学术英语翻译3
学术英语(管理)课文翻译
UNIT1不断变化的商业世界的未来当面对着经济问题以及来自国内外公司的利益竞争情形,员工和经理不禁要问:我们现在该做什么?虽然这是理所当然的问题,但却难以回答。
当然,对于一个学习商业的大学生或开始刚刚开始职业生涯的员工,这个问题更是难以回答。
但仍然有机会给那些愿意去努力工作,继续学习直至拥有适应那些变化的能力。
在奥普拉温佛瑞的一段电视节目中,乔·达德利,世界最著名的黑人企业家之一,为所有想要在商业领域获得成功的人给出了之前的建议。
他的建议是我们关于自由企业制度内容的讨论的一个好引子。
令人惊讶的是,达德利是和他们的妻儿一起在厨房开始他们的制造业业务的,这新公司的雇员就是他们自己。
后来,他继续发展了自己的护发产品线,并开办了连锁美容学校和美容用品商店。
如今,达德利建立了一个数百万美元的帝国,并且已经是世界上最成功的少数族裔掌权的公司之一、达德利产品股份有限公司的总裁了。
他不仅仅是一位成功的企业家,还是“白手起家奖”的得主——一个颁发给面对逆境取得成功的杰出个人的奖项。
也许有人要说,乔是幸运的,或者说,他只是时势造英雄,事实上,他的成功在于他有一个梦想并为之努力。
如今,达德利想的是要看到大家成功——实现美国梦。
他将会成为第一个告诉你,你也有与他同样的机会。
达德利说,“成功是一场旅行而不是一个目的地”。
不论你是为了支付大学学费还是生活所迫而渴望获得一份兼职,你应该把它当做一份全职对待或者是创业,你必须让你看起来与众不同。
雇主和资本主义经济系统是越来越苛刻了。
问问你自己:如何做才能被录取?我掌握雇主需要的哪项技能?思考这两个问题,我们开始基本问题的讨论:为什么学习商务。
至少有四个基本的理由。
有利于选择职业未来,你想要做什么?在某些地方、某个时间、某些人可能已经问过你相同的问题。
像很多人一样,你可能觉得这是一个很难回答的问题。
通过学习商务,你将会得到很广泛的就医途径。
在私企,包括小的、当地的私人企业主拥有的公司到大型的,像美国运通公司和万豪国际集团那样的上市公司。
学术英语unit3译文
第三单元Passage A[参考译文]教育之道:东方和西方1.一位来自加拿大的老师最近参观了一所日本的小学。
在一堂课上,她观看了60个小孩子在学习画猫。
任课老师在黑板上画了一个大圆圈,60个孩子就模仿着画在纸上。
老师在第一个圆圈上面画了一个小些的圆圈,然后又在小圆圈上面画了两个三角形;孩子们也以完全相同的方式继续画着他们的猫。
这堂课就这么继续着,直到教室里有了61只一模一样的猫。
2. 这节课让那位加拿大老师大为吃惊。
这类教学方法--以及它们的效果--同她自己国家的迥然不同。
加拿大学校里的一节美术课会产生满满一屋子独一无二的图画,而不是一张又一张完全相同的猫。
为什么呢? 是什么造成了这种教学方法上的不同呢?3.在任何国家的任何一个教室里,老师教的都不仅仅是艺术、历史或语言。
课堂活动的一部分--有意识或无意识地--是在传授文化:社会的观念、价值观和信仰。
每一种教育制度都不可避免地是一面反映其所在社会的文化的镜子。
4. 在像美国或加拿大这样由许多不同的民族、宗教团体和文化取向构成的西方社会中,个性和独立思考受到高度重视。
这些价值观通过这些国家的教育制度反映出来。
老师们强调那些使每个学生都与众不同的品质。
他们很少要求学生熟记信息;却鼓励他们独立思考,独自寻找答案,并提出各自的解决方法。
学生们从小就学着形成自己的意见和看法,并在课堂讨论中各抒己见。
5. 在日本则截然不同,绝大多数人有着同样的语言、历史和文化。
也许是由于这个缘故,那儿的教育制度反映了一种对集体目标和传统而不是对个性的信念。
日本的学童经常在一起学习,做作业时相互帮助。
在教室里,教师是主要的知识来源:教师讲,学生听。
没有很多的讨论;学生们却要背诵他们已经记住的规则或信息。
6. 日本教育制度的优点是那儿的学生能学到合作的社交技能。
另一个优点是他们学的数学和自然科学比大多数美国学生多得多。
他们每天学习的时数和每年学习的天数也比北美的学生多。
这种制度要求高,但它却使孩子们能为进入一个重视纪律和自制的社会作好准备。
(完整word版)学术综合英语英语填空题翻译Unit3
Unit3 TrafficVocabulary Development [P80-81]A:1.They asked him to leave。
In other words,he was fired。
他们让他离开。
换句话说,他被解雇了。
2.The United Nations troops enforced a ceasefire in this area.联合国军队在这片区域实行了停火。
“实行”修改成“执行”,“停火”修改成“停火协议”联合国军队在这片区域执行停火协议.3.The amount will be paid to everyone regardless of whether they have children ornot。
无论他们是否有孩子,金额都将支付给每个人.“金额无法支付"无论他们是否有孩子,支付给每个人的金额是相同的。
4.Your paper does not address the real issues。
你的论文没有解决主要的问题。
5.How many vehicles were involved in the crash yesterday?昨天的车祸有多少辆车相撞。
“相撞"修改成“涉及”昨天的事故涉及多少辆车。
6.She felt an anxiety bordering on hysteria。
她感到焦虑接近歇斯底里的状态.7.The new technology can be applied to farming.新的技术能够应用于农业。
8.What do these results suggest to you?你对这些结果有什么意见?“意见”修改成“建议”这些结果对你有怎样的建议?9.He has six previous convictions for theft and burglary。
他有六个前科有关于偷盗和入室抢劫的前科.删除了结尾的前科(重复的名词)他有六个前科有关于偷盗和入室抢劫.10.We’ll send you the copy as soon as it becomes available。
学术英语(管理)课文翻译
学术英语(管理)课文翻译Unit 1 When faced with both economic problems and increasing competition not only from firms in the united states but also from international firms located in other parts of the world, employee and managers now began to ask the question :what do we do now? although this is a fair question, it is difficult to answer.Certainly, for a college student taking business courses or be beginning employee just staring a career, the question is even more difficult to answer. And yet there are still opportunities out there d=for people who are willing to work hard, continue to learn, and possess the ability to adapt to change. 当面对不仅来自美国的公司而且来自位于世界其他地方的国际公司的经济问题和日益激烈的竞争时,员工和经理现在开始要问一个问题:我们要做什么?虽然这是一个很清晰的问题,但是它是很难回答的。
