英国女王伊丽莎白二世英文版ppt
英国女王伊丽莎白二世在德国总统府欢迎国宴上英语演讲稿
英国女王伊丽莎白二世在德国总统府欢迎国宴上英语演讲稿English speech by Queen Elizabeth II at the welcome sta te banquet in German presidential palace编订:JinTai College英国女王伊丽莎白二世在德国总统府欢迎国宴上英语演讲稿小泰温馨提示:演讲稿是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。
演讲稿是进行演讲的依据,对演讲内容和形式的规范和提示,体现着演讲的目的和手段,用来交流思想、感情,表达主张、见解;也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;同时具有宣传、鼓动、教育和欣赏等作用,可以把演讲者的观点、主张与思想感情传达给听众以及读者,使他们信服并在思想感情上产生共鸣。
本文档根据演讲稿内容要求展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意修改调整及打印。
Mr President,Prince Philip and I would like to thank you and Frau Schadt for the warm welcome you havegiven us at the start of our fifth State Visit to Germany. In the 50 years since our first visit, ourcountries havelived through many profound changes. I am very glad to record that one of theirreversible changes for the better in my lifetime has been in the relationship between theUnited Kingdom and Germany.Mr President, it falls to a Head of State to lead a nation in the marking of anniversaries. Everymonth this year we commemorate either the centenary of a momentous event in the FirstWorld War; the 70th anniversary of a milestone at the end of the Second World War; or, herein Germany, 25 years ofreunification following the fall of the wall which divided this city andthis nation for so long.But, tonight, I would also like to cast backrather further in time. Last week in a water-meadow by the River Thames, I attended an event to celebrate the 800th anniversary of theMagna Carta. Of course, in common with other events in our remote history, the precise factsof 1215 are disputed. The consequences of the agreement between King John and his barons,however, are not disputed: for the first time we established in England that no man should beabove the law and that individuals as well as rulers have rights. Thus began the long, slow andinterrupted process of our country's evolution into a democracy.Tomorrow I shall visit St Paul's Church, wherethe first freely-elected legislature in Germanymet in 1848.The Frankfurt Parliament turned out to be a false dawn; it took another centuryand the loss of the most terrible wars in history to set Germany on the path of democracy.Earlier this year my cousins visited Germany to mark with you, Mr President, more recent andpainful anniversaries. The Duke of Kent visited Dresden and The Duke of Gloucester visitedBergen-Belsen. I myself shall visit Bergen-Belsen on Friday. These visits underline the completereconciliation between our countries.Germany has reconciled with all her neighbours. I pay tribute to the work of the Germanstatesmen since the Second World War who reinvented Germany and helped to rebuild Europe.I met Chancellor Adenauer at Windsor in 1958.He rejected the idea of a neutralGermany,preferring to anchor Germany in the West. His successors took up the challenge of unitingGermany asa member of all the institutions of Europe and the West.Since 1945 the United