容易产生歧义的单词短语
短语中的歧义现象
短语中的歧义现象
短语中的歧义现象——歧义短语,产生原因和常见短语
短语中的歧义现象——歧义短语指的是一个短语拥有两种或者两种以上的意义,因此,歧义短语又称多义短语。
【产生原因】
短语产生歧义的原因是多方面的。
一、读音不同造成歧义
有很多汉字是多音字,在不同的语境中会有不同的读音,比如“长”,有两个读音chánɡ和zhǎnɡ。这些多音字,在口语表达中,不容易产生歧义,但是在书面语中,会产生歧义。例如:
1、她的手指长的有些奇怪。一种意思是她的手指长的奇怪,可能多一个或者少一个。另一种意思是她的手指很长,长短的长。
2、这个人好说话。“好”有两个读音,hǎo和hào,所以这个句子书面表达就容易产生歧义。一种意思是这个人脾气好,什么事都好商量。另一种意思是话多。
二、同音词混淆造成歧义
这种情况,在书面语中不容易产生歧义,在口语表达中容易产生歧义。例如:
1、你这种shuǐpínɡ真是太次了。听者会产生两种意思,一种是自己的“水平”低,也就是能力差;另一种是自己的“水瓶”不好,买得太差了。
2、这种食物可以zhìái。听者会产生两种意思,一种是这种食物可以致癌,另一种是这种食物可以治癌。一个字的差别,字义却南辕北辙。
三、停顿不同,重音不同造成歧义
句子因停顿不同,意思也不同。这种句子口语中不会造成歧义,但在书面语中常会出现歧义。例如:
这件事我做不好。这句话停顿不同,重音不同,就有不同的意思
①这件事我做/不好。意思是自己有这个能力,但是别人做比较合适。
②这件事我/做不好。意思是我没有这个能力,做不好。
初中英语易混易错的单词、短语汇总
初中英语易混易错的单词、短语汇总
01英语常用易混淆单词/词组的区别用法
how much和how many的区别用法
how much和how many的区别:how much用来询问事物的数量,后接不可数名词;how many用来询问事物的数量,后接可数名词复数。
1.所修饰词不同
how much用来修饰不可数名词,表示数量,也可单独使用。how many用来修饰可数名词的复数,它的句式是:How many+复数名词+一般疑问句+? 例句:How much milk is there in the glass?玻璃杯里有多少牛奶?How many books are there on the desk?有多少本书在桌子上?
2.用法不同
How much 表示多少钱,用来问价格。例句:How much is this dress?这个连衣裙多少钱?
How many 表示多少,用来问数量。例句:How many apples do you have?你有多少苹果?
in和on的区别用法
当我们表示某些东西被其他东西所包围时使用“in”这个词。而“on”用于描述物体被放置在其他物体上方或外部的情况。in可表时间,表地点,表手段、方法、材料。on表示时间、地点、方位等。
1.意思不同
in:prep.在 ... 里;在 ... 地方;在 ... 期间on:prep.在 ... 之上2.用法不同
in:in着重一段时间的过程,常用于重复动作或延续动作。in表示从现在时间算起推移到将来的一段时间之后,一般与将来时态连用。例句:He is a layman in economics.他对经济学一窍不通。
英语中不合逻辑的语用现象
英语中不合逻辑的语用现象
在英语中,有一些不合逻辑的语用现象:
1. 歧义:有些词或短语在不同上下文中会产生歧义,导致理解上的困惑。例如,单词"left"既可以表示"剩下的",也可以表示"左边的"。因此,句子"For the party, there are only five cakes left"可以被理解为"派对上只剩下五块蛋糕",也可以被理解为"派对上只有五块蛋糕是属于左边的",造成语义上的混淆。
2. 矛盾的修饰词:有时候,修饰词的使用与句子的意思相矛盾。例如,"She is incredibly lazy"表示她非常懒惰,然而,如果说"She is incredibly hardworking"则表示她非常勤奋。在这两个例子中,修饰词的使用与所表达的含义相反,产生了逻辑上的矛盾。
3. 反讽:反讽是一种常用的修辞手法,用于表达与字面意思相反的含义。例如,当一个人做了令人震惊的事情时,我们可能会说:"Well, that was clever!"(嗯,真聪明!)。这里的表面
意思是称赞他聪明,但实际上是在讽刺他的愚蠢。
4. 非常用法:有时候,为了表达强烈的情感或夸张的效果,人们会使用非常规的用法。例如,"I'm so hungry, I could eat a horse!"(我饿得可以吃一匹马!)这种用法在字面意义上是不合逻辑的,但是在表达对饥饿的描述时,它产生了夸张的效果。
这些不合逻辑的语用现象在英语中是常见的,因为语言往往是
灵活和多义的。理解和运用这些现象可以使语言更具有表达力和幽默感。
有歧义的成语短语
有歧义的成语短语
有歧义的成语短语
导语:有一些英语短语是有歧义的,我们在使用过程中一定要留意,让我们来看看都有哪些有歧义或城建的短语吧!
