Culture and Foreign Language Teaching

合集下载

The Importance of Culture Leading-in in English Teaching 文化导入在英语教学中的重要作用

The Importance of Culture Leading-in in English Teaching  文化导入在英语教学中的重要作用

学号:2007311605哈尔滨师范大学学士学位论文题目学生指导教师郭玉晶讲师年级2008级班专业英语教育系别英语教育系学院西语学院说明本表需在指导教师和有关领导审查批准的情况下,要求学生认真填写。

说明课题的来源(自拟题目或指导教师承担的科研任务)、课题研究的目的和意义、课题在国内外研究现状和发展趋势。

若课题因故变动时,应向指导教师提出申请,提交题目变动论证报告。

GRADUATION PAPER FOR BACHELOR DEGREE HARBIN NORMAL UNIVERSITYTITLE:STUDENT:TUTOR: GUO Yu-jing(Lecturer)GRADE: Grade 2007MAJOR: English EducationDEPARTMENT: English Education DepartmentCOLLEGE: Faculty of Western Languagesand LiteraturesMay, 2011HARBIN NORMAL UNIVERSITYThe Importance of Culture Leading-in in English Teaching Abstract: In the world, culture leading-in plays an increasing role in English language teaching. Language can’t exists separately, it takes deeply root in the national culture. Key words:culture。

1. Introductio nIn the recent ten years, the relationship between the foreign language teaching and culture leading-in is increasingly attracting people’s attentions. Culture leading-in makes the students gradually accumulate the culture knowledge and raise their cross-cultural consciousness.2. The Concept of CultureWhat does the word culture mean? It may mean very many things. For example, we sometimes say that people who are able to read and write or who know about art, music and literature are cultured. For different people, the word has a different meaning.3. The Meaning of Culture Lead-in in English Language TeachingWe know, culture leading-in plays an increasing important role. The English books understand the importance of culture leading-in in English language teaching. Culture leading-in encourages students to communicate with others form different culture backgrounds.4. The Necessity and Principles of Culture Leading-in in English LanguageTeachingLanguage can’t exists separately, it takes deeply root in the national culture, and reflects this national beliefs and emotions, therefore language is not the cultural constituent, but also the cultural carrier and refraction. American linguist E. Sapir in a4.1 Culture Leading-in in International CommunicationAs we all know, as globalization has progressed and high mobility has been encouraged at the beginning of the century, plenty of information and material(both tangible and intangible) have been exchanged between societies and which after our society. Ever if one never steps out of one’s hometown or home country, one can still enjoy ample imported goods and information. So, how necessary to learn cultures.4.2 Language is CommunicationIt is generally recognized that language is a “vehicle for and expression or exchanging of thoughts, concepts, knowledge.” And according to P. H. Mathew,4.3 Teaching is for CommunicationNow that language is communication. It naturally follow that goal of language instruction is to equip the learners with the ability to use language for communication, namely, communication competence.For these reason, mew teaching material introduce folkways customs and culture5. Instructional Strategies for Teaching Language and CultureCulture activities and objectives should be carefully organized and incorporated into teaching plans to enrich and inform the teaching content. Some useful ideas for presenting culture in the classroom are described in this section.5.1 Role PlayIn role-plays, students can act out the miscommunications that are based on cultural differences. For example, after learning about the ways of addressing thing however is to enact those situations in a classroom.5.2 Authentic MaterialsUsing authentic sources from the native speech community helps students to5.3 ProverbsDiscussion of common proverbs in the target language could focus on how the proverbs are different from or similar to proverbs in the students’ native language an that are well known in English, though some of them come from other languages.5.4 Culture CapsulesStudents can be presented with objects (e.g., figurines, tool, jewelry, and art)or images that originate from the target culture. The students are then responsible for finding information about the item in question, either by conducting research o authentic insight into the home and cultural life of native speakers of the language.6. ConclusionTeaching culture is new challenge to second language teachers. In many cases, culture teaching has meant a broader context or frame the teachers offer to the students in the way of enriching linguistic or social insight---especially if a goal of language and society. Understanding the cultural context of day-to-day conversationalBibliography:1.Dai Weidong &He Zhaoxiong, (2002). A New Concise Course on Linguistics for Students ofEnglish [M]. ShangHai Foreign Language Education Press.2.Dimitrios Thanasoulas, (2001). the importance of teaching culture in the foreign languageclassroom [ M]3.Elizabeth Peterson and Bronwyn Coltrane, Culture in Second Language Teaching [ M]4.Knowles, M, E. Holton, and R.Swanson. (1998). The adult learner. 5th. [C]. Houston: GulfPublishing5.National Standards in Foreign Language Education Project. (1996). Standards for foreignlanguage learning in the 21st century. Yonker, NY: V Author.6.Taylor, D. (1994). Inauthentic authenticity or authentic inauthenticity [ C]7.Xu Lisheng, (2005). Intercultural Communication in English[M]. Shanghai ForeignLanguage Education Press, ,P38, 74,1198.Zhang Zhengdong, (2005). A bilingual Course of English Teaching Mthodology [M]. SciencePress, ,264-2669.董启明,林立(2004). 《英语教学与研究》[ M].科学出版社,P17710.焦俊峰(2004) 《英语教学中的文化导入的原则与方法》[ J]. 杭州医学高等专科学校学报,(3)11.路茜(2003). 《大学英语词汇教学与文化背景知识输入》[J]. 大学教育科学,(1)12.吴斐(2003).《英语社会与文化》[ M].武汉大学出版社,(3) P154,13./modules.php?name=News&file=article&sid=18中文摘要摘要:在当今世界,文化导入在语言教学中扮演者愈来愈重要的角色。

(文化方向)的英语专业毕业论文选题参考题目

(文化方向)的英语专业毕业论文选题参考题目
• Film and Television Media and Cultural Export
目 录
• Exploration of the Relationship between Language and Culture
• Development of tourism and cultural industry
The Impact of Language Div…
Analyzing the Role of Different Languages in Maintaining and Developing Cultural Diversity.
The impact of language extinction on cultural heritage
03
Exploring the Cross Cultural Communication of Chinese Online Literature Abroad
04
Analysis of cross-cultural communication strategies for international brands in the Chinese market
Research successful cases and lessons learned from Chinese film and television works in the international market, such as indepth understanding of the target market, integration with local culture, and effective promotion methods.

英语教学论复习要点(名词解释、简答)

英语教学论复习要点(名词解释、简答)

Making inferenceIt means ‘reading between the lines’, which is an important reading skill. It requires the reader to use background knowledge in order to infer the implied meaning of the author.Task (in classroom activity)A task is an activity which requires learners to arrive at an outcome from giveninformation through some process of thought, and which allows teachers to control and regulate that process.Communicative ApproachCommunicative Approach is a new method for teaching English compared with other ones. It is developed on the base of Functional approach. It pays emphasis on real language communication in language teaching. With communicative approach, teachers would try to use authentic language materials, to create real situation in daily life, to make use of information gap and task-based activity to develop students’ communicative competence.The connotation(含义)of culture in foreign language teaching(in the National English Curriculum)A language has rich cultural connotations. In foreign language teaching, culture means the history and geography, local conditions and customs, traditional conventions, life styles and modes, literary and arts, norms of the conduct and values, etc. of the country whose language is learnt.The following categories about the countries taking the target language as their native language:Communicative CompetenceCommunicative competence entails knowing not only the language code or the form of language, but also what to say to whom and how to say it appropriately in any given situation. Communicative competence includes knowledge of what to say, whom, how, where, and to whom.Task-based activityTask-based activity is a kind of classroom activity often used in communicative method language teaching. After the teacher assigns a certain task and the students try to get some information to finish the task through communicating with their classmates. The students learn the language while using the language in the process of communication.Authentic language materialAuthentic language material refers to the sort of language material the native speakers would use to each other. They are written for native speakers to read or spoken for native speakers to listen to by native speakers. It is not simplified inany way for the convenience of learners of the language. Such as English novels, poems, advertisements, films, speeches, programs on radio or TV, news reports, plays, etc. We advocate English teachers should use authentic language materials as teaching materials in English teaching.Communicative approachCommunicative approach is a new method for teaching English compared with other ones. It is developed on the base of Functional approach. It pays emphasis on real language communication in language teaching. With communicative approach, teachers would try to use authentic language materials, to create real situation in daily life, to make use of information gap and task-based activity to develop students’ communicative competence.Information gapReal communication is often initiated because of the existence of an information gap. The speaker has got the information which the listener does not know or the speaker wants to know information the listener has got. The gap of information between the two communicators is called information gap. The purpose for people to communicate with other people is to fill the information gap. It’s also an important concept in communicative approach, for information gap creates the need and the desire to have real communication. To apply information gap to language teaching in classroom will be effective to develop students’ language skills for communication.The five objectives in the new National English Curriculum are:1.) Language knowledge — phonetics; vocabulary; grammar; function and topic2). Language skills — listening; speaking; reading and writing3). Learning strategies —cognitive strategy; controlling strategy; communicativestrategy and resource strategy.4). Culture awareness — cultural knowledge; cultural understanding; awareness andcompetence of cross-cultural communication5). Affection and attitude — motivation and interest; self-confidence and strong will;spirit of cooperation; consciousness of motherland and international prospect The relationship among the five objectives and functions of each objective undertaking.Viewed from the perspective of language learning, language skills ensure the basic ability to learn the language, language knowledge forms the basis of comprehensive language, competence, students’ affect and attitude strongly influence their learning and development, successful learning strategies improve the e ffectiveness of students’learning, and cultural awaren ess ensures student’s appropriate use of the language.The five teaching steps of English classroom teaching are:Classroom arrangement: ----- to call the students’ attention to the class.Reviewing and checking: -----to review and check the contents learned before,and set up a bridge between the old knowledge and the new ones.Presentation: ----- to introduce the new materials in different ways.Practicing: ---- to practice and consolidate the new materials.a. Mechanical practice ---- form-focused practice (language structure)b. Meaningful practice ---- meaning-focused practice (language usage)c. Communicative practice ---- applying-focused practice (language application)Summing up and assignment: ----- to assign the students some homework to do after class.Formative assessmentSummative assessmentLanguage skillsLanguage knowledgeAffect and attitudeLearning strategiesCultural awarenessClassroom interactionReceptive classroom activityProductive classroom activityWarm-up activityClassroom instruction 61Procedural explanation 62Content explanation 62Open question 64Closed question 64Display question 64Referential question 64Procedural question 64Convergent question 65Divergent question 65Mistake 69Error 69Word stress 80Sentence stress 80Intonation 81Morpheme 107Inductive learning method 124Deductive learning method 124(Inductive approach)(Deductive approach)Denotative meaning 138Connotative meaning 139Collocation 140Active (productive) vocabulary 144Passive (receptive) vocabulary 144Language acquisition device 424, 454Authentic language material 参见上面的内容The abbreviations of some terms of ETM occurred in our text book. (omitted)。

英语文化负载词学习的研究-郭宏英

英语文化负载词学习的研究-郭宏英

Research on the Learning of EnglishCulturally-loaded Words & Expressions英语文化负载词学习的研究Major:Linguistics and Applied Linguistics专业:外国语言学及应用语言学Author:Guo Hongying作者:郭宏英Supervisor:Associate Prof. Zhao Hongyu指导教师:赵宏宇副教授University:Dalian Maritime University学位授予单位:大连海事大学Date: February, 2004完成日期:2004年2月AbstractCulturally-loaded words & expressions are loaded with specific national cultural information and can best reflect cultural differences between different nations. To most Chinese learners of English, the cultural connotations loaded in such words & expressions more often than not become the barriers of appropriately understanding English. This thesis is to study the current situation of mastery of English culturally-loaded words & expressions among Chinese college students. The author carried out a test on the understanding of English culturally-loaded words & expressions among English majors and non-English majors from Dalian Maritime University. Besides, two questionnaires are made among those students and English teachers respectively. With the help of SPSS and Microsoft Excel, the author makes statistics on the data collected from the test and questionnaires, Discussions aiming at the problems found in the test are made on the basis of the results of the questionnaires.The findings of this thesis indicate that there are many unexpected problems in the understanding and learning of English culturally-loaded words & expressions among Chinese college students. They do not truly master the cultural connotation load in these words & expressions and tend to confuse them with their Chinese equivalents. This depressing phenomenon results from two factors. One is that English teachers do not pay due attention to the introduction of cultural differences in vocabulary in their teaching practice, and the other is that the students themselves have not developed effective learning methods. The research findings reveal that positive correlation exists between one’s cultural competence and language competence. Therefore, the importance of cultural introduction in English teaching is reconfirmed in the research.Key words: Culturally-loaded Words & Expressions; Cultural Differences; Cultural Introduction; Cultural Competence摘要语言是文化的载体,词汇是最明显的承载文化信息,反映人类社会文化生活的工具。

英语专业论文题目参考

英语专业论文题目参考
语言学
王小芳
87194507
7
Major Differences between Spoken Discourse and WrittenDiscourse
语言学
王小芳
87194507
8
广告英语语言特色的分析与研究
语言学
段燕
13995566201
9
英汉文化道歉语比较研究
语言学
廖建新
87446729
10
教学法
26
交际文化与大学英语教学
教学法
27
原版电影与英语学习
教学法
28
非语言交际在英语课堂教学中的运用
教学法
29
交际法在英语精读课堂教学上的运用
教学法
30
谈教师的教学反思能力---Teacher as Reflective Practitioner and Action Researcher
教学法
31
美国俚语社会语言学研究
语言学
廖建新
87446729
11
委婉语的社会语言学研究
语言学
廖建新
87446729
12
从语用角度谈英语委婉语
语言学
夏弦
62011571
13
报刊英语的语用特色
语言学
夏弦
62011571
14
从心理特征看言语委婉的根源
语言学
夏弦
62011571
15
礼貌的文化内涵和中西会话语用结构对比分析
文学
2
An Analysis of the Social Impact on the Character——Sister Carrie
文学

文化差异的影响

文化差异的影响

从英语学习者迷信的角度看中西文化差异摘要近几年来,英语的学习成了全民的学习,英语学习的重要性也被群众普遍接受。

英语的学习者也很早就开始认识到文化因素在英语学习过程中的影响与起到的重要意义。

语言和文化的关系密不可分。

要真正掌握英语这个交际工具,具备熟练的语言交际能力,你必须对中西方国家的文化差异有所了解。

文化的载体是语言,人们的交流与沟通是通过语言来实现的,语言是人们至关重要的交流工具,是把人们连接在一起的纽带,每个民族都有自己的文化,每种语言都有自己的表达方式,语言与文化共存。

那文化因素是什么,又如何对英语的学习产生作用,我们又应如何把握文化因素来更好的学习英语。

仅仅只是了解文化差异是不够的,我们更应该懂得其文化差异中的禁忌。

迷信禁忌是与一个国家的文化背景和宗教信仰密不可分的。

每个国家的迷信禁忌的产生也是有一定的文化根源的,了解一个国家的迷信禁忌对了解一个国家的历史、风俗很有好处,特别是对学习外语的人来说。

了解一个国家的迷信禁忌在与外国人接触时就能够更好地尊重对方,就不会引起对方的反感及不必要的误会。

关键词:英语学习者;迷信禁忌;中西方文化差异;差异的原因AbstractIn recent years, learning English has become the universal learning , the importance of learning English is also widely accepted masses . English learners are also beginning to recognize the importance of early influence and cultural factors play in the process of learning English . The relationship between language and culture are inseparable. To truly master the English language in this communication , with skilled language communication skills, you have to understand the cultural differences between Western countries. Language is the carrier of culture, People exchanges and communication is achieved through language . The language is an important communication tool, it is the link to bring people together . Each nation has its own culture, every kind of language has their own way of expression. Thus language and culture coexist. What is that cultural factors , and how to learn English have an effect, how do we come to better grasp the cultural factors of learning English . It is not enough to just understand the cultural differences , we should also understand the differences in their cultural taboos . Superstitious taboos and cultural background and religious beliefs of a country are inseparable. The superstition taboo of every nation is out of the culture roots . It‟s very good for English learners to understand a country's superstitious taboos and understand the history of a country .Thus ,when we communicate with foreigners we could show respect to each other and not to misunderstand.Key words:English learner; Superstition taboo; Chinese and western cultural difference;the reason for differences .ContentsChapter1 Introduction (1)Chapter2 Influence of Cultural DifferencesBetween China and The Western Countries on English Learning (2)2.1 English Learning about Folk Custom Difference (3)2.2 English Learning about the Way of Greeting (3)2.3 English Learning about Expression of Modest (3)2.4 English Learning about Receiving Gifts (3)2.5 English Learning about T hanks... . (3)2.6 English Learning about Privacy (3)Chapter3 .From the Superstitious Taboo to See the Cultural Difference between Western and Eastern Countries (4)3.1 The Number Superstition Taboo (4)3.2 The Wedding Related SuperstitionTaboo (5)3.3 The Superstitious Taboo of The Daily Activities (6)3.4 The Superstitious Taboo of Shower (7)Chapter 4 Analyzing its culture differences between west and China (8)4.1 Different Cultural Background (8)4.2 The Difference of Culture, Religion and Customs and Habits (9)Chapter 5 Conclusion (10)Notes (11)Bibliography (12)Acknowledgment (13)Chapter 1 IntroductionNowadays, it‟s very important for English learners to know very well the culture.Because of cultural differences , learners may misunderstand the meaning that exists in intercultural communication. The same words or expressions may not mean the same thing to the people with different cultures. Because of cultural differences, a serious question may cause laughter; a harmless statement may cause displeasure or anger. Because of cultural differences, jokes by a foreign speaker may be received with silence. Yet the same stories in the speaker‟s own country would leave audiences holding their sides with laughter. Therefore the teaching of culture in the English classroom has been becoming a heated topic and people pay more and more attention to the cultural studies and intercultural communication in recent years.Teaching culture in learning English help students raise the cultural awareness and develop the communicative ability .In order to communicate with foreigners correctly, language learners have to know the differences between Chinese and foreign cultures. So the process of learning foreign language is a process of learning its culture. However it is not enough to just know their culture differences . We should also know much about its superstition taboo . What‟s more, superstition phenomena are relevant to one country‟ culture background and religion belief which stands for one country citizens‟ culture features and religion characteristic1. It is good for a foreigner ,especially students ,who studies English to know about one country‟s history and custom by comprehending superstition taboos. One who acquaintances one country superstition taboos will better respect each other and will not cause one‟s disgust and misunderstanding.Without the sharing and understanding between speakers of the communication is possible . Then ,culture dictates every stage of the communication process . We communicate the way we do because we are raised in a particular culture and learn its language , rules and norms .Chapter2 Influence of cultural differences between China and the western countries on English learningRelationship between language and culture are inseparable. If you really want to master the communication tool—English and have skillful language communication ability, you must have a knowledge of the cultural differences between China and the western countries. Nowadays, it‟s very important for English learners to know very well the culture.Because of cultural differences , learners may misunderstand the meaning that exists in intercultural communication. The same words or expressions may not mean the same thing to the people with different cultures. Because of cultural differences, a serious question may cause laughter; a harmless statement may cause displeasure or anger. Because of cultural differences, jokes by a foreign speaker may be received with silence. Yet the same stories in the speaker‟s own country would leave audiences holding their sides with laughter. Therefore the teaching of culture in the English classroom has been becoming a heated topic and people pay more and more attention to the cultural studies and intercultural communication in recent years. And then I show some examples for you .2.1 English learning about folk custom differenceIn China, since thousands of years of traditional culture and thought, people attached great importance to family relationship. People can‟t call the old people‟s name directly. Each family has a name. However, in English, brothers, sisters, table cousins, table hall and sisters are as simple as brother, sister, cousin.2.2 English learning about the way of greetingIn China, we have many different kinds of way on greeting. The most common is “did you eat?” “Where you go?” In fact, we are not interested in these answers. They are merely a way of greeting. In western countries, people dislike these issues and feel strange. The way they greet each other often involves talking about the weather. For example, “Nice day, isn‟t it?” “Yes, marvelous.” They do not have to show their feelings or talk about their private affairs.2.3 English learning about expression of modestModest is a traditional Chinese virtue. They respect their elders and superiors. They don'twant to express themselves so much. However, westerners would accept it. For example, In China, some people praise you that “You speak English very well.” The reply is always “not well, just so-so”. However, foreigners‟ reply is “Thank You.”2.4 English learning about receiving giftsWhen Chinese people receive gifts, they will not open it at once. It seems not impolite. While foreigners receive gifts, they will open it at once and express their gratitude to guests. They often say “Oh, how nice, thank you.” “Oh, I like it, thank you.” and so on.2.5 English learning about thanksGenerally, Chinese rarely use “Thank you”. If use it, pe ople will feel strange and divide us. But foreigners use “Thank you” in almost all occasions between all people. This is the minimum level of courtesy. When someone asks, “would you like something to eat / drink?” Chinese often say,“Don't bother”. The foreigners will say “Yes,please.” or “No,thanks.”2.6 English learning about privacyChinese ask about the age, marriage and income to show their concern when they first meet. But English speaking countries have this more disgusted because these are personal privacy. As in JEFC Book 1Lesson 16, there is such a dialogue, “How old are you, Mrs Read?” “It‟s a secret!” Why Mrs Read refused to tell her age? Because English speaking countries people hope to seem to be full of go and youth in each other‟s eyes, so t hey keep their actual age secret. Further more, it is not welcome that Chinese say “where are you going?”, “what are you doing?” to show their concern. Because in English, it will be a prying judge.Chapter 3 cultural differences between Chinese and western from the superstitious taboos Superstition phenomenon and a country's cultural background, religious belief are closely connected, it represents the cultural characteristics of a country's people and religion characteristics. People in different countries, those who believe in superstition is not the same time, an item for a country who represents luck,but on another country who could represent the unlucky. The superstitious taboos of every nation is out of cultural roots, it‟s very good for English learners to understand a country's superstitious taboo and the history of a nation.Thus ,when we communicate with foreigners we could show respect to each other and not to misunderstand. This article will show some the analysis of typical superstition taboo .3.1 The number superstition tabooLanguage is the carrier of culture . Because number is the important part of language, it also has accumulated a rich cultural information . In the ancient tradition, number has not only holy meaning , but also religious superstition. However , different nations have their own preferences for the choice of digital , and most of these choices are according to the national culture . As everyone knows, the number 13 is definitely a bad luck, not lucky numbers in West . For example, in western countries, you could n‟t see the number 13 on their family address .In the national lottery, never printed number 13. Whether domestic or international flights, aircraft seats don‟t have 13th rows In the cinema, there is no 13 ranked No. 13. Many skyscrapers, residential buildings, apartment building floors are from the twelfth layer to jump to the fourteenth floor, no 13 layer. If you really want to sell out 13 position, only to change it to "12-B" or 12 and a half. However , the fear of 13 the number has affected their daily life, in the 13 day is absolutely not by car, not by plane, because they think the disaster on that day go out probably. If the 13 day just is Friday, that would be a terrible day, people fear the day when a catastrophic event. In many Western countries , there is often no 13th floor in the hotel and residential buildings . Thirteen has been considered an unlucky number for centuries . Additionally , the number 666 has a connection to the devil . Well ,the Chinese are superstitious about a few numbers as well .The number 4 is an unlucky number in Chinese. The word four is a homonym for the noun “death” or the verb “to die ” .2 Therefore ,some Chinese prefer not to live at places that have a number 4 in the address . One of my good local Shanghaiese friends , while house hunting , did n‟t even want to go inside to look at the beautiful garden of a house that had a number 4 in the street address . She explained to me that her husband would rather live in a house numbered 13 than one numbered 4 . By the same token , numbers like 14 and 44 are also inauspicious and avoided . Some hotels in China now don‟t even have a 44th floor because many Chinese guests would not want to stay on it .3 The number 8 , on the other hand, is a very lucky number . It sounds like the word …getting rich ‟in Chinese , especially in Cantonese . Therefore , business love to have the number 8 in any part of their address or phone number . They believe that the usage of the number 8 will actually bring them good luck and prosperity . In fact , people will spend more money to buy phone numbers and license plates that contain 8. So if you see a license plate that has the number 8 for all its numerals , you can be sure the person is a businessman who spent a fortune fo it! Similarly , a real estate property with an 8 in its address will be in greater demand .43.2 The wedding related superstition tabooMarriage is the most important stage apart from the birth and death in our life .Therefore, the wedding relates various customs and superstitions and taboos in the West ,it also has their own characteristics. For Chinese, red is the color of auspiciousness or good fortune . Thus Chinese people almost in all the festive occasion wear in red as possible as they can. In the wedding, the bride is dressed in a red qipao ,or long form - fitting grown . The groom wears a big red sash with a bow over his long black gown .5(Nowadays , many brides and grooms also wear white weeding gowns and tuxedos like in the West , but they will always have a traditional Chinese red costume to change into after ) Wherever possible, all in red, indicates that everything is booming. The wedding guests are also possible to wear red, gift to wrap with red. If in the wedding appeared white or black, it will be considered