当然,对于一个正在谈论商务课程的大学生或者一个刚开始职业生涯的员工来说,这个问题更难回答。
但目前仍然有许多机会给那些愿意努力工作,继续学习并且拥有适应变化的能力的人。
Whether you want to obtain part-time employment to pay college and living expense, begin your career as a full –time employee, or start a business, you must bring something to the table that makes you different from the next person . Employee and our capitalistic economic systems are more demanding than ever before. Ask yourself: What can I do that will make employee want to pay me a salary? What skills do I have that employers need? With these questions in mind, we begin with another basic question: Why study business? There are at least four quite compelling reasons. 无论你想获得可以用来支付大学和生活开销的兼职,作为一个全职员工开始你的职业生涯,或者创业,你都应该拿出可以让你不同于其他人的东西。
学术英语(社科)Unit3三单元原文及翻译
UNIT 3 Unemployment1. Losing a job can be the most distressing economic event in a person’s life. Most people rely on their labor earnings to maintain their standard of living, and many people get from their work not only income but also a sense of personal accomplishment.A job loss means a lower living standard in the present, anxiety about the future, and reducedself-esteem. It is not surprising, therefore, that politicians campaigning for office often speak about how their proposed policies will help create jobs.失去一份工作可能是最痛苦的经济事件在一个人的生活。
大多数人们依靠自己的劳动收入来维持他们的生活标准,许多人会从他们的工作得到的不仅是收入,还有自己的成就感。
一个失去工作意味着现在要定一个更低的生活标准,焦虑未来,并丧失自尊心。
这并不奇怪,因此,政治家竞选办公室经常谈论他们所提出的政策将帮助创造就业机会。
4.In judging how serious the problem of unemployment is, one question to consider is whether unemployment is typically a short-term or long-term condition. If unemployment is short-term, one might conclude that it is not a big problem. Workers may require a few weeks between jobs to find the openings that best suit their tastes and skills. Yet if unemployment is long-term, one might conclude that it is a serious problem. Workers unemployed for many months are more likely to suffer economic and psychological hardship.判断失业问题有多么严重时,其中一个问题就是要考虑是否失业通常是一个短期或长期的条件。
学术英语听力课文翻译unit3
Unit3Driving While on a Cell Phone Worse Than Driving While Drunk21:44:27 EDT June 29, 2006开车打电话比酒后驾车更糟糕. 美国东部时间2006年6月29日21:44:27 Thursday, June 29 -Maneuvering through traffic while talking on the phone increases the likelihood of an accident five-fold and is actually more dangerous than driving drunk, U.S. researchers report.6月29日,星期四-美国研究人员报告,机动交通时电话交谈增加五倍的事故可能性,实际上比酒后驾车更危险,。
That finding held true whether the driver was holding a cell phone or using a hands-free device, the researchers noted.研究人员指出,这个发现在司机拿着手机或使用免提装置时保持准确,。
“As a society, we have agreed on not tolerating the risk associated with drunk driving,” said researcher Frank Drews, an assistant professor of psychology at the University of Utah. “This study shows us that somebody who is conversing on a cell phone is exposing him or herself and others to a similar risk -cell phones actually are a higher risk,” he said.“作为一个社会,我们都同意不容忍与酒后驾车有关的风险,”研究员弗兰克德鲁斯,一个在犹他大学的心理学助理教授说,“这项研究告诉我们,人在打手机时使自己和别人处于类似的风险-手机实际上是一个更高的风险”。
