular paper to the scope and requirements of the journal is established by the Editori al Board taking into account the referee’s opinion. The Editorial Board’s decision is final and is not discussed with the authors.The Editors reserve the right to abridge the papers irrespective of their size (without detriment to the meaning and on agreement with the authors), perform scientific editing of papers according to recommendations of scientific reviewers, and to make stylistic corrections.The authors bear the whole responsibility for the content and validity of the data used in the paper and also for keeping the State secret.(2) The paper should be typed on a computer (12 or 14 pointtype, line spacing of 1.5 lines), 28 to 30 lines on a page with a 30-mm left margin and a 15-mm right margin. All pages of the manuscript including references, tables, and figure captions should be numbered at the top of the page. Artificial division of papers into several communications is not allowed.(3) The papers are submitted in duplicate with an electronic copy on a diskette. The accompanying letter and filled Copyright Transfer Agreement for the Russian and English versions of the journal (see www.naukaran.ru) should be enclosed. The scientific institution submitting the paper, the authors' addresses, phone numbers, and e-mail addresses should be indicated in a separate sheet.A free space should be left at the top of the first paper (approximately 1/4 of the page) for registration. The beginning of the paper should be arranged according to the following example:UDC 548.736:546.561Copper Complexes with N-Allylisoquinolinium Halides:Synthesis and Crystal Structuresof [C9 H7N(C3H5)]2Cu II Cl2.86Br1.14, [C6H7N(C3H5)Cu I Br2] · H2O, and[C9H7N(C3H5)Cu I Br2]A. V. Pavlyuk a, V. V. Kinzhibalo b, T. Lis b, and M. G. Mys’kiv aa Franko National University, ul. Kirilla i Mefodiya 6, Lviv, 290005 Ukraineb Wroclaw University, Wroclaw, PolandE-mail: ...Received August 9, 2006Abstract–Crystals of the copper bromide complexes with N-allylisoquinolinium halides of the composition...Brief abstract of the paper.If more than one institution is responsible for preparation of the paper, letters should be placed after the author’s names to indicate the affiliation.The following structure of a paper is desirable: brief introduction and aim setting, the experimental section, results and discussion, resultant conclusions (obligatory) not separated into a special section, the list of references (in a separate sheet), and figures (each in a separate sheet). It is recommended to use the following sub-headings: “Experimental”, “Results and Discussion”, and “References”.(4) Do not duplicate the data (tables and figures, spectra and spectral frequencies in the text and in the tables, the same data in the general and experimental parts, and so on). It is not recommended to present as figures or tables those data that can be briefly outlined in the text (frequencies, absorption peaks, chemical shifts, etc.). It is recommended to present the spectral data in the text in the following way:IR (ν, cm–1): 1720 ν(C=O), 1640 νas (COO-), 1450 νs(COO-),1H NMR (δ, ppm): 3.18 (m, HCCl), 3.90 (t, HCCS), 7.18 (s, CH5), 8.21 (q, CH2).6The NMR data should be given according to the IUPAC recommendations (see Pure Appl. Chem., 1972, vol. 29, p. 627; 1976, vol. 45, p. 217).The chemical shifts should be given in the δ scale, the signals located in the lower field (with respect to the standard) have positive δ values. In the 1H and 13C NMR spectra, the zero chemical shift is assigned to TMS, while in the 31P NMR spectra δ = 0 corresponds to orthophosphoric acid ( H3PO4).X-Ray diffraction data should be published only as tables of crystal data (according to recommendations of the Commission on Crystallographic Nomenclature of the International Union of Crystallography), as a figure showing the structure, and as tables of selected bond lengths and angles. The atom coordinates and thermal parameters are forwarded to the Cambridge Structural Database and the compound code should be indicated in the paper. The results of biological studies are given only in brief with indication of the main trends and features; more detailed information should be sent by e-mail.(5) Blocks of references are not recommended in original papers (references should be given separately to make clear which of the mentioned data are presented in this reference). When a series of papers is cited, the latest publication is given as the reference.