信陵君窃符救赵文言文阅读翻译注释
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《信陵君窃符救赵》文言文阅读翻译注释
信陵君窃符救赵作者:司马迁原文魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。
昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。
是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。
魏王及公子患之。
公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。
士以此方数千里争往归之,致食客三千人。
当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。
公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。
魏王释博,欲召大臣谋。
公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。
”复博如故。
王恐,心不在博。
居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。
”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。
”是后魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。
魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。
公子闻之,往请,欲厚遗之。
不肯受,曰:臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。
公子于是乃置酒大会宾客。
坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。
侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。
公子执辔愈恭。
侯生又谓公子曰:臣有客在市屠中,原枉车骑过之。
公子引车入巿,侯生
下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色.
愈和。
当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;巿人皆观公子执辔。
从骑皆窃骂侯生。
侯生视公子色终不变,乃谢客就车。
至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。
酒酣,公子起,为寿侯生前。
侯生因谓公子曰:今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。
然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客,以观公子,公子愈恭。
巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。
于是罢酒,侯生遂为上客。
侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。
”公子往,数请之,朱亥故不复谢。
公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。
公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救于魏。
魏王使将军晋鄙将十万众救赵。
秦王使使者告魏王曰:吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。
平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。
今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。
魏王畏秦,终不听公子。
公
子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百余乘,欲以客往赴秦军,与赵俱.
死。
行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。
辞决而行,侯生曰:公子勉之矣,老臣不能从。
公子行数里,心不快,曰:吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?复引车还,问侯生。
