长春理工大学大学英语三级B级-翻译专项试题

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

长春理工大学大学英语三级B级-翻译专项试题
一、大学英语三级翻译英译汉
1.People’s attitudes towards gift giving may vary from country to country.
A.人们的态度是国家之间要送礼物。

B.不同的国家的人对送礼的态度各不相同。

C.国与国之问人们对送礼物的看法不尽相同。

D.各国人们送礼的做法都在变化。

【答案】C
【解析】本题的翻译要点是对“attitude”和“vary”这两短语意思的理解。

“attitude”意为“看法”,而不是“态度”、“做法”,“vary”是“各不相同”的意思,并不是“变化”。

因此选项A、B和D均存在不同程度的理解错误。

知识模块:英译汉
2.The general manager public relations person as well as the head of the company’s management.
A) 总经理不仅要当好公关人员,而且要领导好公司。

B) ,也一定要当好公司的领导。

C) 总经理不仅是公司的管理首脑,还必须起某种公关人物的作用。

D) 总经理要管理好自己的公司,首先必须管理好公司的公关人员。

【答案】C
3.There is no way we’ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.
A) 我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。

B) 既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。

C) 因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。

D) ,所以导游一直都在寻找返回的路线。

【答案】B
4. With all its disadvantages, the new design they have submitted should still be considered as one of the best at present.
A) 尽管他们提交的这个新设计有种种不足,但仍应视为目前最佳设计之一。

B) 尽管有许多不利因素,他们做出的新设计仍然被视为目前最佳设计之一。

C) 如果没有这些缺陷,他们的新设计就应该被视为迄今为止最佳的一种设计。

D) 如果没有这么多不利因素,他们的新设计就应该作为目前最佳的一个方案。

【答案】A
5. Though technically quite advanced today,the Internet is far from being popular with average household users in some developing countries.
A) 尽管互联网技术现在已经很先进,但在一些发展中国家还未受到家庭用户的广泛青睐。

B) 很先进,但在一些发展中国家还远远没有普及到一般家庭。

C) 尽管今天科学技术已经很先进,但在一些发展中国家互联网离大众的生活还是很远。

D) 尽管今天科学技术已经很先进,但在一些发展中国家互联网还没有进人普通家庭。

【答案】B
6. During the meeting held in Brazil last month the supporters of free economic policies could benefit all nations.
A) 支持者上个月在巴西召开自由贸易会议,他们辩称这些经济政策有利于所有的国家。

B) 上月在巴西召开的会议上自由贸易的支持者辩称,这些经济政策会使所有国家都受益。

C) 自由贸易的支持者在上个月召开巴西会议时提出了这些经济政策,以帮助所有国家。

D) 在上个月的会议上,政策是否有利于所有国家展开了辩论。

【答案】B
7. It gives us much pleasure to send you the goods asked for in your letter of April 15th.A.很高兴发去贵方4月15日来函索购的货物。

B.我们很高兴寄去你们4月15日来信询问的商品。

C.我们十分高兴贵方4月15日来函询问我们的商品。

D.我们很高兴贵方来信要求我们4月15日寄出优质产品。

【答案】A
【解析】本题是一个商务信函中的句子。

“asked for”是定语后置,用来修饰“the goods”,表示“要求的”,“letter of April 15th”指4月15日的信件。

选项D理解错误,选项C并没有把“send you the goods asked for”这部分内容翻译出来。

选项B比较口语,且对“asked for“这个短语翻译有误。

知识模块:英译汉
8. I cannot tell you how sorry I felt when I was informed of your illness.
A.得知你得了这种疾病,我心里真不知有多难受。

B.我不会把我听说你生病的消息后的伤心告诉你的。

C.得知你生了病,我心里真的很难受,但我不会把这一点告诉你的。

D.得知你生了病,我心里真不知有多难受。

【答案】D
【解析】本题的翻译要点是“I cannot tell you how sorry”和“was informed of”。

“I cannot tell you how sorry”,是指“我无法诉说我有多难受”,选项B和C理解有问题。

“was informed of”意为“得知”。

选项A“得了这种病”不符合原文。

知识模块:英译汉
9. The hotel also has a special-food restaurant at the east of the courtyard where famous local dishes are prepared by the top chefs.
A.宾馆还有一个位于庭院东侧、由高级厨师为您准备著名地方菜的餐厅。

B.宾馆大厅的东侧,有一个由高个子厨师烹制地方名菜的特色餐厅。

C.宾馆还有特殊风味餐厅,位于庭院东侧,由名厨烹制著名地方菜。

D.在宾馆东侧的特色风味餐厅内,大厨正为您烹制各种地方菜。

10. Special attention has been paid to its packing, which we trust will prove satisfactory to your clients in every respect.
A.我们对包装特别注意,我们相信这既是对客户的尊重,也能使客户满意。

B.该货物的包装已予以特别注意,相信在各方面都能使您的客户满意。

C.我们特别注重货物的包装,我们想用它来汪明客户对我们是满意的。

D.我们特别查看了一下包装的情况,结果证明客户对我们非常信任和尊重。

【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“Special attention has been paid to its packing”和“in eve respect”。

“Special attention has been paid t0 its packing”是指“该货物的包装已予以特别注意”,所以D是错误的。

“in every respect”是指“各方面”,选项A和C都存在误译。

知识模块:英译汉
11. The following qualifications are required from the candidates for the above position.A.我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。