Kingdom has determined to number among Germany's very strongestfriends in Europe. In the intervening decades, Britain and Germany have achieved so much byworking together. I have every confidence that we will continue to do so in the years ahead.Since Berlin and Germany were reunited there has been much to celebrate. Today I cruisedwith you, Mr President, along the Spree. I saw fewer cranes than when I was last here in 2019.But still the most magnificent element of Berlin's skyline is the Reichstag dome, an enduringreminder of our cultural cooperation. Our work together includes every part of life, frompolitics to commerce, from industry to every aspect of the arts, in particular, music,museums and education.We also saw a wonderful example of partnership in education and science during our visit to theTechnicalUniversity this afternoon. The enthusiasm and interest our students and youngpeople have for each other's ideas and work is our greatest asset: the next generation is at easewith itself and with contemporaries across Europe in a way that was never the case before.The United Kingdom has always been closely involved in its continent. Even when our mainfocus was elsewhere in the world, our people played a key partin Europe. In the nineteenthcentury in the Russian Empire a Welsh engineer called John Hughes founded a mining townwhich is now Donetsk in Ukraine. And in the seventeenth century a Scottish publican calledRichard Cant moved his family to Pomerania; his son moved further East to Memel and hisgrandson then moved South to K?nigsberg, where Richard's great-grandson, Immanuel Kant,was born.In our lives, Mr President, we have seen theworst but also the best of our continent. We havewitnessed how quickly things can change for thebetter. But we know that we must work hardto maintain the benefits of the post-war world. We know that division in Europe is dangerousand that we must guard against it in the West as well as in the East of our continent. Thatremains a common endeavour.Ladies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the President and the people ofGermany.-------- Designed By JinTai College ---------。
英国女王简史.ppt
年轻的伊丽莎白二世
现在的女王
The United Queendom
英国女王简史
By 蔡娉婷 黄丽庭 卢亭均
玛丽一世 Mary I Elizabeth I
伊莉莎白一世 玛丽二世 Mary
II
安妮女王
Anne of Great Bri tain
维多利亚女王
Alexandrina Victo ria
伊莉莎白二世Fra bibliotek玛 丽 二 世 与丈夫 ( 也是她 的堂哥 ) 威廉三世联合统治英格兰 、 苏格兰、爱尔兰的领地。史上称通 常他们的联合统治为 " 威廉与玛丽时 代 " 。然而,玛丽二世因感染天花, 不久就去世。
安妮女王
Anne of Great Britain
Queen Anne ascended the thrones of England,Scoland and Ireland on 8 March 1702.In 1707,under the Act of Union(联合法),two of her realms[relm领域],the Kingdoms of England and Scotland,united as a single sovereign[sɒvrɪn 具有 主权的]state:the united Kingdom of great Britain.
历史上的维多利亚女 王
英国电影 《年轻的维多利亚》
日本动画《黑执事》中的维多利亚女王形象
伊丽莎白二世
Elizabeth II