(6) For newly prepared compounds, the IUPAC name should be presented apart from the formula. The compound formulas should be written in a consistent manner throughout the whole paper. In a formula, the element oxidation state is indicated (if necessary) by Roman numerals as a superscript, e.g.,K[Fe II Fe III(CN)6]), while in the text, this is done by Roman numerals in parentheses, e.g., cobalt(II), platinum(IV), Cr(III), Ni(II). The charge of metal ions is designated by Arabic numerals as superscript, e.g., Cd2+, Co2+.In the formula of the inner coordination sphere of a complex containing one type of ligand L, the central atom (M) is written first and is followed by the ligands (L) and their number (n). The inner sphere is put in brackets: [ML n]. Theouter-sphere cations (X+) are positioned on the left of the inner sphere, while the outer-sphere anions (X-) are placed on the right: X+[ML n]– or [ML n]+ X-. If the inner coordination sphere contains ligands with unlike charges (positively charged L+, neutral L, and negatively charged L–), they are arranged in the following order: [M(L+)(L)(L–)]. Among neutral ligands L, water should follow organic ligands.(7) The cumbersome names for simple chemical compounds should better be replaced by their formulas (NaBr instead of sodium bromide, CO2 instead of carbon dioxide, CCl4 instead of carbon tetrachloride, SiCl4 instead of tetrachlorosilane, etc.). The common abbreviations should also be used: DMSO for dimethyl sulfoxide, DMF for dimethylformaide, DNPH for2,4-dinitrophenylhydrazone, DTA for differential thermal analysis, EPR for electron paramagnetic resonance, HFS for hyperfine structure, HMDS for hexamethyldisiloxane, HMPT for hexamethylphosphotriamide, NMR for nuclear magnetic resonance, NQR for nuclear quadrupole resonance, THF for tetrahydrofuran, TMS for tetramethylsilane, TLC for thin layer chromatography, Ac for acyl, Bu for butyl, Bipy for 2,2'-bipyridyl, Et for ethyl,M for metal, Me for methyl, Ph for phenyl, Pr for propyl, Py for pyridine, Ts for tosyl.(8) The elemental analysis data should be given strictly according to the rules: For C22H20CoN2O12anal. calcd, (%): C, 46.91; H, 3.58; N, 4.97; Co, 10.46.Found, (%): C, 46.81; H, 3.65; N, 4.90; Co, 10.35.The elements are given in the following order: C, H, N, O, S, Cl, and metal (M).Use relative atomic weights of elements in the 12C scale and physical units and designations accepted in the international SI system. The designations and abbreviations accepted in the journal may be used. All nonstandard designations and abbreviations used as an exception should be explained in the text.(9) The figures (of a relatively small size, made on a computer) are supplemented in duplicate; the authors’ names and the number of the figure are indicated overleaf. The figure captions are written in a separate page under the title “Figure Captions”. Ensu re that designations in the text and in the figures coincide. The figure captions should strictly correspond to their content.(10) Numerical data should better be presented as tables. The tables are numbered by Arabic numerals in the order they appear in the text and are printed in separate sheets. All columns in the tables and the tables should have headings; the columns should be separated by vertical lines. Words in the tables should not be abbreviated. The table rows should be separated by horizontal lines drawn by a pencil. The positions of figures and tables in the text are indicated on the margin by a graphite pencil. The editors reserve the right to mention some of the tables and figures only in the Appendix, the reader being addressed directly to the authors.(11) The references are typed in a separate sheet under the title “References”. Each reference is given in the original spelling. The references are drawn up in the following way.(a) for book references: authors' names, the title of the book, the volume, the city and the publisher, the year of publication, and the first page (if the reference is to an article from the book)/the total number of pages (if the reference is to the whole book); if the book has four authors, all of their names are indicated; if there are more than four authors, the first three names are followed by et al., e.g.Garnovsky, A.D., Vasil’chenko, I.S., and Garnovsky, D.A., Sovremennye aspekty sinteza metallokompleksov. Osnovnye ligandy i metody (Modern Aspects of the Synthesis of Metal Complexes. Key Ligands and Methods), Rostov-on-Don: LaPO, 2000, 354 pp.Bolshakov, K.A. and Sinitsyn, N.M., Khimiya i tekhnologiya neorganicheskikh proizvodstv (Chemistry and Chemical Engineering of Inorganic Processes), Mezhvuz. temat. sb., vol. 7, no. 1. Moscow: MIKhM, 1977, p. 31.