商务英语函电,答案,

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

各个单元答案
Unit 1 Letters of Establishing Business Relations
建立业务关系
Exercise I. Translate the following terms and expressions.
A.Translate them into Chinese
1)信誉状况
2)附表
3)关于,至于
4)互惠互利
5)与……建立交易关系
6)选中的条目
7)欲购,想买
8)利用
9)盼望
10)经营
B.Translate them into English
1)establish business relations
2)on the condition of
3)be acquainted with
4)chain store
5)refer to
6)address to
7)come under/within the range of one’s business activities
8)be interested in sth.
9)specific requirements
10)approach sb. for sth.
Exercise II. Choose the best answer to complete each of the following sentences.
1. A
2.A
3.C
4. B
5. B
6. D
7. C
8.D
9. D 10. A 11. D 12.C 13. C 14. B 15. B 16.A 17.D 18. B 19. C 20. A
Exercise III. Choose the best prepositions to complete the following sentences
1.to
2.to, in
3.to, as
4.on
5.with
6.in, in
7.in
8.in, with
9.of 10.in 11.on, of 12.with, with 13.for 14.in 15.with,for
Exercise IV. Choose the correct translation for Group A from Group B
1---G 2---B 3—D 4—J 5---A 6—M 7---O 8---C 9---F 10—L 11—E 12—H 13---K 14—N 15--I
Exercise V. Translate the following sentences into Chinese
1、我们的一位商业合伙人建议我们向贵公司求助。

2、我们通过驻北京的美国大使馆获悉贵公司是塑料产品的进口商。

3、约翰逊有限公司向我们介绍说贵公司是电子产品的主要进口商。

4、我们从商界朋友亨利·史密斯先生处获悉贵方行名。

5、贵地商会向我们推荐了贵方行名。

6、为了获得通常的证明,敬请贵行提供有经常性业务往来的两家商行的行名和地址。

7、我们对此行不甚了解,因此无法给予贵方满意的答复。

8、在这个领域里我们享有极好的声誉,可以提供优质的产品。

9、我们是北京主要进口商/出口商。

10、我们与可靠的供货商有密切的联系,我们将能够与你们做大量的生意。

11、我们是加拿大主要纺织品进口商之一,所以写信给你们,希望与你公司建立贸易联系。

12、兹航邮一份有关我公司目前可供出口的各式玩具的小册子。

13、我们渴望与你公司建立业务联系。

14、请告知你市电器市场价格概况。

15. 我们特此致函是想与贵方建立业务关系。

Exercise VI. Translate the following sentences into English
1、One of our clients is interested in your new product.
2、As you know, it is our foreign trade polity to trade with merchants of various countries on the basis of equality and mutual benefit.
3、We hope you will do your utmost to promote trade as well as friendship.
4、We are sure that business between us will be promoted in years to come.
5、We are a trading corporation handling the export and import business around world.
6、We have learned from the Commercial Counselor’s Office of our Embassy to your country that you are one of the leading importers of electric and electronic equipment.
7、We are enclosing a catalog and price-list for your reference, so that you may acquaint yourselves with some of the items we handle.
8、The attached pamphlet will give you complete information on our vacuum cleaners.
9、Thank you for your letter of 4 January concerning establishing business relations with us.
10、Any information you may be able to give us will be treated in strict confidence. Exercise VII. Translate the following letter into Chinese
Exercise VIII. Translate the following letter into English
Exercise IX. Rearrange the following letter, turn them into a correct one.
正确的顺序:4-3-2-1-7-6-5-8
Exercise X. Complete the following Chinese into English
Dear Sirs:
We have your name and the address from The Fashion Sportswear Company in New
Zealand who is one of our old customers.
We wish to inform you that we specialize in exporting sportswear and shall be pleased to enter into business relations with you. We have many years of experience in this line. We are able to accept orders against customer’s samples and can produce sportswear with customer’s own trademarks.
We are sending you separately our latest catalogue and the brochure so that you can have an idea of our products.
We are looking forward to your early reply.
Yours faithfully
Unit 2 Letters of Inquiry and Reply 询盘与回复Exercise I. Translate the following terms and expressions.
C.Translate them into Chinese
11)询盘
12)回复
13)适中的价格
14)优惠的条件
15)对…有吸引力
16)单价
17)回答,回复
18)可商榷的
19)无库存
20)季节性折扣
D.Translate them into English
2)general inquiry
2)specific inquiry
3)on behalf of
4)term of payment
5)to the point
6)in that case
7)a ready market
8)in stock
9)enclosed please find
10)customized order
Exercise II. Choose the best answer to complete each of the following sentences.
1. A
2.C
3. D
4. B
5. A
6. C
7. D
8. A
9. D 10. C 11. B 12. B 13. D 14. B 15. C 16.D 17.B 18. A 19. C 20. A
Exercise III. Choose the best prepositions to complete the following sentences
1.for
2.with
3.to, with
4. for
5.for
6.for
7.for
8.As
9.of, in 10.in 11.on 12.with 13.on, in 14.out of 15.at all
Exercise IV. Choose the correct translation for Group A from Group B
1---E 2---C 3—A 4—H 5---L 6—I 7---F 8---O 9---B 10—D 11—M 12—G 13---K 14—N 15--J
Exercise V. Translate the following sentences into Chinese
1、大量询盘证明我们产品质量过硬。

