黑龙江大学翻译硕士考研情况分析
黑龙江省考研翻译技巧总结
黑龙江省考研翻译技巧总结翻译是一门需要技巧和实践的艺术。
对于黑龙江省考研学生而言,翻译技巧的掌握将对他们备战考试起到关键作用。
本文将总结一些黑龙江省考研翻译技巧,帮助考生提高翻译水平。
一、准备阶段1.建立英语基础在翻译前,考生需要打下扎实的英语基础,包括词汇量、语法知识、句型搭配等。
只有强大的英语基础才能支撑起高质量的翻译。
2.积累专业词汇黑龙江省考研涉及的领域广泛,考生需要积累各个领域的专业词汇,包括政治、经济、文化等。
通过阅读和记忆,扩充词汇量是关键。
3.精读英文原文在准备考试过程中,考生需要通过精读英文原文的方式提高理解能力和阅读速度。
当熟悉原文后,对其中的难点和重点进行标注,便于后续翻译过程中参考。
二、翻译技巧1.理解全文意思在翻译之前,首先要深入理解全文的含义,把握文章的整体结构和逻辑思路。
只有准确领会作者的意图,才能进行准确的翻译。
2.注重句子结构和语法英文句子和中文句子的结构和语法有所不同,考生需要掌握不同语法结构在翻译中的表达方式,灵活运用。
同时,注意句子的语法错误和修辞手法,避免直译的错误。
3.理解上下文语境在翻译过程中,考生需要注意上下文的语境,包括前文和后文的内容,以及段落之间的衔接关系。
通过理解语境,可以更加准确地翻译出原文的含义。
4.冷静应对难点词汇在翻译过程中,难点词汇是考生容易遇到的问题。
遇到难点词汇时,考生需要冷静应对,通过上下文的线索和词根词缀来推测其含义,尽量找到最准确的翻译。
5.保持一贯的用词风格在翻译过程中,保持一贯的用词风格是重要的。
尽量使用符合专业规范和学术风格的词汇和表达方式,避免使用口语化或俚语化的表达。
三、实践阶段1.多做翻译练习熟能生巧,考生需要进行大量的翻译练习,锻炼自己的翻译能力。
可以选择一些专业文献或者报刊杂志进行翻译练习,积累经验,找出自己的不足之处。
2.语言扩展训练翻译过程中,绝不仅限于单词和句子的翻译。
考生可以进行语言扩展训练,涉及口译、写作、听力等方面的能力,提高整体的语言水平。
黑龙江大学翻译硕士考研分析——王欢
黑龙江大学翻译硕士考研分析中公考研翻硕讲师——王欢近些年来,与传统外语教学相比,翻译硕士的招生比例和报考比例逐年上升,一方面是由于国内紧缺专业领域如会议翻译、陪同翻译、法律翻译、经济翻译、文书翻译等高精尖的翻译人才,翻译硕士的就业前景比较不错,整体而言对毕业生的需求量很大。
另一方面,翻译硕士考试科目侧重考察的是百科知识、翻译能力等,知识本身的学习难度并不是特别大,主要在于翻译能力的深度提高以及知识面的拓展,因此有些非英语专业的学生也可以学得懂,这就导致了有很多喜爱英语的同学跨专业报考翻译硕士。
那么,接下来,我们就选取了一所招收翻译硕士的院校——黑龙江大学,来给大家重点分析一下我们在报考该院校的翻译硕士时需要了解哪些背景信息。
培养目标:根据黑龙江省目前经济、政治、文化发展需要,本专业将培养人才目标定位为:为本省培养英语高层次商贸、政务、外交英语口笔译人才及省内高校英语专业骨干教师、学科带头人等。
他们将活跃在高等学校口笔译教学、科研、外事、外贸、法律、农业、社会科学、宗教管理、经济等工作岗位上,为本省文化建设、政治体制改革、经济发展和国外交流做出贡献。
办学特色:教育创新,对于口译专业,根据口译素材的时效性强特点,充分利用网络资源,适时补充新材料,引入新内容和新方法,达到改进善译员知识结构的目的。
多样化教学方式、多形式训练方法、即时性语料、大容量和新信息翻译内容为学生提供了多样性实践样本,极大促进了学生实践能力和素质的提高。
培养方案:根据培养目标,制定明确的培养方案,以满足专业学位研究生教育的需要。
结合“历史悠久、师资雄厚、强技能、宽口径、重实践”的口译专业特色”和“满足市场需求和职业需求”的办学定位。
选择适合MTI专业学位教学的教材、课件和实践类培训项目。
做到课程设置合理、科学,以市场需求、职业需求为目标,以综合素养培养以及应用知识、应用能力的提高为核心。
考试科目:英语口笔译(翻译硕士)初试的考试内容:①思想政治理论②翻译硕士英语③英语翻译基础④汉语写作与百科知识。
黑龙江大学全日制翻译硕士(俄语笔译)培养方案
招生对象:
具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
学习方式及年限:
13.张经浩、陈可培:《名家名论名译》,复旦大学出版社,2005年2月;
14.张永全:《实用俄汉汉俄翻译》,山东大学出版社,2001年7月;
15. Комиссаров В. Н. Теория перевода . М., Высшая школа, 1990.