Don't throw around these seemingly innocent words and phrases that have horrible origins. These familiar terms derive from stereotypes, slurs, and bigotry, so wipe them from your vocabulary.
别使用这些看似天真的单词和短语,因为它们的来源很不好。这些我们熟知的短语来源于成见、歧视和偏执,所以快把它们从你的词典里删掉吧。
Even the 80s John Hughes classic The Breakfast Club, uses the phrase "Basket Case" to describe Ally Sheedy's social outcast character. The term actually comes from WWI slang—and refers to soldiers who were so seriously injured you could fit them in a basket. So think twice before you toss this uncompassionate term around. Even The Breakfast Club teens knew it was mean.
容易歧义的英语短语
an apple of love西红柿(不是“爱情之果”)
American beauty一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
be taken in受骗,上当(不是“被接纳”)
bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
black tea红茶(不是“黑茶”)
black art妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)
blue stocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)capital idea好主意(不是“资本主义思想”)
China policy对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)
confidence man骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)
dead president美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
dressing room化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
eat one's words收回前言(不是“食言”)
English disease软骨病(不是“英国病”)
eleventh hour最后时刻(不是“十一点”)
familiar talk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象
摘要:从词汇层面和句法层面对英语中的歧义现象及其成因进行具体、深入地分析和探讨,以帮助们更加深刻地理解英语中的歧义现象,从而在使用英语过程中避免歧义的产生。
关键词:歧义;成因;词汇层面;句法层面
歧义是语言中十分常见且始终存在的一种现象,在人们学习英语过程中,也常常会遇到歧义现象,或是遇到由于歧义而产生的问题。研究英语中的歧义现象及其成因不仅能够帮助人们避免陷于歧义之中,使人们对英语语言本身有更加深刻地认识,而且还可以充分利用歧义来为人们服务,创造意想不到的效果。因此掌握好英语中的歧义现象及其成因,有助于人们提高自身的英语语言应用能力和交际能力,同时也有助于语言学理论的发展。
但何谓歧义呢?歧义是指一个符合语法规则,遵循逻辑常理的语句包含两种或两种以上释义的语言现象[1]。为了更好地理解此定义,让我们看以下例子:
例1:John drove to the bank.
例2:They saw her duck.
例1、2 句都为歧义句,例1 中的歧义是由于对bank 一词的不同理解而产生的。bank 一般有两层常见的意义:一是指银行,二是指河岸。在没有上下的情况下,我们可以认为例1 产生以下歧义:(1)约翰开车去银行。(2)约翰开车去河岸边。
更确切地说,例1 的歧义是由于bank 一词的“同音同形异义”现象而造成的。然而例2 中的歧义却是由于人们对句法结构的不同理解而造成的:(1)如果把duck 看成是不带“to” 的不定式,而且此不定式是宾语“her”的补语,此句的含义就变成:They saw her move her head down quickly. 他们看到她很快地低下头。(2)如果把duck 看成“saw” 的直接宾语,此时duck 就成了名词,整句意为:They saw her duck.他们看到了她的鸭子。
歧义短语举例
歧义短语举例
歧义短语是一种语言现象,指的是一个短语或句子可以有多种不同的解释或理解。以下是一些歧义短语的举例及赏析:
