《红高粱》中葛浩文翻译思想之探析
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《红高粱》中葛浩文翻译思想之探析
毕静
【期刊名称】《佳木斯职业学院学报》
【年(卷),期】2018(000)002
【摘要】葛浩文是美国著名翻译家、汉学家,近年来,葛浩文翻译了诸多中国现当代小说。
莫言的《红高粱》获得了诺贝尔奖。
葛浩文优秀的翻译对其获奖有功不可没的功劳。
本文通过翻译家葛浩文的翻译思想:忠实、背叛、重写及跨文化交流活动
来研究他所翻译的《红高粱》是否忠实于原作及其被广大目标语读者所接受的原因。
【总页数】1页(P390-390)
【作者】毕静
【作者单位】延安大学
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.帕尔默文化语言学视阈下的《红高粱家族》意象英译探析--以葛浩文译本为例[J], 董广才;王筱
2.葛浩文英译《红高粱》中的创造性搭配及其跨语言翻译研究 [J], 武光军
3.《红高粱》中葛浩文翻译思想之探析 [J], 毕静
4.翻译伦理视域下中国文学"走出去"探析——以葛浩文译《红高粱家族》为例 [J], 高晓鹏
5.翻译伦理视域下中国文学“走出去”探析——以葛浩文译《红高粱家族》为例[J], 高晓鹏
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。