侯生笑曰:臣固知公子之还也。
曰:公子喜士,名闻天下。
今有难,无他端而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。
公子再拜,因问。
侯生乃屏人间语曰:嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。
嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下,欲求报其父仇,莫能得。
如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。
如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。
公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此五霸之伐也。
公子从其计,请如姬。
如姬果盗兵符与公子。
公子行,侯生曰:将在外,主令有所不受,以便国家。
公子即合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。
臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。
晋鄙听,大善;不听,可使击之。
于是公子泣。
侯生曰:公子畏死邪?何泣也?公子曰:晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?于是公子请朱亥。
朱亥笑曰:臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数
存之,所以不报谢者,以为小礼无所遂与公子俱。
公子过用。
今公子有急,此乃臣效命之秋也。
.
谢侯生。
侯生曰:臣宜从,老不能。
请数公子行日,以至晋鄙军之日,北乡自刭,以送公子。
公子遂行。
至邺,矫魏王令代晋鄙。
晋鄙合符,疑之,举首视公子曰:今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任。
今单车来代之,何如哉?欲无听。
朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙。
公子遂将晋鄙军。
勒兵,下令军中,曰:父子俱在军中,父归。
兄弟俱在军中,兄归。
独子无兄弟,归养。
得选兵八万人,进兵击秦军。
秦军解去,遂救邯郸,存赵。
赵王及平原君自迎公子于界,平原君负籣矢为公子先引。
赵王再拜曰:自古贤人未有及公子者也!当此之时,平原君不敢自比于人。
公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。
已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。
赵孝成王德公子之矫夺晋鄙兵而存赵,乃与平原君计,以五城封公子。
公子闻之,意骄矜而有自功之色。
客有说公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。
夫人有德于公子,公子不可忘也。
公子有德于人,愿公子忘之也。
且矫魏王令晋鄙兵以救赵,于赵则有功矣,于魏则未为忠臣也。
公子乃自骄而功之,窃为公子不取也。
”于是公子立自责,似若无所容者。
赵王扫除自迎,执主人之礼,引公子就西阶。
公子侧行辞让,从东阶上。
自言罪过,以负于魏,无功于赵。
赵王侍酒至暮,口不忍献五城,以公子退让也。
公子竟留赵。
魏赵王以鄗为公子汤沐邑,魏亦复以信陵奉公子。
译文.公子无忌是魏昭王的小儿子,魏安王的异母弟弟。
昭王去世后,安王继位,封公子为信陵君。
当时范雎从魏国逃出到秦国任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻大梁,击败了魏国驻扎在华阳的部队,使魏将芒卯战败而逃。
魏王和公子对这件事十分焦虑。
公子为人
仁爱而尊重士人,士人无论是才能高的还是差的,都谦逊而礼貌地结交他们,不敢以自己的富贵(身份)慢待士人。
几千里内的士人都争着归附他,招来食客(竟达)三千人。
这时候,诸侯由于公子的贤能,又有很多食客,十几年不敢兴兵谋取魏国。
有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北边
边境传来警报,说“赵国发兵进犯,将进入边境”。
魏王立
即放下棋子,就要召集大臣们商议对策。
公子劝阻魏王说:“是赵王打猎罢了,不是进犯边境。
”又接着跟魏王下棋如
同没发生什么事一样。
可是魏王惊恐,心思全没放在下棋上。
过了一会儿,又从北边传来消息说:“是赵王打猎罢了,不是进犯边境。
