中国文化与美国文化的差异 (2)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
CROSS-CULTURAL CONTRASTIVE RHETORIC
Kaplan (1966) suggested that writers' cultural backgrounds and native language rhetorical conventions influence their organization of writing. Summarizing extensive research, Xing, Wang, & Spencer (2008) have identified five contrastive features in Chinese and English writing:
1. Inductive vs. Deductive (Presence and Placement of Thesis Statement)
∙British or American deductive style, with the main idea stated first
Versus
∙Chinese inductive pattern, with background material given first to lead the reader to the main point.
Western t eachers’ comments about Chinese ESL students’ writing: essays start with a broad topic rather than a thesis statement summarizing the fundamental argument of an essay, arguments are delayed, and statements sometimes seem unconnected.
2. "Start-Sustain-Turn-Sum" vs. "Introduction-Body-Conclusion" (Number of Paragraphs)
Chinese writing places the emphasis more on the whole, and there is no clear-cut separation between the parts. Chinese rhetorical style consists of a four-part pattern:
∙qi ('start, open') establishes the field or prepares the reader for the topic;
∙cheng ('carry on, sustain') introduces and develops the topic;
∙zhuan ('turn') turns to a seemingly unrelated subject or looks at the problem from another angle; and
∙he ('conclude') sums up the essay whereby the author's opinion is established or hinted at.
English essays generally place more emphasis on form than do Chinese essays. The English way of structuring an essay normally includes:
∙introduction that brings out the theme
∙body that contains the argument with its supporting evidence, and
∙conclusion that summarizes the essay.
3. Circular vs. Linear (Topic Sentences and Topic Changes)
Anglo-European expository essays follow a linear development, with the theme at the beginning of the essay.
In Chinese, paragraph development may be said to be "turning and turning in a widening gyre." The circles or gyres turn around the subject and show it from a variety of tangential views, but the subject is never looked at directly. Common comments of a Western reader are that an argument is irrelevant, illogical, circular, with frequent changes of topic, or unclear.
4. Metaphorical vs. Straightforward (Use of Metaphors and Proverbs)
Chinese writers are fond of using fixed patterns such as proverbs, idioms, maxims, literary allusions, and analogies, and students also defer to tradition and to the authority of the past.
In contrast, Western readers regard these patterns as clichés, and Western teachers of writing encourage students to write in their own voice using their own words.
5. Explicit Discourse Markers (Marks of Coherence and Unity)
English essays use explicit discourse markers words or phrases that signal relations between sentences and parts of texts and help readers make connections between what has already been stated and what is forthcoming. English readers expect and require coherence and unity as they read and believe that the writer needs to provide transitional statements.
The Chinese language places emphasis on coherence of meaning rather than coherence of form. The beauty of writing is believed to lie in delicacy and subtlety, not in its straightforwardness.
Learning the rules of composition in a foreign language is, to a certain extent, learning the values of the target discourse culture. “The process of learning to write in the target language is a process of creating and defining a new identity and balancing it with the old identity” (Xing, Wang, & Spencer, 2008:73).
References
Kaplan, R.B. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, 16(1-2), 1-20.
Xing, M., Wang, J., and K. Spencer (2008). Raising students’ awareness of cross-cultural contrastive thetoric in English writing via an e-learning course. Language Learning &
Technology, 12(2), 71-93.。