16. Ростовцев В. А. Теория перевода китайского языка . М., 1977.
(三)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。要求学生至少有10万—15万的笔译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的相关翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校导师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
专业学术期刊:
1.《译林》
2.《中国翻译》
3.《俄罗斯文艺》
4.《东方翻译》
5.《上海翻译》
6.《中国科技翻译》
7.《语言与翻译》
8.《外语与翻译》
9.《Тетради переводчика》
10.《Вестник МГУ》
学位论文的基本标准:
本专业要求撰写学位论文,时间一般为一学期。学生可任选下列一种论文形式(字数均以汉字计算):
翻译硕士院校排名介绍
翻译硕士院校排名介绍[摘要]翻译硕士是目前高新就业的热门专业,因为其就业范围广泛,收入丰富而受到广大考生的喜欢,马上就到报考时间了,给大家分享翻译硕士院校排名。
第一批:1.北大招生30名,其中推免202.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名4.复旦英语笔译30名5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数6.上海交大英语笔译未列招生人数7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人8.南大英语笔译35人9.厦大英语口笔译各15人10.中南大学英语口笔译未列招生人数11.湖南师范英语口笔译未列招生人数12.中山英语笔译20人英语口译10人13.西南大学英语笔译未列招生人数14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人其中英语翻译硕士复试参考书目991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。
2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。
3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。
4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。
5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。
2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。
3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。
4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。
5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍15.解放军外国语学院第二批1.北京第二外国语学院英语笔译50人日语口译20人2.首都师范大学英语笔译16人3.福建师范大学英语口译20人英语笔译30人4.北京航空航天大学英语笔译40人5.河南大学英语笔译未列招生人数6.黑龙江大学英语口笔译20人俄语笔译28人俄语口译23人7.南京师范大学英语口译10人英语笔译20人8.苏州大学英语口笔译未列招生人数9.华东师范大学英语翻译硕士30人(不知是否区分了口笔译)10.中国海洋大学英语笔译35人11.湖南大学英语口笔译共35人12.北京语言大学英语笔译10人法语口译10人13.对外经贸大学英语口笔译招生人数待定14.山东大学英语笔译20人英语口译10人(另,威海分校,英语笔译10人)15.东北师范大学英语口笔译未列招生人数16.武汉大学英语口笔译未列招生人数17.北京师范大学英语笔译考试参考书单(最新更新书单):(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。
想考黑大俄语翻译硕士的同学们请看看很有用的信息
MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
黑龙江大学俄语翻译硕士(MTI)是全国首家俄语翻译硕士培养单位。
黑大俄语翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的《政治理论》之外,专业考试分为三门,每门150分,分别是:《翻译硕士俄语》、《俄语翻译基础》、《汉语写作与百科知识》。
翻译硕士学制两年,不考英语。
这对于英语不好,而想考外语专业硕士的同学而言无疑是个喜讯。
还有一类学生,读高中时外语学的是俄语,上大学后读某个专业,可以跨专业考俄语翻译硕士——我身边的同学有这种情况的,是个不错的选择。
比如说,你本科阶段学的是新闻专业或者经济学、法学,读研读的翻译方向,这无疑增加拓展了个人能力,增加了就业竞争筹码。
如果你身边的同学,或者师弟师妹想考俄语翻译硕士,可以推荐给他(她)!序号考试内容题型分值时间(分钟)1 词汇语法选择30 602 阅读理解1) 多项选2) 简答题40 603外语写作命题作文30 60总计————100 180 《俄语翻译基础》考试内容序号题型题量分值时间(分钟)1 词语俄译汉15个俄文术语、缩略语或专有名词15 30翻译汉译俄15个中文术语、缩略语或专有名词15 302 俄汉互译俄译汉两段或一篇文章,250-350个单词。
60 60汉译俄两段或一篇文章,150-250个汉字。
60 60总计————150 180《汉语写作与百科知识》考试内容序号题型题量分值时间(分钟)1 百科知识25个选择题50 602 应用文写作一段应用文体文章,约450个汉字40 603 命题作文一篇800汉字的现代汉语文章60 60总计:————150 180。
黑龙江大学全日制翻译硕士(俄语笔译)培养方案
1.培养硕士生树立科学的世界观和人生观;热爱祖国,遵纪守法;具有为科学和社会主义事业献身的理想和开拓进取、刻苦创新的精神,积极为建设社会主义和谐社会服务。
2.培养硕士生树立实事求是、独立思考、勇于探索和创新的科学精神,使其能够熟练运用俄语进行言语交际,掌握相关领域的理论和系统的专门知识;提高学生从事各种专门化笔译的能力、使用现代信息工具进行翻译的能力、使用现代化手段进行交际的能力。
专业学术期刊:
1.《译林》
2.《中国翻译》
3.《俄罗斯文艺》
4.《东方翻译》
5.《上海翻译》
6.《中国科技翻译》
7.《语言与翻译》
8.《外语与翻译》
9.《Тетради переводчика》
10.《Вестник МГУ》
学位论文的基本标准:
本专业要求撰写学位论文,时间一般为一学期。学生可任选下列一种论文形式(字数均以汉字计算):
13.张经浩、陈可培:《名家名论名译》,复旦大学出版社,2005年2月;
14.张永全:《实用俄汉汉俄翻译》,山东大学出版社,2001年7月;
15. Комиссаров В. Н. Теория перевода . М., Высшая школа, 1990.