Elizabeth II is the Queen of the 53 member states in the Commonwealth of Nations (英联邦) . She is Head of the Commonwealth and Supreme (至高无上的) Governor of the Church of England(英国国教会).Elizabeth has held many titles and honorary(荣誉的)military positions throughout the Commonwealth, is Sovereign of many orders in her own countries, and has received honours and awards from around the world. 伊丽莎白二世是英联邦 53个成员国的女王,英联邦的首领, 英国国教会的最高统治者。伊丽莎白拥有的头衔和享有盛誉的 军事阵地遍布整个英联邦。即使作为一位在自己国家手握大权 的君主,她还获得过世界级的荣誉与奖励。
英国女王伊丽莎白二世英文版
Annual ceremonies Trooping the Colour - June Remembrance Day - November
Recognising Achievement and Success
The Queen entertains 50,000 people a year at garden parties, receptions, dinners and lunches at Buckingham Palace in London and Holyroodhouse in Edinburgh
Scene on the Mall 4 June 2002
Queen Victoria
Lived: 1819-1901 Queen: 1837-1901 The only other British monarch to celebrate a Diamond Jubilee
King George VI and Queen Elizabeth, 1940
The King and Queen were Queen Elizabeth II’s parents. They reigned during the second world war Buckingham Palace was bombed seven times during the second world war
The Queen as Head of Nation
National ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱdentity and unity: “interpreting the nation to itself”
The Queen recording Her annual Christmas Broadcast
伊丽莎白二世
Prince Edward
• Title: Prince Edward, Earl of Wessex Full Name: Edward Antony Richard Louis Father: Prince Philip, Duke of Edinburgh Mother: Queen Elizabeth II Relation to Elizabeth II: Son Born: March 10, 1964 at Buckingham Palace, London Current Age: 48 years and 7 days Married: Sophie Rhys-Jones on June 19, 1999 at St. George's Chapel, Windsor Children: Lady Louise Windsor, Viscount Severn
Prince Andrew
• Title: Prince Andrew, Duke of York Full Name: Andrew Albert Christian Edward Father: Prince Philip, Duke of Edinburgh Mother: Queen Elizabeth II Relation to Elizabeth II: Son Born: February 19, 1960 at Buckingham Palace, London Current Age: 52 years and 28 days Married: Sarah Ferguson on July 23, 1986 at Westminster Abbey Divorced: May 30, 1996 Children: Princess Beatrice, Princess Eugenie
伊利莎白二世.ppt4
87
2013
宪法地位
在英国,伊丽莎白二世的王位是根据1701年的 《王位继承法》(Act of Settlement 1701)继承 的,她是一名基督教新教徒,并且也未嫁给一名 罗马天主教徒。尽管英国的王位一般是血缘继承, 但是英国的国会自1688年光荣革命以后就一直有 权决定谁来继承王位。(见英国王位继承)在认 可伊丽莎白二世为国家元首的15个英联邦国家中, 她作为国家元首的地位是受到宪法承认的。
6月,数千人聚集在 白金汉宫外参加名为“王 宫派对”的活动,全英各 地的许多音乐家都云集在 此表演。庆祝活动期间王 太后却不幸去世。
2007年,女王的专用频道 在短片分享网站YouTube启 播,除播放多辑王室珍贵片 段外,更首次在网上播放女 王的圣诞文告,纪念她首次 发表电视圣诞文告50周年。 白金汉宫表示,女王开创先 河,上载片段到网站,是希 望将讯息传递给更多人,拉 近和年轻一代的距离。。
。
1952年2月乔治六世病逝。伊丽莎白接替父王 正式即位,并于次年6月2日在伦敦威斯敏斯特教堂 举行加冕仪式。 伊丽莎白二世有三子一女。长子查尔斯王子 (威尔士亲王)、次子安德鲁王子、三子爱德华 王子、女儿安妮公主。查尔斯王子和他的两个儿 子威廉王子、哈里王子分别是排名一、二、三位 的王室继承人。
伊丽莎白、菲利普 两人的婚礼在1947年11 月举行,离他俩第一次 见面隔了8年 。
为了能与心上人结 婚,按照英国《王位继 承法》的规定,菲利普 放弃了希腊王位继承权。
近60年的婚姻证明,他们 夫妇一同做了许多事情, 而菲利普也为此而改变了 自己的所有。在女王的加 冕礼上,菲利普必须向妻 子下跪宣誓:“我,菲利 普,爱丁堡公爵,愿终生 成为你的臣民并且尊敬你; 我愿意效忠你……”不过, 菲利普亲王也跟天下所有 的丈夫一样,急了也会对 老婆说她是个“笨蛋”, 说她脾气坏得像头猪。
英国女王伊丽莎白二世英文版ppt课件
heroic
Beautiful
6
Marriage
Elizabeth and Philip were married on 20
November 1947.
Before the marriage , Philip renounced his
Greek and Danish titles.
7
Young Philip
DO U KNOW WHO SHE IS?
