北鼎考研-中国人民大学2015年翻译硕士模拟试题(6)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北鼎考研-中国人民大学2015年翻译硕士模拟试题(6)
2015年中国人民大学翻译硕士考研模拟试题
英语翻译基础
一、英译汉
extensive
development ;
get the upper hand;
sleeping late;
nanotechnology;
copyright theft;
lose one"s shirt;
pull one"s leg;
international trade dispute;
all-in-one ticket;
Group 20;
win-win cooperation;
paternity test;
junk email;
opinion poll
二、汉译英
粮食安全;
产业结构调整;
学分制;
金砖5国;
政治体制改革;
节能减排;
换届选举;
自主研发;
循环经济;
高素质人才;
到期的房租;
洗钱;
媒体炒作;
各界人士
三、英译汉
It seems to me there are two aspects to women. There is the demure and the dauntless. Men have loved to dwell, in fiction at least, on the demure maiden whose inevitable reply is: Oh, yes, if you please, kind sir! The demure maiden, the demure spounse, the demure mother
—this is still the ideal. A few maidens, mistresses and mothers are demure. A few pretend to be. But the vast majority is not. And they don’t pretend to be. We don’t expect a girl skilfully driving her car to be demure, we expect her to be dauntless. What good would demure and maidenly Members of Parliament be, inevitably responding: Oh, yes, if you please, kind sir! — Though of course there are masculine members of that kidney.—And a demure telephone girl? Or even a demure stenographer? Demureness, to be sure, is outwardly becoming, it is an outward mark of femininity, like bobbed hair. But it goes with inward dauntlessness。

四、汉译英
中国特色社会主义事业是面向未来的事业,需要一代又一代有志青年接续奋斗。

全党都要关注青年、关心青年、关爱青年,倾听青年心声,鼓励青年成长,支持青年创业。

广大青年要积极响应党的号召,树立正确的世界观、人生观、价值观,永远热爱我们伟大的祖国,永远热爱我们伟大的人民,永远热爱我们伟大的中华民族,在投身中国特色社会主义伟大事业中,让青春焕发出绚丽的光彩。

中国特色社会主义事业需要全体中华儿女万众一心、团结奋斗。

团结就是大局,团结就是力量。

全党同志要用坚强的党性保证团结,用共同的事业促进团结,自觉维护全党的团结统一,巩固全国各族人民大团结,加强海内外中华儿女大团结,促进中国人民同世界各国人民大团结。

让我们高举中国特色社会主义伟大旗帜,更加紧密地团结在党中央周围,为全面建成小康社会而奋斗,不断夺取中国特色社会主义新胜利,共同创造中国人民和中华民族更加幸福美好的未来!。

相关文档
最新文档