1. 打败他的父亲:这个短语可以有两种解释。一种是“他”打败了自己的父亲,另一种是他打败了别人的父亲。
2. 鸡不吃了:这句话可以理解为鸡不再进食,也可以理解为不再吃鸡这道菜。
3. 喜欢一个人:这句话可以表示对某个人的喜爱,也可以表示喜欢独自一人的状态。
4. 发现了敌人的哨兵:这句话可以理解为发现了敌人的哨兵这个人,也可以理解为发现了敌人哨兵的存在。
5. 这个苹果不大好吃:这句话可以理解为这个苹果口感不好,也可以理解为这个苹果体积不大但味道好。
通过对歧义短语的分析,我们可以更好地理解语言的特点和用法,提高语言表达的准确性和清晰度。同时,歧义短语也常常被用于文学、诗歌和幽默中,以创造出更多样化的表达效果。
歧义短语(句子)的辩析
歧义短语(句子)的辩析
如果一个短语(句子)表示二种或以上的含义,给读者或听者造成理解上的偏差甚是误解,那儿这个短语(句子)就叫做歧义短语(句子)。语言的歧义现象产生的原因大致有二类:一、词语歧义;二、语法歧义。如果我们根据歧义产生的原因和其具体结构分析,可以大致将具分为以下几种类型:
1、中心词是一个名词,前面有二个定语,而第一个定语既可修饰限定第二个定语,又可修饰中心词而造成歧义。如“出席会议的有三个学校的代表”、“桌子上放着许多朋友送来的礼物”等。
2、一个表修饰限定的词语连着一个并列的名词性短语,修饰词既可以修饰前一个名词,也可理解为修饰整个并列的名词短语。如“拿着篮球的老师和同学们站在操场上”就是一例。与此近似的情况还有一个并列的名词短语连着一个名词的情形。如“他哥哥和妹妹的三个朋友参加了他的生日晚会”。
3、一个成份既可属前,也可属后造成歧义。如“在北大的图书馆”、“你们三人一组”等。
4、一个动词连着一个由名词(代词)修饰限定的偏正短语,动词的支配对象既可理解为偏正短语的中心词,也可理解为偏正短语的限定词。如“咬死了猎人的狗”、“关心自己的孩子”等短语。
5、二个动词加一个名词,后面的名词可作为任一动词的支配对象造成歧义。如“我正在考虑修改方案”。
6、由一个词多重的词性或意义造成歧义。如“学习文件”、“进口机电产品”、“我倒了一杯茶”、“小马的问题”等短语(句子)。
7、有一些短语(句子)的主语既可作为动作的承受者(承事者),又可作为动作的发出者(施事者)造成歧义。如“鸡不吃了”、“小王去打针了”等句子。
常见歧义句类型
常见歧义句类型
1、同读音易造成歧义
〔1〕有的词可轻读,也可重读。不同读法有时会使句子表示的意义不同。例如:我想起来了。〔“起来〞读qǐlái 时,表示“我想起身了〞;读qi lái时,表示“我想到了〞。〕
〔2〕逻辑重音不但能表示强调,有时也可表示不同的意思。例如:商场有的是化装用品。〔逻辑重音有“有的是〞上,表示化装用品多;逻辑重音在“化装用品〞上,表示没有你需要的东西,只有化装用品。〕〔3〕多音词在口语中不产生歧义,在书面语中因为没有注音,有时便会出现歧义。例如:他在办公室看材料。〔“看〞读kān 时,表示“看守〞;读kàn 时,表示“阅览〞。〕
2、不同停顿易造成歧义
在某种情况下,同一句话,说或读的停顿位置不同,显示出的语意和构造往往不同。例如:
这苹果不大/好吃。〔苹果味道好〕
这苹果/不大好吃。〔苹果味道不好〕
3、词语限制模糊易造成歧义
〔1〕某些方位词、时间词因区界不严,容易产生歧义。例如:他在天然居宾馆前一站下车。〔A、未到宾馆;B、过了宾馆;C、宾馆对面〕
〔2〕相对意义之间有中间概念,容易出现歧义。例如:这局棋我不赢。〔虽然排除了“赢〞意,但不一定就表示“输〞,因为还有“不输不赢〞,即和局。〕
4、词语含义的多义性造成歧义
〔1〕兼具有施动和受动意义的词语,有时易产生歧义。例如:小王租小周二间房子。〔“租〞兼有施动和受动意义,因此可理解为:A、租房给小周;B、向小周租房〕
〔2〕兼类词易造成歧义。
例如:思维科学。〔A、“科学〞为名词,关于思维方面的科学;B、“科学〞为形容词,思维方式很正确〕再如:他爬过山没有?〔A、他爬过去这座山没有?过,动词;B、他以前有没有爬山?过,助词〕〔3〕多义词产生歧义。在某种情况下,一个词可作几个义项理解,便会产生歧义。
21.英语歧义句
• • • •
词汇歧义(lexical ambiguity)
因一词多义或同形异义而引起的歧义 • 一词多义及同形异义引起的歧义在英语中 很常见。请看下面的句子: • (1) Let me drive you to the bank. (bank可以指“银行”,也可以指“河岸”) • (2) He is drawing a cart at the moment. (drawing可以表示“画”,也可以表示 “拉”)
句法歧义(syntactic ambiguity)
动词的-ing形式有时作名词的定语,有时当动名词作主语 、表语,有时组成进行时态,因而引起句子歧义。 • Smoking grass can be nauseating. a) Grass which is smoking can be nauseating. (冒着源自文库的草) b) It can be nauseating to smoke grass. (抽草烟) • They are moving sidewalks.