1
Queen Elizabeth II
Born: 21 April 1926 Queen: 6 February 1952
Diamond Jubilee
marking 60 yearsБайду номын сангаасas Queen
2012
2
Early life
Baby April,21,1926 First child of Duke and Duchess of York
June Joyce, from Gateshead was appointed MBE for
services to the community in Gateshead
Bruce Forsyth was knighted for services to entertainmen1t7
The Queen and the Commonwealth
The Commonwealth is a free association of 54 independent countries. Nearly all the members have an historical link with the United Kingdom or British Empire
英国女皇的生活 15页PPT文档
安排。接下来,女王开始工作:接
受新任大使的国书、访问医、参
加开幕式或典礼……
• 10时30分,女王穿戴好君主的正式 服装,坐在椅子上,肖像画家要给 她画像。女王已经有139个官方的 君主肖像。她偶尔也会请一些名人、 艺术家或商业名人共进午餐。有时, 其他王室成员也被请来共进午餐。 不过,她更喜欢一个人吃,比较简 单
伊丽莎白二世出生在伦敦的外祖
父母家中,她的曾祖母是亚历山大王 后,祖母则是玛丽王后。她的父亲约 克公爵是乔治五世的第二个儿子
伊丽莎白二世婚 礼。1947年7月9日, 她与远房表兄、希
腊和丹麦亲王菲利 普·蒙巴顿中尉(现为 爱丁堡公爵,菲利 普亲王)订婚,同年 11月20日结婚。
1953年6月2日伊丽 莎白二世与爱丁堡 公爵在她的加冕仪 式上。 伊丽莎白 二世于1951年开始 代表英王乔治六世 出席各种正式场合。 1952年2月6日国王 逝世,她继承王位。 1953年6月2日加冕。
• 另外。。。。
• 女王节俭全英闻名
• 英女王节俭在英国早已家喻户晓。据 报道,她曾指示王室御用裁缝在王室人员 的衣服折边预留位置,方便不称身时随时 加长或缩短。冬季还提醒到两处官邸的来 宾多穿衣服,因为屋内只摆放了两部简单 的电暖炉。
• 据悉,她更曾因儿子查尔斯王储无意 丢掉一条狗绳而大动肝火。
女王伊丽莎白二世夫妇和 爱德华王子、查尔斯王子。
英国女皇在英国的地位
• 当前英国女王是国家象征性的国家元首担负礼仪性职 责,她的王位是世袭的,统而不治。 权利与作用是
• 1.国家元首,体现英国政治制度的历史延续性 • 2.承担国家元首礼仪性的职责 • 3.维持英联邦的团结 • 4.在政治生活中行使三项重要的权利 : • 磋商权:就是和政府首相会谈 • 鼓励权:口头表扬或者赏赐爵位 • 警告权:对政府提出口头警告 • 总之没有什么实际的权力,但是名义上是英国地位最高的
英国女王伊丽莎白二世在2014年英国议会英语演讲稿
英国女王伊丽莎白二世在2014年英国议会英语演讲稿My Lords and Members of the House of Commons,My government’s legislative programme will continue to deliver on its long-term plan to builda stronger economy and a fairer society.To strengthen the economy and provide stability and security, my ministers will continue toreduce the country’s deficit, helping to ensure that mortgage and interest rates remain low.An updated Charter for Budget Responsibility will be brought forward to ensure that futuregovernments spend taxpayers’ money responsibly.历史记载显示,伊丽莎白一世身上拥有许多在16世纪只有男性才拥有的特征,譬如她精力充沛,是个不知疲倦的骑手;她最爱和男性大臣们一起骑马打猎,她会亲手割断一头鹿的喉咙;她在跳当时流行的嘉雅舞时,更喜欢跳男性的舞步,她还经常会不由自主地发出男性般爽朗的大笑,一些人甚至悄悄给她取了个“荣誉男性”的绰号。
伊丽莎白一世到底是不是男人,这个耸人听闻的“阴谋论”也许将成为历史之谜。
不过历史上也有许多证据证明伊丽莎白一世是个身体健康的女性。
(My government will also continue to cut taxes in order to increase people’s financial security.My ministers will implement measures to increase further the personal allowance and tofreeze fuel duty.Measures will b e brought forward for a married couple’s allowance, which will recognisemarriage in the tax system.Legislation will be introduced to help make the United Kingdom the most attractive place tostart, finance and grow a business. The bill will support small businesses by cuttingbureaucracy and enabling them to access finance.New legislation will require ministers to set and report on a deregulation target for eachParliament. The legislation will also reduce delays in employment tribunals, improve thefairness of contracts for low paid workers and establish a public register ofcompanybeneficial ownership. Legislation will be introduced to provide for a new statutory code andan adjudicator to increase fairness for public house tenants.Legislation will impose higher penalties on employers who fail to pay their staff the minimumwage. Measures will be brought forward to limit excessive redundancy payments across thepublic sector.In respect of National Insurance contributions, legislation will be brought forward to tackleavoidance and to simplify their collection from the self-employed.还有些学生,在学校讲座的时候,和一些大牛教授有过合影,觉得自己很牛。
(中英双语对照)英国女王伊丽莎白二世登基60周年(钻石庆典)演讲
中英双语对照)英国女王伊丽莎白二世登基60 周年(钻石庆典)演讲My Lords and Members of the House of Commons,各位上下议院的议员们:I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr. Speaker.感谢议长、各位议员和主持人对我的溢美之词。
This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.议会始终是国家的心脏,人民的命脉。
As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.作为国会议员,你们与祖先们一道在自己的法则和决策中扮演着举足轻重的角色。
Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.议会已成为我们宪法和生活中不可撼动的基石。
History links monarchs and Parliament,a connecting thread from one period to the next.历史将君主和议会紧紧相连,一脉相传。
So,in an era when the regular,worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary,I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.所以,活在当下,单调的富足日子并不如非凡的新奇生活精彩,我很欣慰能成为第二个举办钻石庆典的君主。
英国女王家庭英文版
Her son......