extremely unlucky, black and white will only appear in the Chinese funeral. While in the western wedding, wear white wedding is a symbol of purity and virginity, it has become the standard of the wedding ceremony clothing color.White is the most fashionable clothing color in the formal occasions In the west, redrepresents the bloodshed, revolutionary and terrorist . It is considered unlucky when someone dresses in red in the weeding . In Chinese wedding, everything is new, means to start a new life. In a western wedding, the bride who must have four things: one is new, old, borrowed and blue . New, refers to the bride wears a white gown, a symbol of the beginning of a new life; old, bride's veil must be mother used old yarn, to not forget the kindness of parents, but also a symbol of a happy life like their parents‟happy life ; borrow, refers to the bride must borrow a white handkerchief from her girlfriend , it means don‟t forget the friendship; blue, refer to the bride wear a blue ribbon, a symbol of her loyalty to love. According to this , the bride has good luck forever .In Chinese, relatives and friends send gifts to the couple should be cautious, because some things can not be sent, like an umbrella, a handkerchief, scissors. These cannot give the bride.Because the "umbrella" homophonic "san",its meaning is discrete or separation, it‟s no doubt a big taboo for Chinese who pursuit to be forever . The function of handkerchief is to wipe tears . So it‟s easy to make people associate cry . However ,cry is not a good sign for the bride , she has a bad luck in the following days . In the western weeding , the cake at first is used to throw at the bride , not for her eat , it means have many babies in the future . Of course, with the development of the times and Chinese the pace of reform and opening up, many people have gradually accepted the western culture . In the modern wedding China, more fashionable is the combination of Chinese and Western wedding, the bride wears a white wedding dress has become a fashion, and a vast number of Chinese accepted this kind of weeding.3.3the superstitious taboo of the daily suppliesEveryday we all contact daily supplies more or less . In western countries, daily necessities also have superstitious taboos. We selected several representative to analyze. Mirror : there is one superstition . It is to break the mirror will have 7 years of bad luck, this argument is not only for religious reasons, but also for economic reasons. Umbrella: opening an umbrella indoors. It‟s known to all westerners that open an umbrella in doors meaning unfortunately . The metal umbrella is very hard to open in 18th century . And if you open an umbrella in a small room suddenly , it would break things or cause quarrel or not .therefore , opening an umbrella indoors is considered to be unlucky . And also can be found in many related to daily necessities superstitious taboo in China. For example, in Chinese is similar to an umbrella and mirrorsuperstitions. I'm afraid this is for practical reasons. There are many superstitions and digital superstition, it comes from "homophonic". Apples symbolize safety and peace in China because the Chinese word for apple , pingguo , shares the same sound as the word for safety , pingan5 . Accordingly , apples are a welcome fruit in winter, especially during Chinese New Year celebrations . Most families will have a big plate of apples on prominent display . By having apples at home , the Chinese hope to have a New Year free of troubles . Pears are not used as gifts or displays during Chinese holiday . This is because pears are called li in Chinese and this is the same sound as the word for “separation” . Therefore , it is traditionally bad luck to have pears during family celebration and holidays .3.4 the superstitious taboo of showerIn west country , friends and families throw baby showers for expectant mothers before they give birth. The idea is to give the expectant family gifts ahead of time so that they have plenty of time to send up the nursery before the baby arrives . In china ,it is unlucky to give expectant mothers baby gifts . Chinese people believe that a gift to the unborn might jinx the birth and give up the baby‟s chance for survival in its early days . In Chinese tradition , which still persists today , no one expect for the immediate family is allowed to see the baby and the mother for the first time after birth . After the first month , only friends and family very close to the mother can pay a visit . Extended families and other friends will not see the baby until he or she reaches 100 days . Not only do the Chinese differ in the timing of baby showers , they also differ in the gifts that they give . In the West , baby gifts predominantly consist of clothing , blankets , and nursery items6 . In China, although people give these types of gifts as well , they are more likely to give traditional lucky charms to the newborn .Chapter 4 Analyzing the reason for its culture differences between West and China From what has discussed, we can easily draw the conclusion that whatever the connotation, performance, there is a certain disagreement between the West and China. The reasons are listed in the following:4.1. Different Cultural BackgroundOne of the cultural different reasons between China and western is cultural background. In Spring and Autumn and Warring s periods of China emerged Confucianism, Taoism and other ideologies .As different ideologies developed and combated each other, the basic framework of Chinese civilization was established. And then Confucianism became the foundation stone of Chinese philosophy system. Confucianism's central doctrine is that of the virtue of Ren. What is Ren? Ren is translated variously as goodness, benevolence, humanity and human-heartedness. In short, Ren means affection and love. For more than 2 thousand years it has molded and shaped the civilization of China and exerted a profound influence upon almost one fourth of human race. Just as DR. Sun-Yat-S en said:” Therefore the old morals of loyalty and piety, affection, and love, faithfulness and righteousness, are superior to those of the foreign countries Let alone that peace and harmony. These high standards of morals are our national spirit. " Different from China, Christianity plays an important role in western. The English speaking countries are generally considered as Christian countries where many people believe in Christianity. Christianity is the region based on the life and teaching of Jesus Christ. He is the founder of Christianity. According to the doctrine of Christianity, the Trinity is the union of the three forms of God, the Son and the Holy Spirit. Jesus Christ the son of the God, and the holy book of Christianity is the Bible, which consists of the Old Testament and the New Testament. However, the power of the church cannot compare with the past time, it still influence many aspects of people 's daily life. For example, there are a few important festivals in the western is concern with Jesus Christ. Christmas day is a festival in celebration of the birth of the Jesus Christ on Dec.25.Virgin Birth refers to the birth of Christ, which Christians believe to have been caused by God rather than by ordinary sexualunion.4.2 The difference of culture , religious beliefs and customs and habitsIn the modern world, the most popular resource that effect the world culture is the western culture originating from Greece and Rome and the Chinese culture originating from the yellow and Yangtze rivers. The culture has the features of regional, nationality and excludability. So in the view of taboos, various forms are performed owing to different culture background. Similarly, some results about college student s‟ superstition are not same. What‟ more, the religion is also different. In west, the Christian is very popular which takes root in there and then it quickly dominates which has profound effect on the western culture. The Christian is holy that are not allowed to violate. In accordance with it, many taboos are relevant to it. While in china, advanced religion is not formed and feudal ethical code overweight religion. The last is customs and habits. As the old saying goes, winds are different within 100 miles. Different regions have various customs and habits. The prevailing western Christianity, took root very early in the Western civilization , and soon occupied a dominant position, has the profound influence of Western culture. Christianity is not sacrosanct, with words related to religion is also regarded as sacred. As previously mentioned, people may because one is No. 13 is Friday and stayed all day dare not go out at home. Compared with westerners, in Chinese and not developed religious culture, ethics and religion, and religious related taboo not so much.Chapter 5 ConclusionThe different local customs and habits are different in Chinese and Western culture, have formed many customs and habits closely related to superstition, sometimes the custom can be said is a superstition. For example, boatman bogey "rice", because in the local dialect "Sheng" and "Shen". This is a superstition, also a kind of taboo, also slowly become a custom. From the above analysis we can see that the difference has its deep roots, difference between different cultures are diverse, but this does not mean that the only difference between different cultures and have nothing in common, the culture of various nationalities have both individual and common characters. From the point of view of Western and Chinese superstition taboo, both also have something in common and similar trend. With the progress of the times, the superstitious has become obsolete ridiculous, people talk about, but also take them as a tradition or custom. Some superstitious people slowly dissolved into the life, people have forgotten its source, gradually become a custom, become people's yearning for a better life.Language learners shouldn‟t just learn language skills, but also learn the culture. It can overcome the cultural breakdowns and promote the intercultural communication ability. The significant influence language has on human behavior is frequently overlooked. The ability to speak and write is often taken for granted. Language is an inseparable part of culture and it is influenced and by culture. “Language without culture is unthinkable” (Kluckhohn 36). Language can never be separated from culture. It is impossible to study a language well, without learning culture. Meanwhile, it helps spread and pass down a culture. Every people have its own culture. Therefore, an English language learner does not only study English, but also learn its culture. We should do our best to cultivate cross-cultural awareness, so that we can know what to say or do and what not to say or do. However, it may take years to achieve this aim, just as the old saying Rome was not built in a day. If we keep on trying and never give up, we will succeed one day.In a word, there are many cultural differences between China and the western countries. We cannot ignore the influence of cultural differences on language. Only in this way can we use the language correctly in real life.Notes1.J.C. Catford once said, “Meaning is property of a language.”2.101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental press by Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis p893..101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental pressby Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis p904.同上5.101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental pressby Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis colors and tradition p866.101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental pressby Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis Fruity Symbolism p967.101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental pressby Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis p96BibliographyJahoda, G. (1999). Superstition. W. Cao, Yang. ShanghaiPeltZer, K. (2003). Magieal thinking and Paranormal beliefs among seeondary and university students in South Africa. Personlity and Individual Differenees35. 1419- 1426101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental press by Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis白景水.文化差异对英语学习的影响.广西经济管理干部学院学报,2001(3).郝永辉.文化差异与英语教学.北京机械工业学院学报,1999(3).跨文化交际导论哈尔滨工业大学出版社,2004 .施宏红.浅谈文化差异对英语学习的影响.中国职业技术教育,2002(15).AcknowledgmentsI really appreciate many people who give me help and support when I write my paper . Firstly I want to thank my dear teacher adviser Wen Yuhua and my classmates . They generously helped me collect materials I needed and made lots of invaluable suggestions . I hereby extend my grateful thanks to them for their hearted help , without which I could n‟t have done this.Particularly , I am deeply indebted to our Foreign Language College , my supervisor , who guided me throughout my writing of this thesis . In the process of the work , she encouraged me a lot and created for my research all the time . She carefully read the whole draft and offered painstaking and precious criticism . I also wish to sincerely thank my classmates and friends , who brilliant ideas and perceptive observations have proved to be immensely constructive . I feel much grateful and heartily owe my achievement to them .。

跨文化交际教学大纲

跨文化交际教学大纲

《跨文化交际》之答禄夫天创作课程教学大纲课程名称:英语教学论课程类别:专业必修课考核类别:考试适用对象:本科适用专业:英语总学时、学分:36学时2学分一、课程教学目的该课程旨在扩大学生的知识面,对西方文化的分歧层面有所创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日了解,以提高学生的交际能力。

在传统的外语教学中, 人们往往忽视文化的重要作用, 只注重语言能力的培养而未能顾及交际能力的提高。

近年来国内学者认识到外语教学必须引进文化知识的对比,训练学生灵活运用语言知识, 更好地与外国人沟通, 减少和防止误解。

二、课程教学要求该课程教学要求学生提高对文化差别的敏感性, 更有效地与外国人进行交际,为英语专业课程的学习和翻译实践能力的提高创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日奠定基础。

三、先修课程跨文化交际是英语专业的必修课, 是在完成了精读、泛读、综合英语、写作等基本技能训练后开设的,旨在增强文化差别的敏感性,增强跨文化交际意识,有助于英语专业课程的学习和翻译实践能力的提高。

因此,学生先期完成英语听说读写等技能训练基本课程,如《基础英语》、《英国文学选读》等课程。

四、课程教学重、难点该课程教学重点在于培养学生对创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日英语国家文化的了解及跨文化交际意识, 提高驾驭英语语言的能力, 从而使其能得体地运用语言与操英语的外国人士进行交流。

教师的讲授重点是帮忙学生认识中西文化的异同,分析文化差别的根源, 帮忙学生深化对西方文化的理解。

中西文化的差别在表层上很容易识别,但对造成差别的原因却需追根溯源。

东西方在历史,思维方式以及哲学等方面的差别则是造成中国学生对西方文化不解的主要原因,也是该课程的难点。

创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日五、课程教学方法(或手段)教学方法:以课堂讲授为主,适当组织课堂讨论,鼓励学生充分利用课外资源进行探索性、研究性学习。

六、课程教学内容Unit 1 Communication Across Cultures(4学时)一、教学内容(一)Reading I Intercultural Communication: An Introduction (二)Discovering Problems: Slim Is Beautiful? (三)Debate(四)Reading II The Challenge of Globalization(五)Writing二、创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日重、难点提示(一)教学重点:Identifying Difference: How We Address Each Other(二)教学难点:1. Further Reading I Stumbling Blocks in Intercultural Communication2. Further Reading II Communication in the Global VillageUnit 2 Culture and Communication (4学时)一、教学内容(一)Reading I What Is Culture.(二)Fill-in Task(三)Sharing Knowledge: More About Culture 创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日(四)Writing(五)Reading II Elements of Communication(六)Discovering Problems: Misreading Commercial Signs二、重、难点提示(一)教学重点:Identifying Difference Communicating Effectively(二)教学难点:1. Further Reading I Understanding Culture2. Further Reading II Essentials of Human CommunicationUnit 3 Cultural Diverse(4学时)一、教学内容(一)Reading I Different Lands, Different 创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Friendships(二)Cultural n formation: American Friendship (三)Survey (四)Identifying Difference :Family Structure (五)Reading II Comparing and Contrasting Cultures(六)Interview(七)Sharing Knowledge: Confucian Cultural Patterns二、重、难点提示(一)教学重点:1. Intercultural insight2. Translation(二)教学难点:1. Further Reading I Cultural创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Dimensions2. Further Reading II High-Context and Low-Context CulturesUnit 4 Language and Culture(4学时)一、教学内容(一)Reading I How Is Language Related to Culture(二)Fill-in Task(三)Group Work(四)Identifying difference: Kinship Terms and Mores.(五)Reading II Language-and-Culture, Two Sides of the Same Coin(六)Survey二、重、难点提示(一)教学重点:创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日1.Discovering Problems: Translating Across Languages2. Translation3. Case Study: Cases 13-16(二)教学难点:1. Further Reading the Sapir-Whorf Hypothesis2. Further Reading II Language, Thought, and CultureUnit 5 Culture and Verbal Communication(4学时)一、教学内容(一)Reading I Understanding the Culture of Conversation(二)Fill-in Task(三)Identifying Difference: Compliment Response 创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日(四)Interview(五)Reading II The Way People Speak(六)Group Work(七)Cultural Information: Making Telephone Calls二、重、难点提示(一)教学重点:1. Intercultural insight2. Translation3. Case Study: Cases 17-20(二)教学难点:1. Further Reading I Cross-Cultural Verbal Communication Styles2. Further Reading II Preferences in the Organization of Verbal Codes创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Unit 6 Culture and Nonverbal Communication(4学时)一、教学内容(一)Reading I An Overview of Nonverbal Communication(二)Matching Task(三)Observation Task(四)Sharing Knowledge: Factors That Influence Touch (五)Reading II Gender and Nonverbal Communication二、重、难点提示(一)教学重点:1. Identifying Difference: Posture and Sitting Habits2. Cultural information: How the 创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Japanese Communicate Nonverbally3. Translation4. Case Study: Cases 21-24(二)教学难点:1. Further Reading I Functions of NonverbalCommunication2. Further Reading II Sounds and SilencesUnit 7 Time and Space Across Cultures (4学时)一、教学内容(一)Reading I The Heartbeat of Culture(二)Identifying Difference: What's the Rush?(三)Group Work(四)Intercultural insight(五)创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Reading II The Language of Space 二、重、难点提示(一)教学重点:1. Cultural information: Homein Various Cultures2. Sharing Knowledge: Cultures BuiltInto the Landscape3.Translation4. Case Study:Cases 25-28(二)教学难点:1. Further Reading I Cultural Conceptions of Time2. Further Reading II German Use ofSpaceUnit 8 Cross-Cultural创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Perception(4学时)一、教学内容(一)Reading I FrenchLeave and Dutch Courage(二)Fill-in Task(三)Cultural information: Who Is Gaijin?(四)Survey(五)Reading II Ethnocentrism and Ethnorelativism(六)Discovering Problems: Tile Image(七)Group Work二、重、难点提示(一)教学重点:1. Sharing Knowledge: Culture and Perception2. Translation3. Case Study: Cases 29-32(二)教学难创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日点:1. Further Reading I Behaviors That Separate Us2. Further Reading |1Stereotype and PrejudiceUnit 9 Intercultural Adaptation(4学时)一、教学内容(一)Reading I Adapting to a New Culture(二)Discovering Problems: Chinese Students Abroad(三)Reading II Overcoming Ethnocentrism inCommunication(四)Group Work二、重、难点提示创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日(一)教学重点:1. Identifying Difference: Little Things Where They Differ2. Debate3. Translation4. Case Study: Cases 33-36(二)教学难点:1. Further Reading I Sojourner Adaptation2. Further Reading II Developing Mindfulness创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日八、课程考核方式1.考核方式:考试2.成绩评定:口试占70%,平时考核(出勤、作业,检验,课堂表示)占30% 。

英语教学中语言和文化的关系

英语教学中语言和文化的关系

The Relationship Between Language and Culturein English TeachingAbstract:This study was conducted with the relationship between language and culture in English teaching.We have tried to find out what’s the best way to improve the students' English level. Maybe,there is someone who is very good at English exam, that one could be a mechanical memorizing person. Butlearning a language also entails learning about its culture, in addition to teaching the language itself.Teachers might need to inform their students when,where, and how the discourse should be used in English-speaking contexts. This study illustrates the relationship between language study and cultural sense, what a kind of relationship, and the influence.Key Words: language;culture;English teaching;language-culture relationship英语教学中语言和文化的关系摘要:本文阐明了语言和文化的关系在英语教学中的应用。

英语专业毕业论文可选题目参考

英语专业毕业论文可选题目参考

英语专业毕业论文可选题目参考一、翻译类毕业论文选题1.Study on Translation of Trade Marks and Culture商标翻译与文化研究2.The Social and Cultural Factors in Translation Practice影响翻译实践的社会和文化因素3.On the Translation of English Idioms论英语习语的翻译4.Study on Features and Translation of English Idioms英语习语翻译特点研究5.The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms中英习语翻译与比较6.Study on Loyalty in English-Chinese Translation中英互译的忠实性研究7.Cultural Equivalence in Translation翻译中的文化对等性研究8.Literature Translation and the Important of it文学翻译与重要性研究9.On the Du Fu’s Poems Translation论杜甫的诗词翻译10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation通过翻译学习外语的技巧分析11.中英颜色词的文化差异及翻译Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words翻译中不可译性的文化阐释12.An Cultural Perspective on Untranslatability中英动物文化内涵的不同及翻译13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals浅论翻译中的译者主体性发挥的度14.On Degree of Translator's Subjectivity in Translation修辞策略在广告英语中的效用探究15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement16.Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan武汉旅游景点资料的英译错误分析17.Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chines e音意兼译—外来词中译之首选方法Chinese Translation of Pride 18.A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’sand Prejudice浅论《傲慢与偏见》孙致礼中译本的衔接与连贯19.Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology科技英语中定语从句的汉译20.Film Titles and Their Translation——A cross-cultural perspective从跨文化角度分析电影片名及其翻译21.Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English汉语公示语英译22.论文化差异与翻译Cultural differences and translation23.商标名的翻译原则与品牌文化The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture24.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究On Translation of English Film Names25.意美、音美、形美--英文商标的汉译Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese26.中文商标英译探On the Translation of Trademarks from Chinese into English二、文化类毕业论文选题27.国际商务谈判中的双赢语用策略The Win-Win Pragmatic Strategies in International Business Negotiation28.Grice 的合作原则在国际商务谈判中的应用Cooperation Principle in International Business NegotiationThe Application of Grice’s29.中西文化面子观差异对比分析An Analysis on Differences between Chinese and Western Ideas on Face30.中西文化中女性角色意识差异及其对职业发展影响Differences between Chinese and Western Role Awareness of Women and the Effects on Their Ca reer Development31.英语学习中文化障碍Cultural Obstacles in English Learning32.从中西委婉语的对比透视中西文化差异Understand Chinese and English Cultural Differences through the Comparison between Chinese an d western Euphenism33.中英禁忌语比较A Comparison between Chinese and English taboos34.从隐私权看中西文化差异A Comparison between Chinese and Western Cultural Differences from the Aspect of Privacy right 35.中西社会习俗比较A Comparison Between Chinese and Western Social Conventions36.言语行为理论及其应用Speech Act and its Application37.湖北经济学院英语自主学习现状调查English Autonomous Learning in Hubei University of EconomicsA Survey on the Students’ 38.湖北经济学院双语课程学习现状调查A Survey on Bilingual Courses’ Learning in Hubei University of Economics39.1The Cultural Connotation of English Etymology and the Teaching of English Vocabulary英语词源的文化内涵与词汇教学40.English idioms—A Mirror Reflecting British Culture英语习语与英国文化反映41.On Values of Chinese from Perspective of Lexicon从词汇角度读中国人的价值观42.On Cultural Differences of Body Language between English and Chinese论中英体态语文化差异43.The Analysis on the Differences of Interpersonal Relationship between Eastern and Western P eople东西方人际关系要素差异探析44.Approach to Cultural Differences in Sino-U.S. Business Negotiation and its Impacts中美商务谈判中的文化差异及其影响探析45.Asymmetrical Features of Politeness Principle in Cross-cultural Communication跨文化交际中的礼貌原则的非对称性研究46.English and Chinese Euphemisms: A Comparison between Their Cultural Implications从英汉委婉语对比中透析中西文化差异47.On the Cultural Differences of the Etiquette Norms in Chinese and English Nonverbal Commun ication中英非语言交际礼俗规范的文化差异研究48.A Comparative Study on the Different Cultural Connotations of Basic Chinese and English Colo r Words英汉基本颜色词文化内涵对比研究49.Characteristic and Cultural Differences of the English and Chinese Idioms中英文习语的特点以及文化差异50.Chinese and Western Culture Values in Advertising Language从广告语中看中西方文化观51.The Differences of Family Values between China and American中国和美国家庭观差异52.The Comparison of Chinese and Western Interpersonal Relationships中西人际关系比较53.Cultural Difference Between Chinese and English on Politeness从中英文礼貌用语中看文化差异54.谈跨文化交际中的“面子”观On Face Perception in Cross-cultural Communication55.委婉语在跨文化交际中的应用The Application of Euphemism in Cross-cultural Communication56.从英汉习语看东西方文化异同Differences and Similarities between Eastern and Western Cultures in Chinese and English Idioms 57.中英文化中的礼貌对比研究A Contrastive Study of Politeness in English and Chinese Cultures58.解析文化差异引起的语用失误The Study of Pragmatic Failure: From the Perspective of Cultural Differences59.从文化角度论英汉语中的性别歧视On the Sexism in Chinese and English from the Cultural Perspective60.中美商务谈判中的文化因素探析Approach to Cultural Factors for the Sino-American Business Negotiation61.英汉道歉语的对比研究A contrastive study of apologies in English and Chinese62.跨文化交际中颜色词的运用Application of colors in intercultural communication63.英汉寒暄语的差异研究Some difference of small talks between Chinese and English64.不同交际风格中恭维语及其回应的研究Compliment and its response with different communication styles65.英汉动物词汇文化内涵意义对比研究The cultural connotations of animals in Chinese and English66.英语委婉语的功能与效果研究On functions and effects of euphemism in English67.中外幽默的跨文化对比A intercultural comparison between Chinese and foreign humor68.英语副语言交际研究A survey on communication of paralanguage三、语言类毕业论文选题69.语篇分析中的语境功能研究The function of context in discourse analysis70.语篇分析在英语阅读教学中的运用研究Discourse analysis in the application of teaching English reading71.英语广告语言特点分析An analysis on the feature of English advertisement72.非语言交际与身势语研究Nov-verbal communication and gesture language73.英语委婉语研究About English euphemism74.On Puns in English Advertisements—from the Perspective of Relevance Theory 从关联理论看英语广告双关语75.(My) Dialects and its Negative Effect upon English Pronunciation Learning(本人)方言及其对英语语音学习的负面影响76.A Comparative Study of Euphemisms in English and Chinese英汉委婉语对比研究77.A Study of Sexism in the English Language英语语言中的性别歧视研究78.Thematic Theory and Its implications to English Writing主位理论及其对英语写作的启示79.英语拒绝方式研究Research on the Ways of Rejection in English80.论中美广告中所反映的文化价值观On the Cultural Values in the Advertisements of China and US81.从历史文化的发展看某个英语词或短语的语义演变Semantic Evolution of A Word or Phrase from the Perspective of History82.社会不平等现象在美国英语中的反映The Reflection of Social Inequality in American English83.英语财经报道的语言特点Language Features of English Financial Report四、英语教育类毕业论文选题84.Body Language in English Teaching英语教学中的身体语言研究85.The Diversification of English Language Teaching英语教学多样性研究86.The Present Situation of Bilingual Education in China中国双语教学现状研究87.Culture and English Teaching文化与英语教学88.Consideration on Bilingual Teaching双语教学的思考89.The English Teaching Based on Multimedia基于多媒体的英语教学90.Cultural Difference and English Teaching文化差异与英语教学91.Cross-cultural Communication and English Teaching跨文化交际与英语教学92.Some Designs on English Learning in school93.中学英语教学设计The Contrast of Middle School Education between China & West94.中西方中学教育对比研究The Practice of English Class Teaching95.英语课堂教学实践96.English Classroom Teaching: Teacher-dominant or Student-centered英语课堂教学——教师主宰还是学生中心97.Personality Factors to the Success of Foreign Language Learning个性因素在外语学习中的作用98.The Application of Communicative Approach Techniques in English Learning交际法手段在英语学习中的运用99.On the Reading Strategies of English as a Foreign language谈英语的阅读策略100.Cultural influence on English Reading论文化背景知识在英语阅读中的作用101.On basic qualities of a successful English teacher论英语教师的基本素质102.On the principle of adhering to student-centred teaching论以学生为中心的教学原则103. On the principle of combining restriction and utilization of native language in foreign languag e teaching论在外语教学中控制和利用母语的原则104. Applying the Communicative Approach in the middle school English teaching交际法在中学英语教学的运用reading skills in English text teaching in middle school105. Cultivating students’ 在中学英语课文教学中培养学生的阅读技巧106. Analysis of Factors Influencing College Student on Autonomous English Learning影响大学生英语自主学习的因素分析107. Evaluation of Autonomous English Learning自主英语学习的质量评估108. Application of Internet and Multi-media in English Teaching网络多媒体在英语教学中的应用109. A Survey Research on Relevance between English vocabulary and reading ability词汇量与英语阅读能力的相关性调查研究110. A Survey of using College English Network Platform大学英语网络学习平台使用情况调查研究111. The Effect of Conceptual Metaphor Theory on the English Vocabulary Acquisition of Chinese Senior High School Students概念隐喻理论对中国高中生英语词汇习得的影响112. Negative Transfer of Native Language in Chinese Senior High School Students' EFL Writing a nd Its Implications to the English Language Teaching中国高中生英语写作中的母语负迁移及其对英语教学的启示113. On Developing Communicative Competence in Teaching English to Chinese High School Stud ents论中国中学英语教学中学生交际能力的培养114. An Investigation of Vocabulary Learning Strategies Taken by Chinese Senior High School Stu dents中国高中生英语词汇学习策略调查115. An Investigation of the English Learning Motivation of Three-year College Students and Its I mplications for English Language Teaching大专生英语学习动机调查研究及其对英语教学的启示116. 经济院校非英语专业学生自主学习态度调查研究A Survey on the Attitude towards Learner Autonomy of Non-English Majors in the University of Ec onomics117. 大学生使用英语多媒体学习光盘现状的调查研究A Survey on the Use of Multimedia Learning CD by College Non-English Majors118. 论多媒体辅助英语教学环境下教师、教材和学生的角色与作用On the Role and Functions of Teachers, Teaching Materials and Learners in the Multimedia-aided English Classroom119. 语用推理对英语听力理解的影响The Effect on English Listening Comprehension from Pragmatic Interference120. 论阅读理解教学中学习者写作能力的培养Writing Competence in Teaching ReadingOn the Culti vating of Learner’s五、英语文学类毕业论文选题121. The Independent Spirit of Hester Brynne in The Scarlet Letter《红字》中海丝特。

