俄语动词前缀
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄语动词前缀
带前缀вы-的动词分为五类。
一、表示“借助某动作(使)由内向外”:вывезти运出,输出,随身运出,выгнать逐出,撵出,赶出,вынести搬出,抬出,拿出,вылететь飞出,飞往。
例如:Большоеколичествоимпортныхтоваровневозможновывезти вовремя.(Партнёры,2007.3)大部分进口的货物不能按时运送出去。
有些动词由完成体动词构成:выбросить扔出,抛出,выпрыгнуть 跳出,跃出,вытолкнуть推出,推到,вынырнуть潜出,浮出。
例如:Везти с собой неудобно и выбросить жалко. (Известия, 2006.12) 随身携
带不方便扔掉又可惜。
加前缀вы-这种构词模式都是能产型的。所以这类带вы-的动词都强支配带из-的第二格:выйтиизкомнаты从房间里走出来,вынестичемоданизкомнаты把箱子从房间里拿出来。
二、表示“强化地和(或)细致地完成某动作”:вывести领出,引出,выделать(精工)做出,制成,выписать(从书本、笔记本等)摘录,抄下。
例如:В феврале 2006 года Китай и Монако решили вывести двусторонние отношения на уровень послов. (http://partnery.ru) 2006年2月中国与摩纳哥决定将双边关系推到一个新台阶。
三、表示“借助某动作获取、找到某物”:выманить骗取,骗得,выиграть (赌博)赢得,(在游戏、比赛、争论、战争中)获胜,占上风,высмотреть (仔细观察)看到,找到,发现。能产型。此类动词都是及物动词,支配第四格。
例如:Две цыганки выманили у пенсионерки300 тысяч рублей. (http://www.news
.ofo.ru) 两个茨冈人从一位退休人员手中骗到了三十万卢布。
四、表示“进行某动作,挺过一段时间,经受住什么”:выжить (重病、重伤之后)活下来,活过来,выстоять站立(若干时间),выстрадать饱经痛苦,饱经忧患,历尽艰辛。
例如:Врач долго осматривал окровавленное тело лётчика и сказал наконец: “выживет.” (Саянов) 医生详细检查了血迹斑斑的飞行员的身体,最后说道:“能活下来。”
五、表示“完成(达到结果)的动作”:выплакаться哭够,выварить煮熟,выкопать掘成,挖成,вылечить医好,治愈,治好。
例如:Если плакать, то выплакаться. (http://soul.ifs.ru)要哭就哭个够吧。
带前缀до-的动词分为三类。
一、表示“把某种动作进行到底或进行到某一界限”:дожить活到,добрести勉强挣扎着走到,дочитать读到(某限度)。
例如:Он хочетдожитьдо вечера и в травах лежать... (Известия, 2007.4) 他想活到黎明来临,躺在草地上……
有的动词由完成体动词构成:добросить扔到,投到,掷到(某处),допрыгнуть 跳到(某处或某物)。
例如:Бутылка упала на целине, не долетев до танка.——“Не добросил?” опешил Андрей. (Бубеннов) 燃烧瓶没有打中坦克,落在荒地上了。“没有扔到?”安德烈惊慌地问道。
这类模式能产。与生产动词不同,它们强支配带前置词до的第二格。
二、表示“补足性地完成某动作”,有时也表示“达到某种规范”:доплатить补付,дослать补寄,докупить添买,添购,додать补给,补足。很多动词是由完成体动词派生而来的。能产。
例如:Выявив разницу, она должна доплатить её до 15-го числа данного месяца... (КомсомольскаяПравда, 2006.10)差额已经很清楚了,她应该补付到这个月的15号……
三、表示“通过某动作使达到不好的状态”:довестикого (что-либо) донеприятныхпоследствий使某人或某物进入一种不愉快的状态。这种模式在日常口语和俗语中有一定的能产力。
例如:Лично меня может до слёз довести две вещи физическая боль и душевная обида. (http://rambler.ru)就我个人而言,只有两种东西能让我流出泪来:身体的疼痛和心灵的伤害。
带前缀на-的动词可分为六类。
一、表示“某动作指向某物表面”:найти(行进中)碰上、撞上,накатить把...滚到,滚着搬运到,наехать(车、马行进时)撞上、遇上。与原生产词不同,此类动词强支配带前置词на的第四格。
例如:(1) Туча нашла на солнце. (М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени) 乌云渐渐遮住了太阳。
(2) Сергей, отойди в сторонку. Как бы мы на тебя не наехали. (Панова) 谢
尔盖,靠边一点。我们可别撞上你。
二、表示“通过某动作积累到一定数量”:накупить买(若干,常指许多),наехать〈口〉(若干人,通常指许多人)来到(Наехаломногонароду),натаскать(几次)拖来,搬来。
例如:ОдинхорошийчеловекездилвЛондонинеполенилсянакупилмнеподарков. 一个不错的人去了伦敦但并没有偷懒,给我买了好多礼物。
大多为及物动词,支配第二或四格:натаскатьводы(воду)。
三、表示“强度地或仔细地完成某动作”:нагладить—“тщательнопогладить”仔细熨,набезобразничать〈口〉做出许多恶劣行为,干很多坏事,胡作非为,为非作歹。
例如:Бабушка Дарья, одежду нам нагладь, начисти! (Задорнов)达里娅老大娘,给我们把衣服仔细熨好,弄干净!
四、表示“轻微地、约略地完成某动作”:наиграть—“беглоиграть” 随便、漫不经心地轻轻演奏,напеть〈口〉唱,哼(曲调、调子等)。不能产。
例如:наигратьпесенку随便轻轻弹奏一首歌
五、表示“借助某动作教会或学会什么”:набегать (награду) 跑步得奖,наслужить (чин)通过工作获得官级,наиграть (премию)赢得奖金等。
六、表示“完成(达到结果)的动作”:нагреть使变温暖,使变热,напоить把…灌醉,напугать使吃惊,使吓坏,насмешить引得…发笑。
例如:Отчего вино не нагрето? (Тургенев)为什么没把酒温一下?
带前缀о-的动词可分为四类。
一、表示“某动作围绕某事物四周进行或涉及各个方面”:обежать围绕…跑,окутать包严,围起来,笼罩,оклеить 糊满。
例如:Ребёнок осмотрел и обежал кругом родительский дом. (Гончаров) 小孩打量了一下,便绕着父母的房子跑了一圈。
二、表示“某动作绕过某事物进行”:оплыть (上端、边缘融化后)往下淌,оползти围绕着爬。
例如:Из-за вершины подул ветер, и блеснул оплывший под солнцем ледник. (Козин) 从顶峰那边刮起风来,融化的冰川在阳光下闪耀。
三、表示“某动作波及许多客体(或某一客体的许多地方)”:обегать—“пробежатьпомногимместам”