”魏王听后大感惊诧,问道:“公子是怎么知道的?”公子回答说:“我的食客中有个人能深入底里探到赵王的秘密,赵王有什么行动,他就会立即报告我,我因此知道这件事。
”从此以后,魏王畏惧公子贤能,不敢任用公子处理国家大事。
魏国有个隐士名叫侯嬴,七十岁了,家境贫寒,是大梁夷门
的守门人。
公子听说这个人,前往邀请,想送他厚礼。
侯嬴不肯接受,说:“我几十年重视操守品行,终究不
应因做守门人贫困而接受公子的钱财。
”公子于是摆酒大宴宾客。
(宾客)就坐之后,公子带着车马,空出左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。
侯生撩起破旧的衣服,径直登上车,坐在左边的上位,并不谦让,想用这(一举动)来观察公子(的情态)。
公子手执辔头,(表情)愈加恭敬。
侯生又对公子说:“我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈(您的)车马顺路拜访他。
”公子便驾着车马进入街市,侯生下车拜见他的朋友朱亥,斜着眼睛偷看(公子),故意地久久站着与朋友闲谈,暗中观察公子(的表情)。
公子的脸色更加温和。
这时,魏国的将相、宗室等宾客坐满了厅堂,等待公子开宴。
街市上人们都观看公子手拿着辔头。
随从的人都偷偷地骂侯生。
侯生观察公子的脸色始终没有变化,才辞别朋友上车。
到公子家中,公子引侯生坐在上座,把宾客一个个介绍给他,宾客们都很惊讶。
酒兴正浓的时候,公子起身,到侯生面前祝酒。
侯生于是对公子说:“今天侯嬴为公子(打算)已经足够了。
侯嬴(我)本是夷门的守门人,公子却亲身委屈车马去迎接我,在大庭广众之间,(我本)不应该有过访(朋友)的事情,现在公子却特意地(同我)去访问朋友。
然而,侯嬴是为了成就公子的名声,才故意使公子的车马久久地站在街市里,借访问朋友来观察公子,公子(的态度)却愈加
恭敬。
街市的人都以为侯嬴是个小人,而以为公子是个宽厚的侯生便成为上等宾”于是酒宴结束,能谦恭地对待士人。
人,
客。
侯生对公子说:“我访问的屠者朱亥,这个人是个贤能的人,世人不了解他,所以才隐居在屠市之中。
”公子拜访朱亥,多次请他,朱亥故意不回拜,公子感到奇怪。
魏安王二十年,秦昭王已经击破了赵国长平的军队,又进兵包围邯郸。
公子的姐姐是赵惠文王弟弟平原君的夫人,多次送信给魏王和公子,向魏国求救。
魏王派将军晋鄙率领十万部队援救赵国。
秦王派使者警告魏王说:“我攻打赵国,朝夕之间将可攻下,诸侯(有)敢于援救(赵国)的,(待我)拿下赵国之后,一定调动军队先去攻打他。
”魏王恐惧,派人制止晋鄙,使军队留在邺城筑垒,名义上是援救赵国,实际上是观望双方(的形势)。
平原君的使者车马相连地往魏国,(平原君)责备魏公子说:“赵胜(我)所以自愿地攀附(公子)并结为婚姻的原因,是由于(我)认为公子有高尚的节义,是能够解救他人的危难的。
现在邯郸城朝夕之间将要归服秦国,而魏国的救兵却没有到达,公子解救人危难的精神何在!况且,公子即使轻视(我)赵胜,抛弃(我),使(我)归服秦国,难道不怜惜你的姐姐吗?”公子为这件事忧虑,多次请求魏王(出兵),他的宾客有辩才的千方百计地劝说魏王。
魏王怕秦国,终于没有听公子(的劝谏)。
公子自己估计终究不能说服魏王,决计(自己)不单独生存而让赵国灭亡,于是约请宾客,准备车骑百余辆,想带着宾客(信陵君)路过夷门,见到前往抗击秦军,与赵国共存亡。
.侯生,把想同秦军去拼死的情况详细告诉(了侯生)。
然后,(与侯生)诀别而起程,侯生说:“公子努力吧!老臣不能随从(前往)。
”公子走了几里路,心中很不舒服,想道:“我对待侯生的礼节也算够周到了,天下没有不知道的,现在我将要战死而侯生竟然没有一言半语送我走,我难道有什么失礼的地方吗?”于是又带领车骑返回,询问侯生。
侯生笑着说:“我原知道公子会回来的。
”接着又说:“公子喜欢士人,名声传遍天下,现在有了危难,没有别的办法,却想到同秦军去拼死,这好比把肉投给饥饿的老虎,能有什么功效呢?(如果这样),还要门客做什么呢?然而公子对待我很优厚,公子前往而我竟没有相送,因此知道公子会因为感到遗憾而再回来的。
”公子连拜两拜,请教(侯生)。
侯生才屏退众人悄悄地说:“侯嬴(我)听说晋鄙的兵符常放在魏王的卧室里,而如姬最受魏王的宠幸,(每天)出入魏王的卧室,以她的条件能将这东西偷出来。
侯嬴(我)又听说如姬的父亲被人杀害,如姬立意报仇已经三年,从魏王以下都想为她父亲报仇,没有做到。
如姬对公子哭诉(此事),公子派门客斩掉她仇人的头颅,献给如姬。
如姬想为公子去死,在所不辞,只是没有机会罢了。
只要公子开一开口,请求如姬(相
助),如姬必定许诺,那么,就可以得到虎符,夺过晋鄙的
军权,北边援救赵国,西边打退秦军,这是五霸的功勋啊!”公子听。
如姬果然盗得晋鄙的兵从了他的计策,请求如姬(相助).
符给了公子。