The Importance of Culture in Language Teaching and

The Importance of Culture in Language Teaching and

TheImportanceofCultureinLanguageTeachinganditsImplicationsfortheRoleofTeachersAbstract:Understanding and alleviating the influence of culture in a language-learning environment is not simply which a case of ensuring effective communication, it is also imperative to ensure that the students are actually able to learn the language according to their own culturally specific learning methods. Effective communication between student and teacher may not produce the desired results if the learner is unable to incorporate this new knowledge into their existing understanding of the world. This paper is mainly about the element of culture in the process of language teaching. In the meanwhile, the author will present the ideas and examples on its implications for the roles of English teachers.Key words: culture;language teaching;English teachersThe great importance and significance of the cultural influence in foreign language teaching has been recognised as a result of political globalisation, the globalisation of the Englishlanguage in particular consequently, the increasing occurrence of foreign language tutoring. Because of this, many linguists, cultural anthropologists and language teaching experts have studied this topic in recent years, and they produced a valuable body of research that explores many implications of culture for teaching second languages.In many cases, putting into practise this invaluable cultural awareness is a case of adapting teaching methods and learning resources to suit the cultural worldviews and understanding of the students in the class. Of course, this is the simplest when the students are with the same national culture or one language. Apart from that, the students learning methods can also be altered to suit the students’level of education and formal learning experience.一、The importance of culture in language teachingCulture can be expressed by language features such as greetings and refusals, more complex systems of syntax and tense, and every other feature in between. Understandings of class, gender, and formality of setting are expressed in these ways, and the psychological needs of the native speakers areacknowledged and managed by simple turns of phrase and complex sentence constructions.An understanding of these cultural needs and impacts are imperative for language teaching has three broad reasons. Firstly, for as reflected in the target language understanding of culture that allows the teacher to describe these mechanisms to students who will not be familiar with them; secondly, an understanding of the students’culture enables him/her to predict the students’problems and make plans to alleviating them; and finally, the students themselves will be unable to retain the language and use it fluently with a limited understanding of the reasons the language existing as it does.For example, if the native English speakers will teach English in China, it is helpful for them to know that adding more English culture into English teaching is intal. In most parts of China, the students learn English in Chinese atmosphere and they have lack of opportunities to communicate with the native English speakers. Therefore, it is necessary for the English teachers to adapt their methods to suit our situation, they need to teach more English cultures and improve thestudents’communicating skills in a practical way in order to give them a vivid picture of UK or other Anglophone countries.Many foreign language teachers currently find it difficult to provide teaching methods and learning resources that it is the best suit for the cultural background(s) of their students, because of having limited teaching materials at their disposal. Take the majority of Western language textbooks for example, were prepared without proper concerns for the specific needs of non-Western students. Many of the reading material tends to focus on celebrities who are either unknown in the East, or who would be inappropriate topics for discussion (for reasons of political or religious mores).For example, the British teacher Gillian Gibbons has been jailed for 15 days after insulting Islam's Prophet by allowing her pupils in Sudan to name a teddy bear Muhammad. This is because Sudan is a place where religion is never mocked or satirised, and it is unthinkable that a toy or pet could be given a religious name.In reality, many second language teachers and students seem to lose their sights of the fact as a result the knowledge of grammatical system of a language [grammatical competence] often has to be complemented by an understanding ofculture-specific meanings [communicative, or rather cultural competence]. (Byram, Morgan, et al., 1994:4)Failure to provide this complementary study leads to a lack of comprehension on the students’part, or in some cases, worse, and the students’failure to recognise that they have failed to understand the true meanings of the concepts discussed. If Malinowski argues, language maintains its meaning only within the context of the culture that produced it, a lack of knowledge of this culture will certainly lead to a lack of linguistic or semantic understanding.二、The Implications for the Teacher in Language TeachingClearly, language cannot be separated from the meanings that it conveys, as these meanings are culturally specific, it is essential that the teaching practice reflects and overcomes these gaps in meaning and comprehension.It must also be emphasised that it is no more desirable than it is possible to extract language from culture, because to learn the language fluently, the students must gain some understanding of these culturally specific meanings. However, in the interests of imparting these culturally specific meanings, and the language teacher must be willing and able to alter their teaching methods in ways that are conductive to theirstudents’learning.A language teacher serves as a bridge to connect the students with the target language. The teachers’perceptions of culture and instructional behaviour largely influence the students’learning. Additionally, the teacher’s knowledge, attitudes and beliefs about the nature of culture and cultural diversity may profoundly impact on his/her instructional and methodological choices.In many cases, material can be adapted or modified, but occasionally it may be necessary to provide entirely new learning materials. One English textbook named “Dell English”complied by the Dell English learning school in China is such an example. In the textbook, they use the “Nothing seek Nothing find”to instead proverb “No pains No gain”,which has a bad influence on the English learners. This textbook is forbidden to use after the investigation by National education office and they are asked to use the new textbook exported from abroad instead.Adapting to the needs of the students’cultural background(s) is not simply a question of teaching materials. There are also many important questions about the teaching methods themselves.A Western foreign language teacher may choose to counteract these problems by modifying their standard student to be centred approach, and/or drawing theirstudents’attention to the existence of these methods. An English lesson is clearly not right time for an in-depth discussion for development of the Western education system, but it may be possible (and illuminating) for the teacher to simply point out this aspect of English culture. Potential modifications may be the use of single-person desks, as opposed to the group desk arrangement or placing of students’chairs in a circle that is usually found in Western classrooms. Teachers may choose to refrain from focusing on ‘group work’, as is done in Western schools, and instead of choosing individual students to respond to specific questions during the lesson.All teachers (including, but not limited to, second language teachers) are made more effective at their work by an ability to insightfully reflect on their own methods and the needs of their students. Effective teachers have a constant process of reflection in their own methods and the effects of his/her choices upon students, and therefore are able to adjust and tweak their methods to ensure the consistent provision of the environment(s) are most conducive to learning. The foreignlanguage teacher, therefore, should offer the instructional approaches and strategies that address a variety of learning styles and needs.三、ConclusionIt is the sole duty of the foreign language teacher to impart clearly, concisely and effectively the ability to speak, write and comprehend a foreign language. This apparently straightforward task is complicated by the fact that language and culture are fundamentally interrelated, with this (foreign) culture providing the meanings, classifications and categories of the language that is to be learned. Learning a language can cast light on certain aspects of the host culture, but many aspects of the language are potentially unintelligible without an understanding of the culture that produced them.Foreign language teaching would also benefit from the provision of new teaching materials (including textbooks) that reflect the recognition of cultural specificity, and make it easier for students to access the foreign concepts of the target language.On the other hand, there are some aspects of thislanguage barrier that cannot be overcome so easily. Cultural differences that the teacher is not aware of. For example, this is one example of this typical problem that seems to require some aspect of ‘cultural awareness training’for effective foreign language teaching.To a large extent, this can perhaps be managed through the building of a shared body of knowledge of the particular fixed needs of certain groups of learners. The absence of a ‘p’phoneme in the Arabic language, for example, is a fixed state of affairs, and something that is likely to be a concern for most Arabic beginner and intermediate learners of European languages. Equally, there are numerous linguistic items and grammatical constructs in the English language that have no equivalent in any other living languages. In simple terms: to learn what makes one’s own language special may be the key requirement for most effectively introducing it to foreign students.参考文献:[1] Brooks,nguage and Language Le- arning[M]. New York: Harcourt Brace,1964.[2] Byram,M. Teaching and Assessing Inter- culturalCommunicative Competence[M].Multilingual Matters: Clevedon1997.[3] Byram,M.&Morgan,M.Teaching-and- Learning Language-and-Culture[M]. Multilingual Matters:Clevedon,1994.[4] Chastain,K. Developing Second Language Skills:Theory to Practice[M]. Chicago:Rand McNally,1976/1988.(作者单位:辽宁医学院外语部)。