2、对地毯的询盘日益增加。

3、询盘一般由买方发出。

4、贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。

5、很遗憾,你们所询的货物现在无货。

6、既然我们已经对你们产品询价,可否尽快给予答复?
7、请告知你们有关商品的最低价。

8、如果你们的价格优惠,我们可以马上订货。

9、我们想了解你们能供应什么,以及你们的销售条件。

10、那些产品在国外市场上的需求量很大。

11、既然我们已经对你们的产品进行了询价,请在月底前报价。

12、所报价格需包括到温哥华的保险和运费。

13、请寄样品目录和详细报价。

14、请把贵公司的最新样品及最优惠的价格寄给我们,不胜感激。

15. 若贵方价格合理,我们可能向你们大量订货。

Exercise VI. Translate the following sentences into English
1、We are interested in your Model 586 computers and should be glad if you would send us by return prices of computers available from stock.
2、If your first order turns out to be satisfying, large repeat orders will follow.
3、As soon as we receive your specific inquiries, we will make you best offer on CIF Lagos basis.
4、So long as you can maintain moderate prices, your products should have a ready sale here.
5、The articles we require should be durable in quality, bright and attractive in color.
6、We are interested in your “Haier” washing machines and should be glad if you would send us your catalog.
7、If your quality is good and the price is reasonable, we will do our utmost in this market.
8、We used to import computers from the US, but now we divert our purchase to other
countries.
9、If you can supply goods of the type and quality required, we may place regular orders for large quantities.
10、In reply to your letter, we enclose our latest illustrated catalog for your references. Exercise VII. Translate the following letter into Chinese
Exercise VIII. Translate the following letter into English
Exercise IX. Rearrange the following letters ,turn them into a correct one.
正确的顺序:2-1-5-3-4-7-6-8
Exercise X. Complete the following Chinese into English
Dear Ms. Mays,
I was so pleased to receive your inquiry of April 21. I am glad that the tablecloths are selling well. We have several lines of products that you might be interested in.
I am enclosing four catalogs that may attract you. The first shows our new line of bedding with both sheets and quilts in sets. The second concerns our standard line of matching sets. The third catalog shows our separates and the fourth illustrates our children’s line.
You can check the sizes, availability and prices in catalogs.
If you have any questions, please feel free to contact me. I am awaiting your reply discussing details at your convenience.
Sincerely,
Unit 3 offer 报盘
Exercise I. Translate the following terms and expressions.
E.Translate them into Chinese
1)a non- firm offer
2)to submit an offer
3)request for quote
4)terms of payment
5)are valid for
6)by irrevocable
7)Packing condition and date of delivery
8)Validity period of the offer
9)confirmed credit
10)offer with engagement
F.Translate them into English
1)实盘
2)不可撤消信用证
3)请求函
4)通过邮政报价及接受
5)离岸价格
6)经过确认
7)正式报价(报盘)
8)向某人报盘
9)发价(盘)人
10)被发价人
Exercise II. Choose the best answer to complete each of the following sentences.
1. B
2.D
3. B
4. A
5. B
6. D
7. C
8. A
9. A 10. D 11. D 12. A 13. D 14. A 15. C 16.A 17.B 18. A 19. C 20. A
Exercise III. Choose the best prepositions to complete the following sentences
1.with
2.with, on
3.in, with
4.in
5.in
6.to
7.for, of
8.by
9.in, with, to 10.for 11.to 12.to, to 13.for, during 14.to, for 15.by ,for
Exercise IV. Choose the correct translation for Group A from Group B
1---O 2---k 3—L 4—M 5---N 6—A 7---B 8---G 9---C 10—D
11—F 12—E 13---H 14—I 15--L
Exercise V. Translate the following sentences into Chinese
1、我们想通知贵公司我们目前可以供应你们各式各样的男式皮鞋。

2、我们以前曾说过,只是鉴于双方的长期友好关系,我们才给你方这一照顾。

3、如你方以竞争性价格报盘,我们能在我方地区大量销售化工产品。

4、我方曾在12月1日信中告知你方,我方愿向你方试订50辆车飞鸽牌自行车。

5、由于供应情况良好,我们可以报实盘,即期交货。

6、此信用证无展延可能,特此提请你方注意该信用证的有效期。

7、兹寄去一份有关我公司目前可供出口的各式自行车的小册子。

8、请告你方铁钉是否以胶合板桶装,每桶净重60公斤,以及是否可供现货。

9、保险费随保险的责任范围不同而异,如投保额外险,额外险费由买方负担。

10、我们将乐意在接到你方信用证后41天内,将货物交由驶往伦敦的直达轮装出。

11、价格包括包装费,任何时候都可交货。

12、我们可以肯定,这些货会满足你方要求,等候你方首批订货。

13、各种尺寸、型号的系列产品数量的货物我们暂无现货。

14、报价有效期至3月32日为止,此日之后的条款需要重新讨论。

15. 我们的报价是每台录音机450元人民币,沈阳离岸价。

Exercise VI. Translate the following sentences into English
1、This offer is firm for 7 days.
2、Our offer is subject to change without notice.
3、If you think this offer is acceptable, please cable us at once.
4、With reference to our cable of August,9, we confirmed having offered you the following.
5、We are very much regret that we are unable to satisfy your special requirements.
6、If you can reduce your price by 3%, we may conclude the deal.
7、As for payment terms, we ask for an irrevocable sight L/C.
8、Owing to the reasonable price, our books sell fast.
9、The best we can do is to allow you a 5% commission.
10、We suggest you accept our offer as soon as possibl e.
Exercise VII. Translate the following letter into Chinese
2004年11月13日
回复:
Exercise VIII. Translate the following letter into English
Dear sirs,
We are pleased to received your enquiry of 11 June, and as requested, we are posting you, under separate cover, a copy of our illustrated catalog, together with our latest price list for Forever Brand and Phoenix Brand Bicycles. we are quoting as follows:
Forever Brand Bicycles 208,black , Men 1500RMB
206,white , Women 1800RMB Phoenix Brand Bicycles 208,grey , Men 2000RMB
206,red , Women 2300RMB We may take the conditions and terms of payment into consideration. We are confirmed that the goods are both excellent in quality and reasonable in price.
We look forward to the pleasure of your order.
Your faithfully,
Exercise IX. Rearrange the following letters ,turn them into a correct one.
1.Yours sincerely,
2.Delivery: CIF Paris
3.Dear sirs,
4.Trouser suits sizes 7-17 in white, yellow, red, navy blue, black
5.Transport: sea freight
6.We hope that our cooperation will be success.
7.We thank you for your l etter dated May 7, showing your interest in our “Brown”
dresses and trouser suits and extending the wish to place the orders with us. In reply, we are now offering you as follows, subject to our final confirmation:
8.Payment : irrevocable L/C by draft at sight
9.Brown dress sizes 7—17 in white, yellow, red, blue
10.All other models can be supplied by the middle of June 2009. Our CIF prices are
understood to be for sea transport to Paris.
11.Price : 100$
答案:正确的顺序:3-7-9-4-11-2-5-8-10-6-1
Exercise X. Complete the following Chinese into English
Dear Mr. Jones:
____________ (我们感谢你的来信) dated April 8 inquiring about our leather handbags. As requested, ---------------(我们非常高兴为你报价), --------------------(附上我们最后的确认价),
300 dozen deerskin handbags style No.MS190 at $124.00 per dozen CIF Hamburg. S hipment will be effected within 20 days --------------(收到相关的信用证明后)issued by your first class bank in our favor upon-----------(签订销售合同).
We are manufacturing various kinds of leather purses and waist belts for exportation, and enclosed a brochure of products for your reference. -----------(我们希望这些产品符合你们的口味与需求)。

