河传-风飐(孙光宪作品)原文、翻译及赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

河传·风飐
五代:孙光宪
风飐,波敛,团荷闪闪,珠倾露点。

木兰舟上,何处吴娃越艳:藕花红照脸。

大堤狂杀襄阳客,烟波隔,渺渺湖光白。

身已归,心不归,斜晖,远汀鸂鶒飞。

标签
写人、纪游、少女
译文
注释
风飐:风吹的意思。

波敛:波起皱纹。

敛:收,引申为起皱折、起波纹。

团荷:圆形荷叶。

珠倾露点:露水如珠,倾滴于荷叶上。

木兰舟:用木兰树所造的船。

任吴娃越艳:指吴越一带的美丽姑娘。

大堤:曲名。

原指襄阳沿江大堤。

狂杀:狂极,感情难以节制。

鸂鶒:水鸟之一种,又称溪鹉,形如鸳鸯,头有缨,尾羽上翘如船舵,俗名紫鸳鸯。

赏析
这首词写游览所见所感。

上片写游湖时所见:风微微地吹,波轻轻地荡,圆荷上的露点如珍珠闪闪,绘出了初秋明丽的背景,“何处”二句,写出在画面中的人物,“吴娃越艳”,都是漂亮活泼的南国少女,“藕花红照脸”,这一句简洁俊秀,表现了姑娘们的青春的美丽。

下片写游客的心情,借用了乐府中《大堤曲》赞美少女的内容,来表示游客对吴娃越艳的倾慕。

“烟波隔”,是说姑娘们渐渐远去。

“渺渺湖光白”,他还留连不舍,目送舟行,直至再也看不见人影儿,只剩下湖光渺渺。

“身已归,心不归”,出语直率,情真意切。

结尾二句,景中有情,有温庭筠“斜晖脉脉水悠悠”之意。

全词情意真挚,笔墨清丽明快,非凑数之作可比。

关于作者
孙光宪(901-968),字孟文,自号葆光子,属鸡,出生在陵州贵平(今属四川省仁寿县东北的向家乡贵坪村)。

仕南平三世,累官荆南节度副使、朝议郎、检校秘书少监,试御史中丞。

入宋,为黄州刺史。

太祖乾德六年卒。

《宋史》卷四八三、《十国春秋》卷一○二有传。

孙光宪“性嗜经籍,聚书凡数千卷。

或手自钞写,孜孜校雠,老而不废”。

著有《北梦琐言》、《荆台集》、《橘斋集》等,仅《北梦琐言》传世。

词存八十四首,风格与“花间”的浮艳、绮靡有所不同。

刘毓盘辑入《唐五代宋辽金元名家词集六十种》中,又有王国维缉《孙中丞词》一卷。

相关文档
最新文档