公子启程时,侯生说:“将军在外(作战),国君的命令也有不接受的,(这样)对国家有好处。
公子合
上兵符之后,如果晋鄙不把兵权交给公子,却再次请示魏王,事情就一定很危险了。
我的朋友朱亥可以同公子一道(前往),这个人是个大力士。
晋鄙如果听从,极好;如果不听从,可以让(朱亥)击杀他。
”于是公子哭了。
侯生说:“公子怕死吗?为什么哭呢?”公子说:“晋鄙是一个有威势[叱咤风云]的老将,(我)前去,恐怕(他)不听从,那就要杀掉他,
因此才哭泣!哪里是怕死呢!”于是公子邀请朱亥。
朱亥笑着说:“我本是街市中一个拿刀的屠夫,而公子多次亲自慰问我,我没有回报的原因,是(我)以为微小的礼节没有什么用处。
现在公子有了危难,这正是我效命的时机呀!”于是与公子同行。
公子到侯生那里辞别。
侯生说:“我应当跟随(公子前往),因为年老而不能(前去)。
请(让我)计算公子的行期,在到达晋鄙军营的那一天,我将面朝北而自杀,凭借这个给公子送行。
”公子于是出发了。
到了邺城,(公子)假传魏王的命令取代晋鄙。
晋鄙合上兵符,怀疑这件事,举手看着公子说:“现在我率领十万部队,在边境屯军,这是
国家的重任,现在你单车来代替我,怎么回事?”想不听从(公子)。
朱亥袖里藏着四十斤重的铁锥,打死了晋鄙。
公子于是掌管了晋鄙的军队。
约束士兵,在军中传达命令说:“父子都在军中的,父亲回去;兄弟都在军中的,哥哥回去;独生
子没有兄弟的,回去赡养(父母)。
”于是得到精选的士兵八万人,进兵攻击秦军。
秦兵解围而去,于是解救了邯郸,保全了赵国。
赵王和平原君亲自到边境迎接公子,平原君背着箭筒和弓箭为公子作向导。
赵王拜了又拜说:“自古贤德的人没有比得上公子的。
”在这时,平原君不敢把自己同信陵君相比。
公子与侯生诀别之后,到了(晋鄙的)军营,侯生果然面朝北方自杀了。
魏王对公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙,很恼怒,公子自己也知道(这一点)。
他击退秦军保全赵国之后,派将领统帅军队回到魏国,他自己却与门客留在赵国。
赵孝成王感激公子假托君命夺取晋鄙军权从而保住了赵国这一义举,就与平原君商量,把五座城邑封赏给公子。
公子听到这个消息后,产生了骄傲自大的情绪,露出了居功自满的神色。
门客中有个人劝说公子道:“事物有不可以忘记的,也有不可以不忘记的。
别人对公子有恩德,公子不可以忘记;公子对别人有恩德,希望公子忘掉它。
况且假托魏王命令,夺取晋鄙兵权去救赵国,这对赵国来说算是有功劳了,但对魏国来说那就不算忠臣了。
公子却因此
自以为有功,觉得了不起,我私下认为公子实在不应该。
”公子听后,立刻责备自己,好像无地自容一样。
赵国召开盛大欢迎宴会,赵王打扫了殿堂台阶,亲自到门口迎接贵客,并执行主人的礼节,领着公子走进殿堂的西边台阶。
公子则侧着身子走一再推辞谦让,并主动从东边的台阶升堂。
宴会上,公子称说自己有罪,对不起魏国,于赵国也无功劳可言。
赵王陪着公子饮酒直到傍晚,始终不好意思开口谈封献五座城邑的事,因为公子总是在谦让自责。
公子终于留在了赵国。
赵王把鄗(hào,耗)邑封赏给公子,这时魏王也把信陵邑又奉还给公子。
课文说明信陵君窃符救赵这件事,发生在周赧王五十七年,即公元前258年,当时属战国末期,秦国吞并六国日亟,战争进行得频繁而激烈。
公元前260年,在长平之战中,秦国大破赵军,坑杀赵降卒40万。
秦又乘胜进围赵国首都邯郸,企图一举灭赵,再进一步吞并韩、魏、楚、燕、齐等国,完成统一中国的计划。
当时的形势十分紧张,特别是赵国首都被围甚急,诸侯都被秦国的兵威所慑,不敢援助。
魏国是赵国的近邻,又是姻亲之国,所以赵国只得向魏国求援。
就魏国来说,唇亡齿寒,救邻即自救,存赵就是存魏,赵亡魏也将随之灭亡。
信陵君认识了这一点,才不惜冒险犯难,窃符救赵,抗击秦兵;终于,信陵君挫败了敌人的图谋,保障了两国的安全。
赏析一第一部分(第1、2段),概述信陵君的身份、为人和他在当时的威望。
“公子
为人仁而下士”,正因为他“下士”,所以“士”才“争往归之”;因为他手中的人才多,智谋广,所以诸侯“不敢加兵谋魏十余年”。
第二部分(第3、4段),具体写信陵君亲迎侯生和数请朱亥,表现他仁而下士的谦逊作风。
详写信陵君与侯关于嬴的交往过程,略写信陵君与朱亥的交往过程。
.
侯嬴,作者记叙了两件事。
第一件事是“公子闻之,往请,欲厚遗之,不肯受”。
侯嬴说:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财”,表现了侯嬴“穷且益坚”的高尚情操。
第二件事是写信陵君大摆酒宴,亲自驱车去请侯嬴,而侯嬴却故意过访朱亥,“久立与其客语”,信陵君则是“执辔愈恭”“颜色愈和”,最后引他“遍赞宾客”,并且“为寿侯生前”。
这一系列行动,没有丝毫勉强,没有丝毫伪装。