If we can be of any further help, please feel free to let us know.-----------(我们会以仔细的关注客户的询价)。

Sincerely,
答案:
Dear Mr. Jones:
We thank you for your letter dated April 8 inquiring about our leather handbags. As requested, we take pleasure in offering you, subject to our final confirmation, 300 dozen deerskin handbags style No.MS190 at $124.00 per dozen CIF Hamburg. Shipment will be effected within 20 days after receipt of the relevant L/C issued by your first class bank in our favor upon signing Sales Contract.
We are manufacturing various kinds of leather purses and waist belts for exportation, and enclosed a brochure of products for your reference. We hope some of them meet your taste and needs.
If we can be of any further help, please feel free to let us know. Customers’ inquiries are always meet with our careful attention.
Sincerely,
Unit 4 Counter-offer letters 还盘
4-9 Practical Exercises 实用练习
Exercise I. Translate the following terms and expressions.
G.Translate them into Chinese
1) 尽早
2)鉴于
3)偏高
4)设法做某事
5)因为
6)成交
7)准备
8)不能
9)考虑到各个方面
10)降价10%
H.Translate them into English
1)counter-offer
2)counter-counter-offer
3)transaction
4)commission
5)quotation
6)make a concession to sb.
7)rock bottom price
8)meet each other half way
9)make an exception
10)wild speculation
Exercise II. Choose the best answer to complete each of the following sentences.
1. C
2.A
3.C
4. A
5.D
6. D
7.A
8. B
9. B10.A11.C12. A 13.C 14.D 15. C 16.A 17.B 18.A 19.B 20.B
Exercise III. Choose the best prepositions to complete the following sentences
1. for, of
2. to, of
3.with, at
4.of, on
5.of
6.to
7.to, on
8.to, with
9.in, at, by 10.of, at 11.by 12.by 13.of 14.to 15.with, by
Exercise IV. Choose the correct translation for Group A from Group B
1---A 2---E 3---H 4---J 5---K6---L 7---B 8---G 9---N 10---C 11---M 12---F 13---I 14---D 15---O
Exercise V. Translate the following sentences into Chinese
1、我们认为你方的报价太高了,我方难以接受。