普通学术英语教程(阅读)译文Unit 3
3硅胶能吸收约等于自重40%的水分,并将密闭容器中的相对湿度降低大约40%。通过加热可以去掉硅胶中的水分,加热300华氏度(150摄氏度)以上,硅胶就可以重新使用。
3Silica gel can adsorb about 40 percent of its weight in moisture and can take the relative humidity in a closed container down to about 40 percent. Once the gel issaturated, you can get rid of the moisture and reuse silica gel by heating it above 300 degrees Fahrenheit (150 degrees Celsius).
(464字)
(摘自/human-body/systems/digestive/ate-silica-packet.htm)
Core Reading 2
Here’s to your Health
Joan Duanyer
1As the only freshman on his high school’svarsitywrestling team, Tod was anxious to fit in with his older teammates. One night after a match, he was offered a tequila bottle on the ride home. Tod felt he had to accept, or he would seem like a sissy. He took a swallow, and every time the bottle was passed back to him, he took another swallow after seven swallows, he passed out. His terrified teammates carried him into his home, and his mother then rushed him to the hospital. After his stomach was pumped, Tod learned that his blood alcohol level had been so high that he was lucky not to be in a coma or dead.
通用学术英语语汇整理(Unit3)
ESP语汇整理Unit3单词distressing令人痛苦的category类别facilitate助长,帮助(help)politician政治家campaign参加竞选precise准确的inevitable不可避免的whereas然而,反之nevertheless仍然,不过conversely相反地disseminate普及,散布(widely spread)stimulate刺激,激励(encourage)contend争论,主张(argue)immutable不可改变的(never changing)profoundly深深地,极度地(deeply / greatly)fluctuation涨落seriousness严肃认真availability可得到的事物headhunter猎头occupation职业resemble类似于,像…mismatch配合不当,失谐uncertainty不确定,无把握imbalance不平衡recession(经济)衰退rebut反驳substantially大量地,基本地well-suited非常适合的attribute属性,特性;把…归于…transition过渡,转变frictional摩擦性的productivity生产率,生产力declining衰退的inequality不公平advocate提倡intervention介入,干预prevalent 普遍的,流行的churning 运转dispute辩论prominent杰出的candidate候选人culprit罪魁祸首mobility迁移率swell膨胀,壮大gult塞满,过滥excess过剩outpace超过…速度stagnant萧条的isolated隔离的economist经济学家economy 经济,节俭词组sectoral shift结构性变化frictional unemployment摩擦性就业drop in demand需求的下降living standard生活条件natural rate of unemployment自然失业率cyclical unemployment周期性失业a sense of personal accomplishment个人成就感reduce self-esteem削减自尊suffer economic and psychological hardship遭受经济与心理的艰难情况campaign for office竞选重要职务stand idle无所事事ups and downs跌宕起伏job vacancies/openings 职位空缺facilitate job search帮助找工作give out information分发、透露信息ajob loss失业year-to-year fluctuations in unemployment失业的年际涨落around natural rate在正常的比率附近in the same manner 以同样方式university placement offices大学就业处word of mouth口口相传labor force劳动力economic event经济事件create jobs创造就业机会laid-offworkers 失业工人unemployment rate失业率job search找工作think tank智囊团cut back onproduction and employment减少就业和生产dynamicmarket economy动态的市场经济on-the-jobtraining在职培训p ro’ s andcon’s正反两方面structural unemployment结构性失业future regulations未来政策labor market劳动力市场underwater houseowner“溺水屋”屋主unemployment benefit失业救济housing bubble房地产泡沫a rising tide of …上升的趋势worsening imbalance恶化的失衡in search of寻找employment agency就业介绍所training program 训练计划depressed demand低迷的需求at best充其量,往好了说at worst在最坏情况下,往坏了说fix the economy拯救经济qualified job applicants合格的求职者a lack of mobility迁移率的低迷housing crisis住房危机swallow up消化,吞没the bursting of the housing bubble房地产泡沫的破裂the housing boom房地产繁荣a tight supply of job candidates密集的求职者候选人供给a minor side issue较次的枝节问题driving factor驱动因素planned economy计划经济take jobs at low wages接受低薪水工作cut back on staff裁员难句翻译Only 22% said they could find few or no qualified job applicants, about half the level reported before the recession对于22%的小型企业来说,他们很难找到合格的求职者。
学术英语医学Unit3,7,9课文课本翻译
学术英语unit1,unit3,unit4,unit9课文翻译Unit 1 Text A神经过载与千头万绪的医生患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。
虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。
我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。
我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。
有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。
有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。
奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。
她有点超重。
她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。
她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。
她锻炼不够多,最后一次DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。
尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。
总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。
以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。
她做了血液化验,这是好事。
血糖好点了。
胆固醇不是很好。
可能需要考虑开始服用他汀类药物。
她的肝酶正常吗?她的体重有点增加。
我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行30 分钟的事。
糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢?她的血压还好,但不是很好。
我是不是应该再加一种降血压的药?药片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻?骨密度 DEXA 扫描显示她的骨质有点疏松。
我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症?而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。
学术英语Unit1~4课文翻译
Unit 1 Text A神经过载与千头万绪的医生患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。
虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。
我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。
我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。
有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。
有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。
奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。
她有点超重。
她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。
她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。
她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。
尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。
总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。
以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。
她做了血液化验,这是好事。
血糖好点了。
胆固醇不是很好。
可能需要考虑开始服用他汀类药物。
她的肝酶正常吗?她的体重有点增加。
我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。
糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢?她的血压还好,但不是很好。
我是不是应该再加一种降血压的药?药片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻?骨密度 DEXA 扫描显示她的骨质有点疏松。
我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症?而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。
也许留到下一次再说吧?她家里的情况怎么样呢?她现在是否有常见的生活压力?亦或她有可能有抑郁症或焦虑症?有没有时间让她做个抑郁问卷调查呢?健康保养:她最后一次乳房 X 光检查是什么时候做的?子宫颈抹片呢? 50 岁之后是否做过结肠镜检查?过去 10 年间她是否注射过破伤风加强疫苗?她是否符合接种肺炎疫苗的条件?奥索里奥夫人打断了我的思路,告诉我过去的几个月里她一直背痛。
学术英语(管理) Unit 3 课文翻译
《沃尔玛的外国扩张》1 沃尔玛,世界上最大的零售商,它的成功来自于它的天天低价策略,来自它的高效的运作水平、物流水平和信息系统,这些能让它的保持最低的库存和保证避免存货过剩(overstocking)和存货不足(understocking )。
这家公司雇佣了将近210万位员工,在美国运行着4200家店,而在美国以外的国家运行着3600家店,产生的销售额将近$4000亿元(截止至2008财年)。
大约有$910亿元的销售额是产生在美国以外的15个国家的。
面对美国的经济衰退(slowdown),沃尔玛在20世纪90年代开始了它的国际扩张,那时候,它进入了墨西哥,和墨西哥最大的零售商奇弗拉(cifra)作为合资公司进行合作,它们开了一系列大型超市,这些超市既销售食品杂货(groceries)又销售一般的商品(merchandise)。
2 最初沃尔玛零售商在墨西哥受到了逆风的打击。
沃尔玛很快地发现购物的习惯不一样。
很多喜欢在当地的商店买新鲜的产品,特别是肉、墨西哥米饼、和甜面包,这些食物都不能保存一整晚的(很多墨西哥人都是没有大冰箱的)。
很多的顾客也没有车,也不会像美国顾客一样一次买大量的商品。
沃尔玛调整它的战略去迎合当地的条件,雇佣了当地了解墨西哥文化的经理,让这些经理去控制产品陈列策略(merchandising strategy),开一些小商店方便人们能步行过去,也提供更多的新鲜产品。
同时,沃尔玛相信它能逐渐改变墨西哥的购物文化,通过展现美国商品文化的便利性来引导顾客。
终究,沃尔玛的经理们说,人们在美国曾经也是在小商店里购物,但从20世纪50年代开始,他们逐渐被像沃尔玛这样的大超市所吸引(gravitated,v.被吸引)。
当沃尔玛在墨西哥建立了配送系统,它就能够降低它的成本,然后它就能把(这种好处)以低价的形式传递给顾客。
定制、坚持不懈和低价是会有回报的。
墨西哥人开始改变他们的购物习惯。
今天,沃尔玛是墨西哥最大的零售商,该国被广泛认为是公司最成功的外资企业。
学术英语unit 3
• a. : chemical element — in names of the halogens < astatine > < chlorine > • b. • (1) : basic carbon compound — in names of alkaloids < quinine > • or other organic nitrogenous bases < aniline > < guanidine > • including six-membered ring compounds < pyridine > • and intermediate hydrogenated forms of cyclic compounds < pyrroline > < thiazoline > • — usually distinguished from -in • (2) : carbon compound containing a basic group — in names of amino acids < glycine > < cystine > • c. : mixture of chemical compounds — especially in commercial names (as of mixtures of hydrocarbons) < gasoline > < kerosine > • d. : -yne • e. : hydride < arsine >
corrective lenses, refractory surgery
Hepatitis
学术英语华电考试翻译1-7
Unit 1A题1 Through language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture.我们用语言来分享经验,传递价值观,交换想法,传播知识,传承文化。
2 Metaphor is an implicit comparison between things that are different yet have something in common.隐喻是一种隐含的比较,不同的事物却有共同的东西。
3 In fact, the skillful use of supporting materials often makes the difference between a good speech and a poor one.事实上,能否有技巧地使用论据会造成演讲效果的天壤之别。
4 To be more effective, though, they should be vivid and richly textured.当然,要想演讲效果更好,演讲本身必须生动且结构丰富。
5 Extended examples—often called illustrations, narrations, or anecdotes—are longer and more detailed.延伸举例——也叫解释、叙述或轶事——更长更详尽。
6 Hypothetical examples describe imagery situations and can be quite effective for relating ideas to the audience.假设举例描述的是想象的情景,能够很好地把想法传达给观众。
7 Statistics can be extremely helpful in conveying your message, as long as you use them sparingly and explain them so they are meaningful to your audience. 统计资料非常有助于演讲者传递信息,因为当演讲者适量地运用这些资料并加以解释时,听众就能更好地理解其中的意义。
英文学术论文翻译-中英文对照(三)
•These new measures will, we believe, increase the people’s purchasing power and lead to thriving financial and commercial conditions rather than make a mess of the country’s finances as some people argue.
一、主谓单句
汉语的主谓单句,从外形结构 上来看,跟英语的“主谓”结构是 相似的,但它的主语和谓语表达却 与英语有许多不同的地方。所以翻 译汉语主谓单句时,至少应注意几 个问题。
1、防止主语的机械对应。 中国近几年来发生了巨变。 ①There have been great changes in China these years. ②These years have seen (witnessed) great changes in China. ③Great changes have taken place in China these years. ④China crackles with the dynamics of changes these years.
汉语的基本句型及其翻译
汉语造句以名词为重心,以词组、散句和 分句为手段,善于按时间、逻辑顺序进行横 排式叙述,有时断句不严,外形松散。有人 称汉语是时间型的动态结构,主要体现于形 式自由,富于弹性。
英语则以“主—谓”主干结构为重心来统 领各种语言成分,句界分明,外形严密。 因此,汉语各种句型译成英语时,不仅在 逻辑关系上而且在外形上都应该体现出英语 句法结构的特点。
2-3 Reversing • 1)沿路都是小商店。 Small shops dot the way. • 2)他这样悍然行事使我们非常气恼。 Hot anger burned in our minds against him at his rashness.