正是由于一片真诚,终于感动了侯生,乐意为他的“上客”,并且说出他的心曲:“市人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。
”这段描写生动地表现了信陵君的“礼贤下士”和侯嬴的智慧与忠诚。
侯嬴不惜损伤自身的名誉而成就信陵君的名声,用心良苦又富于情趣,终于同信陵君肝胆相照,其情感人。
关于朱亥,作者作了两次描写,一是侯嬴过访时,同他站在市中久久谈话;二是侯嬴介绍朱亥的贤能,信陵君“数请之”,而朱亥“不复谢”,写出他的骨气,他的坚贞,同后文相照应,表现他不以“小礼”回报恩义,而终
能舍身相报的义勇精神。
作者对于朱亥也是热情歌颂的。
“公子怪之”一句,写出信陵君对朱亥的做法颇不理解,这里既表现出两人由于地位不同而形成隔阂,同时又以信陵君这样一位“仁而下士”的人来衬托朱亥的高尚品格。
第三部分(第5段至篇末),叙述侯嬴献计及信陵君窃符救赵,表现信陵君急人之困的义勇精神。
课文的前两部分是这部分的铺垫。
从人物看,前两部分写信.陵君“仁而下士”的品德,这部分写他“仁而下士”的品德所获取的成果;前两部分侧重写侯嬴的忠诚,这部分侧重写侯嬴的智慧;前两部分写朱亥的骨气,这部分写朱亥的义勇。
侯嬴和朱亥在信陵君的事业中起了重要的作用,信陵君的“下士”是为国家长远打算的,而他所得到的“士”也能不负国家长远打算的。
由此可以得出信陵君“下士”的规律:下士(为国求贤)得士士为国用。
课文的前两部分和这第三部分正是在这一意义上紧密衔接的。
作者写信陵君窃符救赵,说明信陵君深明“唇亡齿寒”,救邻即是自救的道理。
如他先“数请魏王,及宾客辩士说王万端”,因为魏王“终不听”,他才万不得已,“往赴秦军,与赵俱死”。
最后采用了侯嬴的计策,也还是冒了极大的风险,承受欺君杀将的罪名,才夺得晋鄙的兵权,击退强秦的进攻,保卫了赵、魏的安全。
没有急人之困的大无畏精神和远见卓识,是不能做到的。
信陵君平生的大节在此(十年后还有抗秦保魏的行动),
最值得肯定的也在此。
在作者的笔下,侯生也写得栩栩如生。
他的故作倨傲,他对公子的试探与窥伺(“欲以观公子”“微察公子”“视公子”),表现了他的机智。
试探明白以后,才把自己的想法和做法端了出来,这里又表现了他的坦率与真诚。
后来信陵君拟赴秦军,他起先是不表态(也是进行观察),等信陵君再次回来,他才缜密周详地替他划策,荐朱亥并助他成功,最后自己也以死相报,体现了“士为知己者死”的时代风尚。
.
赏析二曲折回环情思盎然──读《信陵君窃符救赵》
(张朴俊)有史公作传如生,爱客若君,真令读者慨慷悲歌不已;其门馆风流未谢,于今视昔,闻谁能拔抑塞磊落之才?题写在信陵君祠内的这副对联,不仅深情地赞颂了“能拔抑塞磊落之才”的信陵君,也高度地评价了太史公司马迁所著《史记》中的名篇之一《信陵君列传》。
高中语文课本上的《信陵君窃符救赵》,就是节选自《魏公子列传》。
由于此段故事极其生动,历来被作为戏剧题材搬上舞台。
信陵君富有政治远见,又具有军事才能。
虽然他与赵国平原君、齐国孟尝君、楚国春申君并称战国四公子,但他的声誉却远在其他三公子之上。
司马迁就赞道:“天下诸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隐者,不耻下交,有以也。
名冠诸侯,不虚耳。
”说信陵君的声名能够盖在当时诸侯之上,确有他实在的道理,并非浪得虚名。
正如茅坤
说:“信陵君是太史公胸中得意人,故本传亦太史公得意文。
”司马迁就是用这样的凝情之笔,写下了《信陵君列传》,通篇称呼信陵君的“公子”,共计一百四十七个,赞誉之情真是溢于言表了。
节选自《信陵君列传》的《信陵君窃符救赵》,作为历史传记,确实颇为出色;作为文学散文,也十分优美。
它不仅具有很强的艺术魅力,读之如见其人,如闻其声,人物形象跃然目前,信陵君为国忘身、谦逊待士、虚心纳谏的信陵君一生四处交游,“真令读者慨慷悲歌不已”。
品格,可叙写之事甚多,但司马迁在为他立传时,并非事无巨细,兼收并蓄,而是根据信陵君为人处世的性格特征,对纷繁的史料,众多的事迹,做了严格的取舍,精心的安排,该取则取、该舍则舍、该详则详、该简则简,做到了取舍适宜、详略得当。
作者把信陵君的政治远见写在了《魏世家》中,对信陵君的军事才能,虽然写入了列传,但只以“魏王……以上将军印授公子”,“公子率五国之兵破秦军于河外”等寥寥数语一带而过,传记的重点放在了信陵君性格特征的主要方面──“仁而下士”上,并以信陵君一生中最主要的事件──救赵为主线,组织材料,展开情节。
作品以峰回路转、曲折回环的结构,曲尽其意、情思盎然地写出了深深感人的故事情节。
一开始,作者按照传记的惯例首先叙述了人物的姓名、身世。
之后,就突出地对信陵君的性格特征作了介绍:“公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢。