第三篇《史记·刺客列传》
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽奉地圖柙,以次 進。至陛,秦舞陽色變振恐,群臣怪之。
• 以次进:荆轲为正使,在前,秦舞阳为副使,在 后,挨着次序前进。
• 秦舞阳,亦作秦武阳,燕国贤将秦开之孙。年少 时就犯下杀人案,后被燕太子丹找到。
• 译文:
• 秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了礼服, 安排了外交上极为隆重的九宾仪式,在咸阳宫 召见燕国的使者。荆轲捧着樊於期的首级,秦 舞阳捧着地图匣子,按照正、副使的次序前进, 走到殿前台阶下秦舞阳脸色突变,吓得发抖, 大臣们都感到奇怪。
• 是時侍醫夏無且以其所奉藥囊提荊軻也。秦王 方環柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰: “王負劍!”負劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股。
在这里的。
• 译文: • 荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂说:“前不久我和他论剑,他的意见有不 当之处,我瞪了他;你们试着前去看看,他应 该走了,不敢逗留了。”
• 使使往之主人,荊卿則已駕而去榆次矣。使者 還報,蓋聶曰:“固去也,吾曩者目攝之!”
• 使:派遣。使:使臣。 • 之:至也。 • 固:本来。 • 摄:整治,收取。
• 遂至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶 子蒙嘉。
• 千金之资币物:价值千金的礼物。 • 厚遗:厚赠,就是送很重的贿赂。 • 中庶子:官名。战国时国君、太子、相国的侍从
之臣。掌诸侯、卿大夫庶子的教育。
• 译文:一到秦国,荆轲带着价值千金的礼物, 厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。
• 嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威, 不敢舉兵以逆軍吏,願舉國為內臣,比諸侯之 列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐 懼不敢自陳,謹斬樊於期之頭,及獻燕督亢之 地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王, 唯大王命之。”
微细。 • 郎中:掌宫殿掖门户,是守卫宫禁的近侍人员。
• 方急時,不及召下兵,以故荊軻乃逐秦王。而 卒惶急,無以擊軻,而以手共搏之。
• 无以击轲:没有什么武器来抵御荆轲。 • 以手共搏之:殿上的群臣,大家用空手来殴打荆
轲。
• 译文:荆轲回头朝秦舞阳笑笑,上前谢罪说:“北方藩 属蛮夷之地的粗野人,没有见过天子,所以心惊胆颤。 希望大王稍微宽容他,让他能够在大王面前完成使命。” 秦王对荆轲说:“递上舞阳拿的地图。”荆轲取过地图 献上,秦王展开地图,图卷展到尽头,匕首露出来。荆 轲趁机左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。未近身 秦王大惊,自己抽身跳起,衣袖挣断。慌忙抽剑,剑长, 只是抓住剑鞘。一时惊慌急迫,剑又套得很紧,所以不 能立刻拔出。荆轲追赶秦王,秦王绕柱奔跑。大臣们吓 得发呆,突然发生意外事变,大家都失去常态。而秦国 的法律规定,殿上侍从大臣不允许携带任何兵器;各位 侍卫武官也只能拿着武器都依序守卫在殿外,没有皇帝 的命令,不准进殿。正当危急时刻,来不及传唤下边的 侍卫官兵,因此荆轲能够追赶秦王。仓促之间,惊慌急 迫,没有用来攻击荆轲的武器,只能赤手空拳和荆轲搏 击。
• 秦伐魏,置东郡,在秦王政五年(前242)。东 郡约当今河北、河南、山东三省交界一带地。
• 秦置东郡之明年(前241),又拔魏之朝 歌(故城在今河南省淇县东北,时为卫都) 卫元君遂徙于野王。野王即今河南省沁阳 县。
• 译文:荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术 游说卫元君,卫元君没有任用他。此后秦 国攻打魏国,设置东郡,把卫元君的旁支 亲属迁移到野王。
• 至易水之上,既祖,取道,高漸離擊築, • 易水:也称易河,河流名,发源于河北省易县境
内,分南易水、中易水、北易水。
• 既祖:既已饯行。取道:上路。古代远行,必祭 道路之神,将行,饮酒,叫做“祖”。故饯行称 祖道。
• 高渐离:战国末燕人,荆轲的好友 ,擅长击筑, 高渐离与荆轲的关系很好。