2、我方的报价是合理的、现实的,符合当前市场的价格水平。

3、如果你方坚持自己的价格,不作让步,我们没有必要再谈下去了。

4、请还个价。

5、我们还价为每公吨伦敦离岸价150美元。

6、你方还价太低了,我方无法接受。

7、我们不可能将价格降到你方所要求的那样低。

8、除非你们减价5%,否则我们无法接受报盘。

9、我看你们的报价毫无任何竞争性。

10、不过,我认为彼此都坚持自己的价格是不明智的。

11、我同意你们的还价,减价3元。

12、如果价格比这还高,我们宁愿放弃这桩生意。

13、其他客户继续购买这一事实本身就说明了这一点。

14、由于市价看跌,我们建议你们早日接受。

15. 质量看上去不错,但你们的价格太高了
Exercise VI. Translate the following sentences into English
1、This is our rock - bottom price.
2、We can’t make any further concessions.
3、If that’s the case, there’s not much poi nt in further discussion.
4、We might as well call the whole deal off.
5、We’ll never be able to come down to your price. The gap is too great.
6、I think it unwise for either of us to insist on his own price.
7、How about meeting each other half way so that business can be concluded?
8、What is your proposal?
9、Your unit price is 100 dollars higher than we can accept.
10、Do you mean to suggest that we have to make a further reduction of 50 dollars in our price? That’s impossible
Exercise VII. Translate the following letter into Chinese
Exercise IX. Rearrange the following letters ,turn them into a correct one.
正确的顺序:3-5-2-6-4-7-1
Exercise X. Complete the following Chinese into English
Dear Sirs,
We wish to thank you for your letter of the 25th this month offering us 5,000 tons of potatoes at $1058 per ton.
We regret to say that we find your price too high and we believe we’ll have a hard time convincing our clients at your price.
Besides, there’s keen competition from other Chinese suppliers. You can’t very well ignore that. Should you be ready to reduce your price by 6%, we might conclude business.
Considering the long-standing business relationship between us, we make you such a counter-offer.
As the market is declining, we hope you will consider our counter-offer most favorable and respond to us as soon as possible.
Yours Sincerely,
P&P Corporation
Unit 5 Order and Acceptance letters 订单与接受Exercise I. Translate the following terms and expressions.
I.Translate them into Chinese
1) 谢绝订单
2)包裹
3)替代品
4)多亏,幸亏
5)因为
6)确定订单
7)装运
8)符合
9)会签
10)试订单
J.Translate them into English
11)order
12)stock
13)in duplicate
14)place an order
15)repeat order
16)to one’s entire satisfaction
17)fresh order
18)unit price
19)catalogue
20)shipment advice
Exercise II. Choose the best answer to complete each of the following sentences.
1. A
2.A
3.B
4.D
5.B
6.C
7.C
8. A
9.B 10.D 11.D 12. A 13.C 14.C15. D16.A 17.B 18.C 19.B 20.B
Exercise III. Choose the best prepositions to complete the following sentences
1. in
2.by
3.in
4.in
5.through
6.in, for
7.by, of
8.in, from
9.out, of 10. with 11.to 12. to 13.in 14.on 15.to, for
Exercise IV. Choose the correct translation for Group A from Group B
1---B 2---D 3---J 4---N 5---I6---A 7---E 8---C 9---F 10---K 11---M 12---O 13---L 14---G 15---H
Exercise V. Translate the following sentences into Chinese
1、我们愉快的给贵方寄去化妆品订单。

2、我们希望此批订货质量与以前供应的完全一样。

3、请照我方第…号订单供货。

4、试订50台,以开发市场。

如果成功,随后必将大量订购。

5、此订单须在5周内交货,否则我方将不得不撤销此单。

6、希望我方产品是你们满意,今后再来惠顾。

7、你是否收到了我们订电话机的订单?
8、我们发现贵公司的订单最近逐渐减少了,对吗?
9、目前有什么我可以代您订购的吗?
10、在谈判过程中,我们双方都给予了很好的谅解,这对我们今后的业务很有意义。