句法歧义(syntactic ambiguity)
介词短语、从句、形容词和副词在句中由 于修饰作用或修饰关系的变化引起的歧义 • The English history teacher is having her tea. a) The teacher of English history is having her tea. (英国历史教师) b) The history teacher who is English is having her tea. (英籍历史教师)
常见歧义句类型
常见歧义句类型
常见歧义句类型
1、同读音易造成歧义
(1)有的词可轻读,也可重读。不同读法有时会使句子表示的意义不同。例如:我想起来了。(“起来”读q li
时,表示“我想起身了”;读qi li时,表示“我想到了”。)
(2)逻辑重音不但能表示强调,有时也可表示不同的意思。例如:商场有的是化妆用品。(逻辑重音有“有的是”上,表示化妆用品多;逻辑重音在“化妆用品”上,表示没有你需要的东西,只有化妆用品。)
(3)多音词在口语中不产生歧义,在书面语中因为没有注音,有时便会出现歧义。例如:他在办公室看材料。(“看”读kn
时,表示“看守”;读kn 时,表示“阅览”。)
2、不同停顿易造成歧义
在某种情况下,同一句话,说或读的停顿位置不同,显示出的语意和结构往往不同。例如:
这苹果不大/好吃。(苹果味道好)
这苹果/不大好吃。(苹果味道不好)
3、词语限制模糊易造成歧义
(1)某些方位词、时间词因区界不严,容易产生歧义。例如:他在天然居宾馆前一站下车。(A、未到宾馆;B、过了宾馆;
C、宾馆对面)
(2)相对意义之间有中间概念,容易出现歧义。例如:这局棋我不赢。(虽然排除了“赢”意,但不一定就表示“输”,因为还有“不输不赢”,即和局。)
4、词语含义的多义性造成歧义
(1)兼具有施动和受动意义的词语,有时易产生歧义。例如:小王租小周二间房子。(“租”兼有施动和受动意义,因此可理解为:A、租房给小周;B、向小周租房)(2)兼类词易造成歧义。
例如:思维科学。(A、“科学”为名词,关于思维方面的科学;B、“科学”为形容词,思维方式很正确)
多义词(短语)造成的歧义的例子
多义词(短语)造成的歧义的例子
1. "打开门"可以指示打开房间的门,也可以指示打开车门。
2. "关灯"可以指示关闭房间内的灯,也可以指示关闭车辆内的灯。
3. "看书"可以指示阅读书籍,也可以指示看看周围是否有书的存在。
4. "放下"可以指示放下手中的物品,也可以指示放下电话。
5. "擦门"可以指示清洁房间门的表面,也可以指示用门擦拭其他物体。
6. "抄写"可以指示抄写文字内容,也可以指示模仿写作。
7. "带走"可以指示带离现场,也可以指示带离公共场所。
8. "解决问题"可以指示找到问题的解决方法,也可以指示解决冲突或困难的情况。
9. "听到"可以指示听到声音,也可以指示获知某个信息。
10. "放弃"可以指示主动放下某事,也可以指示放弃追求或放弃对某人的关心。
英语中的歧义与解歧
歧义(ambiguity)指的是一种语言表达的模糊性或多义性,即一个语句、短语或单词有多个可能的解释或理解方式。
解歧(disambiguation)则是为了消除歧义,使得表达更加清晰,让听者或读者能够准确理解说话者或作者的意图。
在英语中,歧义可以出现在不同层次,包括语法、词汇、语境等。以下是一些例子:
1. 语法歧义:
- She saw the man with the telescope.
-这个句子存在歧义,因为它可以被解释为她是用望远镜看到那个男人,或者那个男人本身持有望远镜。
2. 词汇歧义:
- I saw her duck.
-这个句子可能有两种解释,一种是"我看到她躲避",另一种是"我看到她的鸭子"。
3. 语境歧义:
- They are flying planes.