• Prince Charles Philip Arthur George
• Duke of Cornwall and Prince of Wales (the Queen invested him on July 1, 1969)
- at the age of 3 he became heir apparent
• Bestows honour titles and pricings • The monarch has to be independent
The Government
• The Prime Minister
• (Tony Blair)
• He is the head of the Government
• gives agreement to billfolds, which have been passed in both chambers
• appoints the prime minister, government ministers, judges,officers,forces,diplomats and bishops
• in 1999 there was a reform - no hereditary peers anymore, only life peers
= since 1949 billfords can‘t be blocked by the H.o.L:
= the H.o.L can only stop new laws for max. one year
• He is the leader of his party
• The Cabinet
英国女王伊丽莎白二世在德国总统府欢迎国宴上英语演讲稿
英国女王伊丽莎白二世在德国总统府欢迎国宴上英语演讲稿Mr President,Prince Philip and I would like to thank you and Frau Schadt for the warm welcome you havegiven us at the start of our fifth State Visit to Germany. In the 50 years since our first visit, ourcountries have lived through many profound changes. I am very glad to record that one of theirreversible changes for the better in my lifetime has been in the relationship between theUnited Kingdom and Germany.Mr President, it falls to a Head of State to lead a nation in the marking of anniversaries. Everymonth this year we commemorate either the centenary of a momentous event in the FirstWorld War; the 70th anniversary of a milestone at the end of the Second World War; or, herein Germany, 25 years of reunification following the fall of the wall which divided this city andthis nation for so long.But, tonight, I would also like to cast back rather further in time. Last week in a water-meadow by the River Thames, I attended an event to celebrate the 800th anniversary of theMagna Carta. Of course, incommon with other events in our remote history, the precise factsof 1215 are disputed. The consequences of the agreement between King John and his barons,however, are not disputed: for the first time we established in England that no man should beabove the law and that individuals as well as rulers have rights. Thus began the long, slow andinterrupted process of our country's evolution into a democracy.Tomorrow I shall visit St Paul's Church, where the first freely-elected legislature in Germanymet in 1848. The Frankfurt Parliament turned out to be a false dawn; it took another centuryand the loss of the most terrible wars in history to set Germany on the path of democracy.Earlier this year my cousins visited Germany to mark with you, Mr President, more recent andpainful anniversaries. The Duke of Kent visited Dresden and The Duke of Gloucester visitedBergen-Belsen. I myself shall visit Bergen-Belsen on Friday. These visits underline the completereconciliation between our countries.Germany has reconciled with all her neighbours. I pay tribute to the work of the Germanstatesmen since the Second World War who reinvented Germany and helped to rebuild Europe.I met ChancellorAdenauer at Windsor in 1958. He rejected the idea of a neutral Germany,preferring to anchor Germany in the West. His successors took up the challenge of unitingGermany as a member of all the institutions of Europe and the West.Since 1945 the United Kingdom has determined to number among Germany's very strongestfriends in Europe. In the intervening decades, Britain and Germany have achieved so much byworking together. I have every confidence that we will continue to do so in the years ahead.Since Berlin and Germany were reunited there has been much to celebrate. Today I cruisedwith you, Mr President, along the Spree. I saw fewer cranes than when I was last here in 2019.But still the most magnificent element of Berlin's skyline is the Reichstag dome, an enduringreminder of our cultural cooperation. Our work together includes every part of life, frompolitics to commerce, from industry to every aspect of the arts, in particular, music,museums