11、销售合同经卖方签署后,须经买方会签。

12、我准备向你们订货。

13、除非你方三月订货,否则我们无法6月送货。

14、请按下列颜色搭配供货,最好红、黄、绿、蓝及棕色各6打。

15. 由于我方目前已承担过多的订单,因此无法接受今年之内交货的新订单。

Exercise VI. Translate the following sentences into English
1、If your goods are satisfactory, we hope to place substantial orders.
2、We are pleased to receive your order of June 5 for cotton prints and welcome you as one of our customers.
3、We trust that this trial order will be the beginning of a close business relation between us in future.
4、We hope that you will understand the circumstances which make us decline your order this time.
5、As you have failed to deliver within the specified time, we have to cancel our order.
6、We are awaiting with keen interest your L/C, upon receipt of which we will effect shipment immediately.
7、Enclosed please find the returned copy of S/C which we have countersigned.
8、You may be assured that we will carefully and seriously carry out your order to your entire satisfaction.
9、It’s very important that it should be handled strictly conform to our instructions of color.
10、Our stock of A315 is exhausted and we have no idea when the material will be restocked.
Exercise VII. Translate the following letter into Chinese
Exercise VIII. Translate the following letter into English
答案;
Exercise X. Complete the following Chinese into English
答案:
Dear Sirs,
We thank you for your Order No.222 received this morning for 8000 dozen cotton shirts, but regret to have to disappoint you.
At present we have no stock of shirts in the size required and do not expect further deliveries for at least another five weeks. Before then you may have been to obtain the shirts elsewhere, but if not we will notify you immediately our new stocks come in.
Yours faithfully,
Unit 6 Letters of Payment 支付
I.Mstch the following words and phrases:
(A)
1 E 2. I 3. G 4 A 5 F 6 B 7 K 8 C 9 H 10 L 11 J
12 D
(B)
1 G
2 I
3 J
4 A
5 H
6 F
7 B
8 K
9 D 10 C
Ⅱ.Choose the best answer:
1 D
2 A
3 D
4 C
5 C
6 D
7 B
8 A
9 A 10 B
Ⅲ.Fill in the following blanks with proper prepositions:
1 by
2 on
3 on, by, to
4 on
5 in
6 to
7 by
8 by, by
9 in 10 on 11 for
12 By, of, on 13 of 14 on 15 by 16 at
Ⅳ.Fill in the following blanks with the proper words given below:
1 payable
2 negotiable
3 reach
4 adopt
5 fall
6 remain
7 amount
Ⅴ.Translate the following sentences into Chinese:
1 如果接受这张汇票请在背面签字。

2 请给我们一张支票去结算账户
3 我们已为你开具以中国银行为受益人的32000美元的30天即期汇票。

4 我建议开具50000美元的远期汇票以支付第一部分的装运费。

5 请保证信用证条款和合同条款一致。

6 我们不得不通知贵方我们无法在3月31日前满足贵方要求并支付6000美元的未销账户。

7 我方感谢贵方努力支付过期未付余额,并向贵方保证现在就为贵方开立全部金额为15000美元的信用证。

8 如果需要票据交换,信用证允许使用3个月。

现金支付在14天内完成,否则扣掉2%的折扣。

9 我们通常的做法是将我们的商品在开发票一个月内提供给新的客户,在第一个例子中,延长这些条款到三个月。

10 由于货存大幅减少,我们卖货只接受现金,当贵方订货时,我们乐于接受支票来支付贵方的全部金额加运费
Ⅵ.Fill in the blanks according to the Chinese given below:
1 promptly
2 at sight
3 fall due
4 the term of validity, expanded
5 commission
6 band procedure fee
7 costs of import goods
8 amend
9 by installments
10 in your favor
Ⅶ.Translate the following sentences into English:
1 Today, we received a L/C for $3500 issued by the United States Citi Bank in favor of you.
2 This time we would adopt the payment by D/A.
3 When the amount of not more than 1500 dollars, we accept payment by D / P.
4 In general we adopt irrevocable letter of credit, paid by shipping documents.
5 Let's meet each other halfway, 50% by L / C, The remaining by D / P, what do you think?
6 Once receiving No. 7754th amendment advice, we will immediately shipment.
7 Could we pay for the goods by RMB?
8 You have to establish us a L/C one month before the shipment.
9 Within one or two days, time draft will be sent to you for acceptance.
10 Our foreign sellers have accepted and frequently used divided payment.
Ⅷ.Complete the following letters with the words and phrases given below:
(A)
1 D
2 A
3 E
4 C
5 B
(B)
1 E
2 D
3 C
4 A
5 B
Ⅸ.Translate the following letters into Chinese:
(A1)
敬启者:
我们想提醒贵方,交货日期日益临近,但我们的帐户仍然未支付,如若贵方能立即支付,我们将非常感谢。