(b) If the editor rather than the author is indicated, the book title is written first followed by the editor’s name.Molecular Structure, Domenikano, A. and Hargittai, I., Eds., Moscow: Mir, 1997, 671 pp.Mashiko, T. and Dolphin, D., Comprehensive Coordination Chemistry, vol. 2, Wilkinson, G., Guillard, R.D., and McCleverty, J.A., Amsterdam: Elsevier, 1989, p. 813.Zhelogovskaya, N.N., Transvliyanie v khimii koordinatsionnykh soedinenii (Trans-Effect in the Coordination Chemistry), Spitsyn, V.I., Ed., Moscow: Nauka, 1979, p. 36.(c) for journals, the authors’ names, the title of the journal, the year of publication, the volume number, the issue number, and the first page number are given.Guseva G.B., Antina, E.V., Semeikin, A.S., et al., Zh. Obshch. Khim., 2002, vol. 72, no. 8, p. 1391.Gorter, S., Engelfriet, D.W., Acta Crystallogr., Sect. B: Struct. Crystallogr. Cryst. Chem., 1981, vol. 37, no. 6, p. 1214.(d) for translated monographs, the full title of the original publication should be given.(e) for dissertations, the title of the paper is not needed but the affiliation and the total number of pages are necessary:Lukov, V.V., Doctoral Sci. (Chem.) Dissertation, Rostov-on-Don: Rostov State University, 2000, 65 pp.(f) references to meeting papers include the name of the meeting, the country (city), the year, and the first page:Akselrud, L.G., Gryn’, Yu. M., Pecharsky, V.K., et al., XIV Eur. Powder Diffraction Conf., Enschede (the Netherlands), 1992, p. 57.The numbers of references should be encountered in the text strictly in the numerical order and put in brackets. Unpublished papers should no be referred to.(12) The formulas and letter designations should be either thoroughly written by hand using ink or Indian ink or typed on a computer. The sub- and superscripts deserve special attention; subscripts should not be written in the baseline, the primes should be clearly distinguished from unity, while the unity should not resemble a comma. Avoid cumbersome designations and simplify the formulas. Duplicating designations for the same compound is not allowed.(13) The Russian names should be preceded by the initials. When foreign names are encountered in the text, the original spelling should be given in parentheses (except for the names that are spelled in the list of references).(14) The manuscripts that do not conform to these rules are not accepted for the publication. The papers sent to the authors for revision should be returned in revised form as soon as possible together with the referee’s and editor’s remarks. The original version of the paper should also be returned to the Editors.(15) The proofs are sent to the authors. No major or fundamental corrections are allowed in the proofs.(16) The manuscripts should be addressed to the Editorial office of the Russian Journal of Coordination Chemistry, Kurnakov Institute of General and Inorganic Chemistry of the RAS, Leninsky prosp. 31, 119991 GSP-1 Moscow, Russia.REQUIREMENTS TO THE PAPERS SUBMITTED IN THE ELECTRONIC FORMThe electronic version of the paper should include two files, one with the text and the other with illustrations. The files can be submitted on diskettes or sent bye-mail. In order to avoid technical failures, the disks should be tested and checked for viruses. In the case of large file sizes, the files can be compressed by common archivers (ZIP, RAR). The following guidelines should be taken into account when preparing the text:∙format the text as a Microsoft Word file;∙use standard fonts, e.g., Times New Roman;∙do not separate the lines within one paragraph by the Enter character. When preparing drawings, the following guidelines should be used: ∙format the raster drawings as TIFF files with 600 dpi resolution and 256gray levels;∙submit the vector drawings in the format in which they have been created,e.g., CorelDraw, Adobe Illustrator, FreeHand or EPS;∙use the TIFF format with at least 300 dpi resolution for photographs;∙if the software is uncommon, the files should be additionally saved in the WMF or EPS format;∙the names of graphic files should clearly indicate the paper to which they refer and the order of their arrangement.。
shippment
• 6. The contract stipulates shipment in April., but we have received none of the goods to • this day. • 7. No shipment is received so far, please check what happened. • 8.The port congestion is getting better, so the goods can be shipped within a week. • 9. If the goods cannot be shipped within two weeks , we ask you to consider the order as cancelled. • 10. in order to advance the shipment, we agree to transshipment in HongKong.