B.应聘以上职位,需具备下列资格。

C.获选人为了高级职位要求自己具备以下资历。

D.以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。

【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“…be required from…”。

“The following qualifications are required from the candidates”是指“应聘者需要以下资格”,“position”参照整个句子的意思,应是“职位”。

知识模块:英译汉
12. As the Christmas season is approaching,it occurs to me that you may need additional assistance in selling gifts from December 18th to 24th.
A.随着圣诞节的来临,我想在12月18日至24日期间给你们多提供一些礼品来卖。

B.圣诞节的临近提醒了我,你们在12月18日至24日期间也许需要卖礼物的店员。

C.圣诞节就要到了,你们可能需要一名助理在12月18日至24日期间卖礼物。

D.圣诞节将至,我想贵店在12月18日至24日期间可能需要出售礼物的临时店员。

【答案】D
【解析】本题的翻译要点是对“it occurs to me that…”。

“It occurs to me that…”是指“我想到……”。

选项C没有翻译出这层意思,“need additional assistance”指“需要额外的店员”,选项A有误,选项C表述过于口语,且前半句翻译稍有不当。

知识模块:英译汉
13. Something unexpected prevents me from keeping my promise.
A.一些不希望的事情的发生使我不能兑现我的誓言。

B.一些让我不能遵守诺言的事不希望的发生了。

C.一些出乎意料的事情的发生使我不能守约。

D.阻止我免于遵守诺言一些不希望发生的事情还是发生了。

【答案】C
【解析】本题的翻译要点是“Something unexpected“,“prevent sb. from doing…”和“keep my promise”。

“Something unexpected”是指“一些未意料到的事情”,并不是选项A、B和D所表述的“不希望”。

“prevent sb. from doing…”在这是“避免……发生”,“keep my promise”是指“信守诺言”,因此“prevents me from keeping my
promise”是指“使我不能信守诺言”。

知识模块:英译汉
14. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract.
A) 如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。

B) 如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。

C) 如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。

D) 如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。

【答案】D
15. The purchaser will not be responsible in connection with the packing or delivery of the above goods.
A) 卖主并非没有责任解决上述货物在包装和运输方面出现的问题。

B) 对于上述货物的包装和运输有关费用的任何事宜卖主概不负责。

C) 以上货物在包装和运输方面所产生的有关费用买主均不予过问。

D) 买主概不承担与上述货物的包装和运输有关的任何成本或费用。

【答案】D
二、大学英语三级英译汉
16.} The city government recognizes that citizens have certain new needs. To better meet your needs, we have made several changes in community facilities in 2009.Three stations for the suburbs have been added to the western train service. Broadband(宽带)cable parts of the city. 5,000 new books were bought for the City Library. Some new facilities at the city hospitals have been installed. Next year, we will try our best to make your life even better.
【答案】市政府意识到居民有新的需求。

为了更好地满足您的需求,我们于2009年已添加了新的社区设施。

西去郊区的火车站已经增加了三站;现在城市的各个角落都设有宽带网;市图书馆购进5,000本新书;市医院安装了新的医疗设备。

明年我们将尽力使您的生活更美好。

17.} Buying insurance(保险)is a way in which people can protect themselves against large losses. Protection against fire is one kind of insurance. Large numbers of people pay small sums of money to an insurance company. Although thousands of people have paid for fire insurance, only a few will lose their homes by fire. The insurance company will pay for these homes out of the small sums of money it has collected.
【答案】买保险是人们防止重大损失的一种方法。

防火也是一种保险。

大多数人付笔钱给保险公司。

尽管数以万计的人都买火险,但是只有极少数人因火灾而失去住所。

保险公司从所收集的许多小笔钱中拿出钱付给这些受灾家庭。

【解析】本题是一段关于保险的说明文题材。

翻译难点是“which”引导的从句及些短语的理解和处理。

“protest…against”是“保护……免遭”的意思,“small Sums of money”意为“小笔钱”。

知识模块:英译汉
18.}It is my honor to recommend Mr. Wang for the position of Director of Art Department in your college. Mr. Wang worked in our school for 15 years, and later got his doctor’s degree in America. I have known him for many years, and he has impressed me as an academic-minded and hard-working scholar. I believe he will achieve a lot in his new post, and your kind attention to
this recommendation would be greatly appreciated.
【答案】我非常高兴地推荐王先生担任贵校艺术系主任。

王先生曾在我校工作15年,后来在美国取得博士学位。

我认识他已有多年,我认为他是一位有学问的勤奋的学者。

我相信他一定会在新的岗位做出很大的成绩。

本推荐信如能得到贵校的重视,我将不胜感激。

【解析】本题是一封推荐信,翻译时需注意文体风格。

“It is my honor to do”意为”很荣幸……”,“Director of Art Department“是指“艺术系主任”。

知识模块:英译汉
19.} But a few years ago,I did something veryunusual in science.As a full professor of neural science,I decided tocompletely switch my research program.Because I encountered something that wasso amazing,with the potential to change so many lives that I had to study it.I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
【答案】但几年前,我做了一件在科学中被认为很不寻常的事。

身为神经科学的正教授,我决定完全转换我的研究计划。

因为我遇到了非常惊人的事,它有潜能可以改变许多人的生命,我得要去研究它。

我发现且体验到运动有改变大脑的效应。

20.}China is building a factory so big that when its done, it will be able to accommodate the construction of four submarines at once-out of sight from military enthusiasts and spy satellites alike.
【答案】中国正在建造的这个工厂是如此之大,一旦完成,可以同时建造四艘潜艇——军迷和间谍卫星都看不到。

相关文档
最新文档