(A2)
敬启者:
请查收附带的一张面额为10000美元的支票用于支付我们订购的货物。

此外,请给我们开一张收据。

谨上
(A3)
敬启者:
我方确认收到贵方6月10日的来信,含有10000美元的支票。

在回信中,我们附上这笔金额的支票,我们相信贵方会看到。

谨上
Unit 7 Letters of Packing 包装
Exercise I. Translate the following terms and expressions.
I.Translate them into Chinese
1)散装货
2)运输包装
3)破损包装
4)包装成本
5)包装信用证,红条标信用证
6)勿倒置
7)请勿受热
8)易燃固体
9)卖方习惯包装
10)打包放款,包装信用证
I.Translate them into English
1)Dangerous When Wet
2)neutral packing
3)consumer packing
4)Warning Mark
5)Fragile
6)packing extra
7)packing specification
8)seaworthy packing
9)Use No Hooks
10)customary packing
Exercise II. Choose the best answer to complete each of the following sentences.
1 – 5 ABADB 6 –10 BCACD
11 – 15 BACBB 16 – 20 ABACD
Exercise III. Choose the best prepositions to fill in the blanks.
1. for
2. of
3. of
4. at
5. in
6. over
7. under
8. for
9. with 10. from
11. by 12. in 13. of 14. by 15. of
16. in 17. by 18. with 19. of 20. to
Exercise IV. Choose the correct translation for Group A from Group B
1-H 2-B 3-F 4-E 5-J 6-A 7-G 8-C 9-D 10-I 11-N 12-K 13-O 14-L 15-M
Exercise V. Translate the following sentences into Chinese
1. 我们同意用纸箱做外包装。

2. 你们用硬纸板箱包装吗?
3. 使用木箱包装成本会高些。

4. 布匹在装入木箱以前要用牛皮纸包好。

5. 每个丸药装入小盒后用蜡密封好。

6. 请把果酱罐密封。

7. 我们一纸箱装两打,每箱毛重25公斤。

8. 10支装入一小盒,100盒装入一个纸箱。

9. 人们不轻易使用这种包装。

10. 包装容器不收费。

11. 你们对包装的意见将转达给厂商。

12. 我们已经通知厂商按你们的要求包装。

13. 包装直接关系到产品的销售。

14. 包装也影响产品的声誉。

15. 买方很注意包装的情况。

Exercise VI. Translate the following sentences into English
1. The case was a substantial one, with sufficient packing used.
2. I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
3. Such shirts packed in cardboard cartons can save freight cost.
4. We prefer packing in smaller cases.
5. We advocate using smaller container to pack the goods.
6. We use metal angles at each corner of the carton.
7. Each case is lined with foam plastics in order to protect the goods against press.
8. The canned goods are to be packed in cartons with double straps.
9. You must reinforce the packing with metal straps.
10. The goods are to be packed in strong export cases, securely strapped. Exercise VII. Translate the following letter into Chinese
Exercise VIII. Translate the following letter into English
Exercise IX. Writing
Dear Sirs,
With reference to our recent exchange of cables, we confirm our order as follows: 100 pieces of …., USD … per piece CIF … , packed in wooden cases, each containing 5 pieces, shipment by train from … to … with one month after receipt of the L/C.
We trust that you will give special care to the packing in order to avoid damage in transit.
Yours faithfully,
Unit 8 Letters of Insurance 保险
Exercise I. Translate the following terms and expressions.
I.Translate them into Chinese
1)买方负担费用/记在买方账上
2)保险单
3)预约保险单
4)战争险
5)偷窃,提货不着险
6)迅速公正地解决索赔
7)处理保险业务
8)立即投保
9)承保这批货物
10)… 在场地情况下
I.Translate them into English
1)All risks
2)Risk of Breakage
3)free from particular average
4)Fresh Water Damage
5)Moisture Damage
6)Particular Average
7)Peril on the Sea
8)Sea Water Damage
9)War Risk
10) theft, pilferage, non-delivery
Exercise II. Choose the best answer to complete each of the following sentences.
1. C
2. A
3. C
4. B
5. C
6. A
7. B
8. B
9. C 10. A 11. D 12. C 13. D 14. B 15. A 16. B 17. D 18. C 19. D 20. B
Exercise III. Choose the best prepositions to complete the following sentences
1. against
2. on
3. on
4. for … on
5. on …for …against
6. at
7. at
8. under
9. on 10. for 11. up 12. for 13. for 14. of 15. by
Exercise IV. Choose the correct translation for Group A from Group B
1-N 2- L 3-J 4-K 5-I 6-H 7-E 8-O 9-F 10-D 11-G 12-B 13-C 14-A 15-M
Exercise V. Translate the following sentences into Chinese
1. 我们已将一千箱啤酒按发票金额的百分之一百一十投保一切险。