• 筑:筑是中国古代传统弦乐器,形似琴,有十三弦,弦 下有柱。演奏时,左手按弦的一端,右手执竹尺击弦发 音。起源于楚地,其声悲亢而激越,在先秦时广为流传。 自宋代以后失传。千百年来,只见记载,未有实物。但 1993年,考古学家在长沙渔阳墓中发现了实物,当时被 文物界称之为新中国建国四十余年来乐器考古的首次重 大发现。学术界也称这渔阳筑为“天下第一筑”。
第三篇 《史记·刺客列传》
概述
• 《刺客列传》出自《史记》卷八十六。这是一篇类传, 依次记载了春秋战国时代曹沫、专诸、豫让、聂政和荆 轲等五位著名刺客的事迹。
第一段
• 荊軻者,衛人也。其先乃齊人,徙於衛, 衛人謂之慶卿。而之燕,燕人謂之荊卿。
• 庆卿:荆轲之先代为齐人,或本姓庆,故卫人呼 为庆卿。
第五段(下)
• 是時侍醫夏無且以其所奉藥囊提荊軻也。秦王方 環柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰:“王負 劍!”負劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢, 乃引其匕首以擿秦王,不中,中桐柱。秦王復擊 軻,軻被八創。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞 以罵曰:“事所以不成者,以欲生劫之,必得約 契以報太子也。”於是左右既前殺軻,秦王不怡 者良久。已而論功,賞群臣及當坐者各有差,而 賜夏無且黃金二百溢,曰:“無且愛我,乃以藥 囊提荊軻也。”
―前227年),战国末期将 领。原为秦国将军,后因伐 赵兵败于李牧,畏罪逃往燕 国,被燕国太子丹收留。
督亢(gāng):古地名。战国燕的膏腴之地。
• 译文:
• 蒙嘉替他事先在秦王面前美言道:“燕王确实 畏惧大王的威势,不敢发兵和大王对抗,情愿 让国人做秦国的臣民,和各方诸侯同列,像秦 国郡县一样进奉贡品,只求能够奉守先王的宗 庙。燕王非常害怕,不敢亲自来向大王陈述, 特地斩了樊於期,并献上燕国督亢的地图,都 封装在匣子里,燕王又亲自在朝廷送行,派来 使者向大王禀告。请大王指示。”
• 使得毕使于前:让他能够在大王面前完成他的使 命。
• 秦王謂軻曰:“取舞陽所持地圖。”軻既取圖 奏之,秦王發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦 王之袖,而右手持匕首揕之。
• 取图奏之:把地图献给秦王。奏:奉献。
• 发图:打开地图来看。
• 见:同“现”。
• 揕zhèn:用刀剑等刺。
• 未至身,秦王驚,自引而起,袖絕。拔劍,劍 長,操其室。時惶急,劍堅,故不可立拔。荊 軻逐秦王,秦王環柱而走。
• 太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。 • 太子:燕王喜之子。秦王政即位,丹质于秦。
(质于秦,留秦当抵押品)秦王政十五年,前 232年,丹自秦逃归。 • 白衣冠:凶丧之服。知其难还,故像送丧那样的 送他;同时也存在着激励的意义。
• 译文: • 太子以及知道这件事的宾客,都身穿白衣,头
戴白帽来为荆轲送行。
• 荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。
• 变徵之声:相当于管笛的一字调,西乐的F调。 此调适于悲歌,故下云“士皆垂泪涕泣”。古代 乐器演奏,按音律的高下,分宫、商、角、变徵、 徵、羽、变宫七声,就是后世笛色所用的合、四、 上、一、尺、工、凡,也就是西乐所用的 CDEFGAB七调。
• 《有个鬼的科普》变徵之声与和风之乐
• 秦王聞之,大喜,乃朝服,設九賓,見燕使者 咸陽宮。
• 九宾:古代外交上最为隆重的礼节,有九个迎宾 赞礼的官员司仪施礼,并延引上殿。古代朝会大 典设“九宾”。说法不一:1、指公、侯、伯、 子、男、孤、卿、大夫、士。2、指王、侯、公、 卿、二千石、六百石下及郎、吏、匈奴、侍子。 3、指九位礼宾人员。
• 荊軻顧笑舞陽,前謝曰:“北蕃蠻夷之鄙人, 未嘗見天子,故振慴。願大王少假借之,使得 畢使於前。”
• 前谢:走上前去向见怪的群臣谢罪。
• 北蕃蛮夷:自贬的谦辞。鄙人:鄙野的人,犹言 没有见过世面的粗夫。
• 慴:同“慑”,恐惧害怕。 振慴:震惊恐惧。
• 少假借之:稍为宽恕他一下。假借有迁就的意义。 少,通“稍”。
• 译文:
• 到了易水岸边,祭祀完路神,就要上路。这时, 高渐离击起了筑乐,荆轲和着曲调唱起歌来, 歌声凄厉悲怆,人们听了都流下眼泪,暗暗地 抽泣。
• 又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去 兮不復還!”