• Dialogue • Section A • Advance shipment(LD1)
• A. Hello, Wang peng from Antong Logistic. • B: Hello, Mr.wang. this is Mr. Perterson.. I am calling to confirm the the shipment detail. • A: Well, the early shipment is Novemver the twentieth, vessel, New Hongkong, from Nansha to Long Beach. • B.Er, Mr.Wang, As you know, November is the best season for these goods, is there any way to advance the shipment? • A.I can’t say “YES” now. I have to contact the shipping company to check the shipping schedule and the space first. • B. If it is possible, please ship one third of the goods prior to the the shipment. • A. That Won’t do .The L/C stipulates that no partial shipment is allowed.
信用流程(英文)
i. The applicant makes payment to get hold to shipping documents, and take delivery of the goods against the documents.
e. If the documents are in conformity with the L/C, the negotiating bank will advance the purchase price to the exporter.
f. The negotiating bank transfers the draft and documents to the opening bank or the bank appointed by the opening bank applying for payment.
g. The opening bank will pay to the negotiating bank after examining the documents.
h. The opening bank informs the applicant of the same and asks him to make payment so as to get hold of the shipping documents.
ห้องสมุดไป่ตู้信 用 证 开立流 程
一、Procedure of L/ C
Applicant Or importer
contract
a b f g
Beneficiary Or exporter
i
h
C
d
e
Paying bank
Issuing bank
Chapter-09--Letters-of-Credit
➢ Kinds of L/Cs
▪ sight L/C ▪ term L/C =time L/C =usance L/C ▪ revocable L/C -- irrevocable L/C ▪ confirmed L/C -- unconfirmed L/C ▪ transferable L/C -- non-transferable L/C ▪ revolving L/C -- non-revolving L/C ▪ divisible L/C -- indivisible L/C ▪ clean L/C -- documentary L/C ▪ L/C without recourse -- L/C with recourse ▪ back to back L/C (reciprocal L/C )
The payment items in the international trade
Methods of Payment in International Trade国际贸易中的付款方式Three major modes of payment in the international trade.国际贸易中主要的付款方式有三种:1.Letter of Credit (L/C), have many types.信用证,简称L/C,种类繁多。
2.Collection, Depending on the type of document involved, there are two types of collection:Clean Collection and Documentary Collection.托收,根据托收时是否向银行提交货运单据,可分为光票托收和跟单托收两种。
Documentary Collection, have two types: Documents against Payment (D/P) and Documents against Acceptance (D/A).跟单托收,主要包括付款交单(简称D/P)和承兑交单(简称D/A)两种。
3.Remittance, have three types: Telegraphic Transfer (T/T), Mail Transfer (M/T) and Demand Draft (D/D).汇付,又称汇款,主要包括电汇(简称T/T),信汇(简称M/T)和票汇(简称D/D)这三种。
Letter of Credit信用证Letter of Credit is the most important and common used payment type, for deals between a supplier in one country and a customer in another, which is a bank credit with safe advantages to the seller.However, higher costs associated with letters of credit, increasing transaction costs.信用证是最重要也是最常用的付款方式,尤其是在买方和卖方不在同一个国家的交易中,对卖方来说,它是具有安全优点的一种银行担保形式。
20国际贸易单证英文版 (1)
Loading, Bill of Lading Documents Preparation for Bank Negotiation
Insurance Company
Performance of Contract
Insurance Policy
Settlement of Disputes if any)
Section 3 Relevant International Regulations and Practices
❖I. International Regulations and Practices Relevant with Contract
▪ i. United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods(CISG)
31 Section 1 Main Procedure of International Trade
2 Section 2 Symbolic Delivery and Purchase of Documents Section 3 Relevant International
国际货代英语lesson6
信用证操作有三个根本步骤。第一步是信用证的开 发——买方向开证行申请开立跟单信用证,并通过 通知行向卖方发出开证行开证通知的过程。
The second step is the amendment to the L/C if necessary--the process whereby the terms and conditions of a documentary credit may be modified after the credit has been issued.