2. 如你想投保特殊险别,将向你收取额外保费。

3. 该险别的保险费是百分之零点二五。

4. 保险公司保这种险有百分之五的免赔额。

5. 货船装船后,你必须找保险公司为货物投保。

6. 我们可以承保海洋运输的所有险别,如:平安险,水渍险,一切险和附加险。

7. 贵方货物适合于投保水渍险及破碎险。

8. 保险是根据投保险别的保险费率计算的。

9.他们将根据所投保的险别,对损失负责赔偿。

10. 我们可以办理海运,陆运和空运的所有险别。

11. 我们不能投保此项险别,因为海洋运输条款中没有包括这一险别。

12. 除了水渍险和战争险外,你们还有其他险吗?
13. 按常规,额外保险费应由买方负责。

14. 请注意我们的保险范围只是发票金额的百分之一百一十。

15. 保险责任的起讫期限有多长?
Exercise VI. Translate the following sentences into English
1. We adopt the warehouse-to-warehouse clause that is commonly used in international insurance.
2. According to international practice, we do not insure against such risks unless the buyers call for them.
3. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged.
4. Because they aren’t delicate goods, they are not likely to be damaged on the voyage.
5. We usually effect insurance against All Risks for the invoice value plus 10% for the goods sold on CIF basis.
6. If the buyer require additional risks to be covered, the extra premium is for the buyer’s accoount.
7. We leave the insurance arrangements to you, but wish to have the goods covered against All Risks.
8. Please inform us on what terms the insurance can be arranged.
9. Please see to it that the above-mentioned goods are insured against FPA for 130% of the invoice value.
10. We shall be glad if you will effect insurance against WPA at the rate quoted on the goods.
Exercise VII. Translate the following letter into Chinese
Exercise VIII. Translate the following letter into English
Exercise IX. Rearrange the following letters, turn them into a correct one.
正确的顺序:2-1-4-3-6-5-8-7
Exercise X. Complete the following Chinese into English
Dear Sirs,
In reply to your letter of 3 October enquiring about the insurance on our CIF offer made to you on 10 September, we wish to give you the following information.
For transactions concluded on CIF basis, we usually effect insurance with the Peo ple’s Insurance Company of China against All Risks, as per Ocean Marine Cargo Clauses of the People’s Insurance Company of China dated 1 January, 1981. Should you require the insurance to be covered as per Institute Cargo Clause we would be glad to comply but if there is any difference in premium between the two and it will be charged to your account.
We are also in a position to insure the shipment against any additional risks of you so desire, and the extra premium is to be borne by you.
Usually, the amount insured is 110% of the total invoice value. However, if a higher percentage is required, we may do accordingly but you have to bear the extra premium as well.
We hope our above information will provide you with all the information you wish to know and we are now looking forward to receiving your order.
Sincerely yours,
(Signature)
Unit 9 Letters of Shipment 装运
Exercise I. Translate the following terms and expressions.
I.Translate them into Chinese
1) 分批装运。

相关文档
最新文档