• 前而为歌:边走向前去边歌唱着。萧萧:形容风 的拂动之声。兮:文言助词,相当于啊或呀。
• 復為羽聲忼慨,士皆瞋目,發盡上指冠。於是 荊軻就車而去,終已不顧。
• 盖gě聂:生卒年、出生地均不详,是战国末年剑 客,曾出现在榆次,但并未确认是否为榆次人。
• 论剑:谈说剑术。 • 怒而目之:因议论不合而怒视之。 • 目之:对荆轲瞪眼。
• 荊軻出,人或言復召荊卿。蓋聶曰:“曩者吾 與論劍有不稱者,吾目之;試往,是宜去,不 敢留。”
• 曩(音囊)者:往昔,犹言早先。不称:不合。 • 是宜去,不敢留:这样看,他应该走了,不敢留
• 为先:替燕使荆轲作预先介绍。
• 诚振怖大王之威:实在惧怕大王的威严。诚:实 也。振:动荡。怖:畏惧。
• 军吏:指秦王派去的将士。
• 内臣:内属之臣。 • 比诸侯之列:排在朝秦的诸
侯的队伍里。 • 给贡职如郡县:纳贡应差像
直属的郡县一样。 • 不敢自陈:不敢擅自陈说。 • 樊於期(fán wū jī ):(?
第五段(中)
• 荊軻顧笑舞陽,前謝曰:“北蕃蠻夷之鄙人,未 嘗見天子,故振慴。願大王少假借之,使得畢使 於前。”秦王謂軻曰:“取舞陽所持地圖。”軻 既取圖奏之,秦王發圖,圖窮而匕首見。因左手 把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王 驚,自引而起,袖絕。拔劍,劍長,操其室。時 惶急,劍堅,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王環 柱而走。羣臣皆愕,卒起不意,盡失其度。而秦 法,羣臣侍殿上者不得持尺寸之兵;諸郎中執兵 皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵, 以故荊軻乃逐秦王。而卒惶急,無以擊軻,而以 手共搏之。
• 卿:古代对人敬称,犹尊称“子”。 • 之:前往。
• 译文:
• 荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移 到卫国,卫国人称呼他庆卿。到燕国后,燕国 人称呼他荆卿。
第二段
• 荊卿好讀書擊劍,以術說衛元君,衛元君不用。 其後秦伐魏,置東郡,徙衛元君之支屬於野王。
• 击剑:讲究击刺的剑术。
• 以术说卫元君:即以剑术向卫元君游说。卫元君, 卫国第四十一君,在位22年(前251-230)。此 时卫国早已沦为魏国的附庸。
• 自引而起:自己抽身起立。 • 操:拿,抓在手里。室:剑鞘。 • 剑坚,故不可立拔:剑紧插在鞘内,牢固得不能
立刻拔出来。坚,紧也。故,通“固”。 • 逐:追赶。
• 羣臣皆愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,羣 臣侍殿上者不得持尺寸之兵;諸郎中執兵皆陳 殿下,非有詔不得上。
• 愕:惊愕。 • 卒:同“猝”。仓促,急速。 • 不得持尺寸之兵:不许携带些许武器。尺寸言其
• 译文: • 派使者到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开
榆次。使者回来报告,盖聂说:“本来就该走 了,我前不久瞪眼慑服了他!”
第四段
• 太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水 之上,既祖,取道,高漸離擊築,荊軻和而歌, 為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰: “風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復為 羽聲慷慨,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻就 車而去,終已不顧。
• 羽声:相当于工字调,西乐的A调,较变徵更高, 故其音感更见慷慨。
• 发尽上指冠:意同怒发冲冠。 • 就车:登车。 • 终已不顾:始终头也不回。
• 译文:接着乐音又变作慷慨激昂பைடு நூலகம்羽声,人们 听得虎目圆瞪,怒发冲冠。于是荆轲登上马车 飞驰而去,始终没有回头看一眼。
第五段(上)
• 遂至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子 蒙嘉。嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之 威,不敢舉兵以逆軍吏,願舉國為內臣,比諸侯 之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐 懼不敢自陳,謹斬樊於期之頭,及獻燕督亢之地 圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王,唯大 王命之。”秦王聞之,大喜,乃朝服,設九賓, 見燕使者咸陽宮。荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽 奉地圖柙,以次進。至陛,秦舞陽色變振恐,群 臣怪之。
第三段
• 荊軻嘗遊過榆次,與蓋聶論劍,蓋聶怒而目之。 荊軻出,人或言復召荊卿。蓋聶曰:“曩者吾與 論劍有不稱者,吾目之;試往,是宜去,不敢 留。”使使往之主人,荊卿則已駕而去榆次矣。 使者還報,蓋聶曰:“固去也,吾曩者目攝之!”
• 荊軻嘗遊過榆次,與蓋聶論劍,蓋聶怒而目之。
• 榆次:本春秋时晋榆邑,初属魏,战国时属赵, 改名榆次。汉置县。即今山西省榆次县。