16. Ростовцев В. А. Теория перевода китайского языка . М., 1977.
3.方华文:《20世纪中国翻译史》,苏州大学出版社,2004年10月;
4.费道罗夫:《翻译原理概要》汉译本,中华书局,1955年(有俄语原文);
5.傅仲选:《实用翻译美学》,上海外语教育出版社,1993年;
6.黄忠廉:《变译理论》,中国对外翻译出版公司,2002年;
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
黑龙江大学翻译硕士考研情况分析
我们总结整理了黑龙江大学翻译硕士考研情况分析这篇文章以便给想考黑龙江大学翻译硕士的考生提供一些帮助和支持。
考研需要学识,更需要对所报考学校的了解与考察,知己知彼方能百战不殆,大家加油。
英语笔译英语口译单科最低线(100) 单科最低线(150)
2014年国家线350 350 55 83
2014年录取分数线350 350 55
2014年复试分数线240 240 60
2014年报考人数136人165人2014年初试时间1.4-1.5
2014年录取人数43 45 2014年国家线公布时间3.18
2014年录取比例31.60% 27.30% 2014年初试成绩查询时间3.21
2014年录取考生分数区间[351,399] [350,416]
保研人数3人保研4人保研
以上是黑龙江大学2014年考试情况
2014年黑龙江大学考研早以过去,闲来无事,就为未来要考黑龙江大学的小伙伴们送点福利吧!(本人本人(黑大本校)于2014年跨专业高分考上黑龙江大学英语笔译研究生,初试386,复试290,初试前五,总分第二。
)
一、对2014年的分析:
1.总体来说黑龙江大学MTI翻译相对好考一点。
每年录取都只比国家线高一点或者持平,报录比一般在3:1左右。
复试很少刷人,口译相对残酷一点。
2.相对来说黑大笔译相对好考一点,但并还能绝对化,毕竟每年的情况都不一样!笔译(有国家专项扶助资金,是一个重点项目,师资一般);口译(师资力量相对强一点)
3.最近几个报考黑大MTI的人数有不断上升的趋势,所以难度自然也会提高。
二、考试大致情况
研究方向考试科目复试科目、复试参考书
重点方向:经济,政治,文化,教育,医疗①101思想政治理论
招收跨专业学生②211翻译硕士英语
③357英语翻译基础
④448汉语写作与百科知识复试科目:
162笔译综合测试
复试考试要求:
1.要求考生具备非文学类英汉、汉英语篇的翻译实践能力,译文忠实、准确、流畅。
英译汉
速度达到每小时400-450词,汉译英速度达到每小时300-350字。
2.要求考生具备用英语进行书面表达的能力;能够描述和评论图表信息;能够提出观点并展开论证;文章结构合理,逻辑清楚,表达连贯得体;写作速度达到每小时400词以上。
同等学力复试加试科目:英译汉汉译英
三、参考书目(部分):
1.笔译实务三级(catti)(二级也可以只是有点难)
2.现代汉译英口译教程,吴冰主编。
(黑大本科教材)
3.新东方或者星火的专八词汇《专八词汇》新东方
试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了
4.黑大老师的讲义
5.专四专八真题
选读:
1.《中高级口译口试词汇必备》
翻译的很多词汇都可以在这里找到,很实用。
2.中式英语之鉴,外语教学与研究出版社;
3.高级英汉翻译理论与实践,清华大学出版社
2015年全国研究生入学考试即将来临,希望各位考生保持平和的心情稳定的心态,平时状态好的时候就多努力学习,状态不好的时候也不要勉强自己,造成紧张情绪。
希望这篇黑龙江大学翻译硕士考研情况分析对你有帮助。
凯程教育:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;
信念:让每个学员都有好最好的归宿;
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;
激情:永不言弃,乐观向上;
敬业:以专业的态度做非凡的事业;
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
如何选择考研辅导班:
在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。
师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。
判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。
还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。
凯程考研名师云集,
李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。
而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。
对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。
在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。
在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。
对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。
最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。
建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。
例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。
有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。
凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。
此外,最好还要看一下他们的营业执照。