and education.We also saw a wonderful example of partnership in education and science during our visit to theTechnical University this afternoon. The enthusiasm and interest our students and youngpeople have for eachother's ideas and work is our greatest asset: the next generation is at easewith itself and with contemporaries across Europe in a way that was never the case before.The United Kingdom has always been closely involved in its continent. Even when our mainfocus was elsewhere in the world, our people played a key part in Europe. In the nineteenthcentury in the Russian Empire a Welsh engineer called John Hughes founded a mining townwhich is now Donetsk in Ukraine. And in the seventeenth century a Scottish publican calledRichard Cant moved his family to Pomerania; his son moved further East to Memel and hisgrandson then moved South to K?nigsberg, where Richard's great-grandson, Immanuel Kant,was born.In our lives, Mr President, we have seen the worst but also the best of our continent. We havewitnessed how quickly things can change for the better. But we know that we must work hardto maintain the benefits of the post-war world. We know that division in Europe is dangerousand that we must guard against it in the West as well as in the East of our continent. Thatremains a common endeavour.Ladies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to thePresident and the people ofGermany.。
英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿中英文全文.pdf
The Queen's address to Parliament, 20 March 2012英国女王伊丽莎白二世20日在国会对上下两院发表登基60周年(钻石禧年)演讲。
女王在演讲中承诺,她将继续全心服务于国家。
女王当日的演讲是庆祝其登基60周年系列活动的重要组成部分,英国首相卡梅伦及工党、自民党领袖等政要悉数到场聆听。
伊丽莎白二世是英国历史上继维多利亚女王之后第二位在位时间超过60年的君主,女王在演讲中表示她感到非常荣幸和宽慰。
而当女王提及她在位60年间经历了12任英国首相时,全场更是笑声一片。
在演讲中,女王首先肯定了议会作为英国社会不可动摇的基石的作用。
她说英国议会在英国历史和人民生活之中扮演了不可或缺的角色。
女王在致辞中感谢了在位期间她的家人对她的支持,尤其是她的丈夫菲利普亲王给予她的陪伴和指引。
而作为女王钻石禧年庆典的一部分,英国王室成员将会代表女王访问部分英联邦国家。
女王相信这些访问将会拉近英联邦国家之间的关系,她以自己的亲身经验告诉大家,国与国之间的联系更多的是国家的人民之间的联系。
My Lords and Members of the House of Commons,I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr. Speaker.This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history. As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age. Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next. So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees. Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977. Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office. I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure. Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind. But throughout he has been a constant strength and guide. He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population. My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples. An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land. It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good. They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces. Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law. I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you. Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it. I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.。
伊丽莎白二世
Elizabeth married Philip on 20 November 1947. Before the marriage, Philip renounced(放弃) his Greek and Danish titles .
Four children
Charles Anne Andrew Edward
Queen has dedicated her whole life to such a job—“the Queen” . She can not choose another career, but she still do her best for this job, and doing very well.
Basic necessities of life
The queen‘s dress is very conservative, and people can clearly see her as a criterion(准则). Queen like single colour coat and hat. When she travel,
As a constitutional monarch(立宪君主), Elizabeth has not expressed her personal political opinions in a public forum(论 坛), maintaining this discipline throughout her reign(统治时期).
Queen Elizabeth II
The Queen of sixteen sovereign states, and their
overseas territories and dependencies.