学术英语理工版课文翻译
Text 1 电脑黑客如何进入电脑这好像是一个直接的问题,但是内涵很复杂,答案绝不简单,如果随便地回答,那么黑客通过利用弱点进入目标电脑系统。
但是为了提供更多细节,我们还是从头说起。
“hacker”这个词在意义和解释上都很有争议。
有些人说ha ckers(开路人) 是好人,他们只是推动了知识的边界,并没造成什么伤害(至少不是故意的),而crack er s (打砸者)是真正的坏蛋。
这种争论没有什么效果,如果是为了这种讨论的目的,术语“未授权的使用者”(UU)就足够用了。
这个术语包含了所有不同类型的人,从那些参与有组织犯罪行为的人到那些内部人士,他们突破了在系统中被授予的权限。
接下来我们探讨一下“进入”电脑意味着什么。
这可以指获得电脑系统储存的内容,获得系统的处理能力,或者捕获系统之间交流的信息。
每种攻击都需要不同的技巧,以不同的弱点为目标。
那么“未授权的使用者”利用的是什么?弱点存在于每个系统中,并且有两种弱点:已知的和未知的。
已知的弱点通常因为需要某些能力而存在。
比如,为了某个商业过程,你需要不同的人使用一个系统,你就有一个已知的弱点:使用者。
另一个已知弱点的例子是通过互联网交流的能力,为了具备这个能力,你要给未知和不被信任的实体开通一条路径。
未知的弱点是系统的拥有者或操作者所不了解的,可能是劣质工程的结果,或者是某些被需要的能力产生的非故意的结果。
按照定义,弱点可能被利用。
这些弱点可以是低级的密码保护,也可以是让电脑开着,让办公室的访客可以利用。
只要坐在接待员的桌前,用他的电脑获得需要的信息,就有超过一种技术被利用。
低级的密码(比如,用户名“Joe Smith”, 密码也是“Joe Smith”)也是接近电脑的丰富的来源:密码破译程序可以很容易在几分钟内确认字典中的单词、姓名,甚至常见短语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
动态变静态
主动变被动
used to change social management in full mode social
governance, in a way of digitization, refinement and systematization.
重心后移
翻译
Sentence 6
8
其中一个显著亮点在于实现了对非互联网大数据的 社会化应用。 动态变静态 One of the remarkable highlights is the implementation of the socialization of non-Internet big data applications.
简单句变复合长句
树状结构变竹状结构
type of information asset which is different from other
financial assets and real assets.
翻译
Sentence 2
4
它是人们获得新的认知,创造新的价值的源泉;是 改变市场、组织机构以及政府和公民关系的方法。 It is not only the source of acquisition of new cognition and creation of new value, but also the ways of changing
5 4 3
造、业务集成,以数字化、精细化、系统化的方式变革社会管理,其中
一个显著亮点在于实现了对非互联网大数据的社会化应用。
6
翻译
Sentence 1
3
大数据本质上是一种有别于其他金融资产和实物资 产的新型信息资产。作为当下最为火热的概念之一,大
数据也可以被称为“巨量资料”。
As one of the most fiery concepts at present, big data, also called "the huge volume of information", is a new
谢谢
Thanks for your attention
原文
2
1
大数据本质上是一种有别于其他金融资产和实物资产的新型信息资产。
2
作为当下最为火热的概念之一,大数据也可以被称为“巨量资料”。它
是人们获得新的认知,创造新的价值的源泉;是改变市场、组织机构以 及政府和公民关系的方法。相对于传统数据而言,它具有更强的决策分 析支撑能力。而智慧城市和信息化管理的兴起为大数据的社会管理开辟 了崭新的空间。全模式社会治理就是运用现代化信息技术,通过流程再
谢谢
Thanks for your attentirket, the organization, and the relationship
between government and citizens.
翻译
Sentence 3
5
相对于传统数据而言,它具有更强的决策分析支撑 能力。 When compared with traditional data, it has better support capabilities for decision analysis.
动态变静态
重心后移
management of big data.
翻译
Sentence 5
7
全模式社会治理就是运用现代化信息技术,通过流 程再造、业务集成,以数字化、精细化、系统化的方式
变革社会管理。
Modern information technology, business process reengineering(BPR) and business integration(BI) are
主动变被动
翻译
Sentence 4
6
而智慧城市和信息化管理的兴起为大数据的社会管 理开辟了崭新的空间。 Furthermore, the rise of smart cities and informatization management has opened up a new space for social