be authorized to: 有权做…,被允许 documentary draft: 跟单汇票 议付行是对受益人汇票进展议付的银行。议付行可以
是通知行或者其他有权议付单证的银行。如果信用证 中无特殊规定,出口商可以向任何银行提交跟单汇票 进展议付。
Basic contents of an L/C
Unit 6 Documentary Credit
跟单信用证
A letter of credit ( L/C, or credit ) is the written promise of a bank to act at the request and on the instruction of the applicant and to undertake payment to the beneficiary in the amount specified in the credit,
An L/C can be opened by mail, by cable, or by SWIFT. Although there are no uniform forms covering an L/C, their contents are basically the same.
药物合成反应课后翻译
1Lthree-necked flask.在1L的三口烧瓶中加入大约216-224g–moles)的无水三氯化铝。
Whilefrom the dropping funnel in a slow stream over a period of 20–30 minutes. 自由流动的催化剂边搅拌边用滴液漏斗缓慢滴加81g苯乙酰。
Considerable heat is evolved, and, if the drops of ketone are not dispersed, darkening or charring occurs. 放热反应,假如滴加the mixture becomes a viscous ball-like mass that is difficult to stir.当三分之一的乙酰苯被滴加,反应混合物变成一个很难搅拌的粘性的球状团块。
Turning of the stirrer by hand or more rapid addition of ketone is necessary at this point. 在这时,改用手动搅拌或快速滴加酮是非常必要的。
The addition of ketone, however, should not be so rapid as to produce a temperature above 180°. 然而,速度不能太快,当反应温度超过180℃时。
Near the end of the addition, the mass becomes molten and can be stirred easily without being明苯乙酰已经和三氯化铝混合完全,颜色也逐渐从黄褐色变为棕色。
Bromine (128 g., mole) is added dropwise to the well-stirred mixture over a period of 40 minutes (Note 4). 在40分钟内在搅拌下把溴缓慢滴加到混合物中。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Secondly, the opening bank will inform the negotiating bank that the L/C has already been established, and the negotiating bank will inform the beneficiary.
Finally, with all the documents, the applicant can pick up the goods after they arrive on the destination port.
the procedure of L/C payment
·THE END·
Fourthly, the opening bank informs the applicant that all the documents are received, and the applicant has to pay the opening bank to get all these documents.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Firstly, the applicant and the beneficiary, that is, the buyer and seller, should reach an agreement and sign contract. Then the applicant should apply to open the L/C for the beneficiary through the opening bank.
The Procedure of L/C Payment
When doing the importexport business, the most common term of payment is the L/C, i.e. Letter of Credit. So today I would like to give you a brief introduction of the procedure of L/C payment.
Thirdly, after checking all terms in the L/C and considering they are acceptable, the beneficiary will arrange shipment. After the shipment, the beneficiary will submits every relevant document such as the Bill of Lading to the negotiating bank, and the negotiating bank will pay the beneficiary in advance. Then, the negotiating bank will sends all the documents to the opening bank, and gets the payments from the opening bank.