-在没有上下文的情况下,这句话可能指他们正在驾驶飞机飞行,也可能指他们在放飞纸飞机。
解歧方法:
-语境明确:提供足够的上下文信息,以便读者或听者能够准确理解语句的意思。
-重新表达:通过重新组织句子结构或更换词汇,使得表达更加明确。
-明确说明:在交流中明确指出具体的含义,以避免混淆。
解歧的过程是为了确保信息的准确传达,尤其是在交流中,清晰的表达是有效沟通的关键。在写作和口语表达中,留意可能导致歧义的地方并采取措施进行解歧是良好沟通的实践。
短语歧义产生的原因
短语歧义产生的原因
短语歧义产生的原因有很多,主要包括以下几个方面:
1. 语音因素:汉语中存在大量的同音字、多音字,这使得同一个字
或词在不同的语音环境中可能会被理解为不同的意义。这一因素会导致语音层面的歧义。
2. 词汇因素:汉语中有大量的多义词,如“好”有“好事”和“友好”的意思。这些词在不同的语境下会有不同的含义,进而产生词汇层面的歧义。
3. 语法因素:汉语语法比较灵活,如词和短语可以同形,同一个句
子在不同的语境中可能会有不同的切分方式,这都会导致歧义的产生。
4. 上下文因素:在理解一个短语时,上下文环境也非常重要。如果
上下文不明确,可能会产生理解上的偏差,从而导致歧义。
5. 文化因素:不同的文化背景可能会对同一个短语产生不同的理解。例如,一些方言和俗语在不同的地区可能会有不同的意思,这也会导致歧义的产生。
6. 语言系统因素:在汉语中,词的意义往往通过上下文和语法来确定。如果在理解一个短语时没有考虑到语言系统的因素,可能会导致理解上的偏差,从而产生歧义。
总之,短语歧义的产生是由于多种因素共同作用的结果,需要从多个角度进行分析和理解,从而避免认知偏差,准确把握作者的思路。
产生歧义的原因
产生歧义的原因
一、词语多义造成歧义。一个词或短语有两个或两个以上意思,在句子中不知道是哪一个。
1、他走了一个钟头了。可以理解为“行进”或“离开”
2、我倒了一杯茶。可以理解为“向茶杯倒茶”、“把茶杯里的茶倒掉”
3、他的小说看不完。可以理解为“他创作的小说”或“他有的小说”
4、贸易部已向华北东北调拨物资。“向”可理解为“从”,也可理解为“给”,表意大不相同。
二、词和短语同形造成歧义。有时分不清是词还是短语。
1、他要炒肉丝。可以理解:词,菜名。短语,支配关系,炒一种菜。
2、出租汽车。可以理解为偏正式合成词,指一种汽车。动宾短语,把汽车租出去。
三、词性兼类造成歧义。有些兼类词的词性在句子中不好确定。
1、我想起来了。动词,回忆,起来作补语。能愿动词:不想躺着了
2、在川大的图书馆。动词:在,表存在。如他现在在哪里?在川大的图书馆。介词,在川大的图书馆收藏着很多善本。学校图书馆成为全国古籍重点保护单位。
3、他原来住在这里。“原来”做名词,意即他以前曾住在这里;“原来”做副词,意即没想到他就住在这个地方。
四、结构关系不同造成歧义,结构关系有多种理解。
2.结构关系不同造成歧义。如:
①“进口彩电”,可理解为动宾关系,也可理解为偏正关系。②“学生家长”,可理解为并列关系,也可理解为偏正关系。
1、这里准备了两年的粮食。
“两年”作“准备”的补语,“两年“表示准备的时间
“两年”作“粮食”的定语,“两年”表示食用的时间。
2、反对南非种族主义者的宣传。
动宾短语, 宣传是南非种族主义者搞的, 反对者是我们。
偏正短语, 宣传是我们搞的, 宜传的内容是反对南非种族主义者的。
英语歧义句的处理
1.2因词义变化而引起的歧义
• 随着社会的发展,尤其是科学技术的日新月异,英语中许多 词语的词义也随之发生了很大的变化。英语中这种词义的 变化表现在许多方面,如旧词被赋予新的意义、专门术语 和普通词汇之间的交叉使用等等。
1.词汇歧义(lexical ambiguity) (4) NO GAS TODAY!
(飞行中的飞机是可能有危险的。 (飞行中的飞机是可能有危险的。 人们对语言的应用历来重“精确”,总是力求“准确、简明、生动”地表达自己的思想、看法和态度,以便听者或读者能正确而全面地理 解我们要表达的内容。
(驾驶飞机可能是危险的。
2并列连接词and引起的歧义
以指“银行”,也可以指“河岸”) 句(3)中的clean room原为日常生活用语“洁净的房间”,但现在可以专指“(供制造精密零件用的)无尘室”。
句(6)中的and连接women和men,形容词competent作定语,它可能只修饰women,也可能同时修饰两个名词women和men。 关系代词which的先行词是Joe had come,还是前面的整个主句呢?上述两种情况下,整句的意思也是不相同的。 句(4)中的gas一词,对美国人来说通常是指“汽油”(gasoline一词的简称),也可指“煤气”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、日常用语类
sporting house 妓院(不是“体育室”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heart man 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站(不是“服务站”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
2.习语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回前言(不是“食言”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
3.短句类
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)