英语教学与跨文化交际

英语教学与跨文化交际

英语教学与跨文化交际一、引言由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等语境因素,不同文化背景造成人们说话方式或习惯不同,语言与文化密切联系。

“跨文化交际”的英语名称是“intercultural munication”或“cross munication”,它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。

作为一名英语教师,在教学中,不但要教给学生语法,更重要的是要注重文化差异的教学。

二、培养跨文化交际能力的教育意义1.文化差异是跨文化交际的障碍。

现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。

然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。

2.强化跨文化知识教学是实现运用语言进展交际的关键。

交际能力是英语教学的最终目的。

语言能力是交际能力的根底,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。

越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面、四种技能(听说读写)和社会能力(即和不同文化背景的人们进展适宜交际的能力)。

但在英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法构造,而无视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而无视了学生的交际能力。

三、跨文化交际的内涵社会语言学家D.Hymes在20世纪70年代就提出了交际能力学说,他认为“语言能力是交际能力的一部分,交际能力由四个部分组成”,即形式是否可能、实际履行是否可行、根据上下文是否恰当、实际上是否完成,也就是“什么时候在什么场合讲什么话,以及对谁讲与怎样讲”(Who s peak what to whom and when)的能力。

后人不断完善开展交际能力学说,概括起来包括以下五方面的内容:语言——指掌握语法知识;功能——指听、说、读、写四方面的能力;语境——选择与所处语境相适宜的话语;交际者之间的关系——根据对方的身份、地位、社会场合,说出符合自己身份的话语;社会文化知识——了解不同民族的语言习惯、社会文化、风土人情等背景因素。

英语专业毕业论文文化类选题汇总

英语专业毕业论文文化类选题汇总

外语学院往届本科毕业论文选题汇总表2000级毕业论文选题(169题)1.Cultural Connotation of Words and Their Translation2.On Translation of Tourist Material3.Domestication and Foreignization on Literary Translation4.Translation as a Language Teaching Technique5.On the Translation of Kinship Terms in A Dream of Red Mansion in the Cultural Perspective6.Translation of Proverbs That Have Cultural Connotation7.The Rhetoric Characteristic of English Advertisement and its Translation Methods 8.On Application of Presentation of Lesson Plan in English Teaching and Its Significance9.The Application of the Body Language inForeign Language Teaching10.The Linguistic Characteristics of Advertising English11.On the Combination of the Theory and Practice in Presentation of Teaching Plan 12. A Talk on Social and Cultural Connotation between Chinese and English V ocabulary13.An Effective Way of Rapid Command of Journalistic English in Listening14.Characteristics of Newspaper English15.Improvement in Listening Ability for English Majors16.Improvement in Speaking Ability for English Majors17.Structural and Lexical Characteristics of News18.Lexical of Journalistic English19.Improvement in Listening Ability for English Majors20.Improvement in Speaking Ability for English Majors21.Improvement in Listening Ability for English Majors22.Improvement in Speaking Ability for English Majorsparison of Vocabulary, Morphology and Usage Between British English and American English24.The Theories and Methods of the Translation of Movie Names25.Pragmatics and Translation26.An Analysis of the Implying Feminism in Jane Eyre27.The Characteristics of EMMA28. A Comparative Study of English and Chinese Proverbs29.Advanced Modern Woman ---Ursula –Character Analysis of the Rainbow30.The Characteristic of Jane Eyre31.An Analysis of the theme of Vanity Fair32.Narrative Feature in Dickens’ Works33.EA T OR BE EA TEN --an Analysis of the Significance of THE CALL OF THE WILD34.The Women’s Consciousness in Pride and Prejudice35.Translation of Idiom with Numbers Through Culture Difference36.On English Structural Ambiguity37.The Application of Group Learning in English Teaching38.How to Present New English Vocabulary in Classroom39.Attention—the Main Factor Affecting English Classroom Teaching40.The Function of Teachers’Feedback in English Composition41.On the Comprehensive Quality of Foreign Language Teachers42.Teachers ---the Main Factor Affecting English Classroom Teaching43.On the Cultural Connotation of English Proverbs44.The Learning Strategies of Good Language Learner45.The Task-based Approach in EnglishV ocabulary Teaching46.Affective Factor Affecting English Classroom Teaching47.The Study on the Combination of Modern Educational Technology and Task-based Foreign Language Learning48.The Misconceptions of Communicative English Teaching in Middle School49.Making Students Learning on Their Own Initiative50.On the Subtlety and Restraint that Mark Emily Dickinson’s Poem51.Analysis the Characters of Elizabeth Bennet52.On the Poetic Features of Leaves of Grass53.Henry’s Realist Writing and His Ending Art54.On O.Henry’s Ending Art55.An Analysis on the Characters of Great Expectationsparison Between Poems by Dickinson and Those by Li Qingzhaoplexity and Profundity of Humanity--On the Characterization in Wuthering Heights58.Tomorrow is Another Day —Analysis on the Character of Protagonist of ―Gone with the Wind‖ by Margaret Mitchell59.Tess, a Victim of False and Confused Concepts of the Time60.An Initial Probe into the Tragic Meaning of Hamlet61.Introduction to Cultural Connotation in English Vocabulary Teaching62.Song of Myself—Embodiment of American Spirit63.Translation of Names and Cross-cultural Communication64.On Surname of English and Chinese65.The Conversion of Chinese and English Cultural Values in Dating Advertisements 66.Preliminary Study on the Culture of English and Chinese Names67.Across-cultural Contrastive Study ofEnglish and Chinese Metaphor68.Politeness in Stores69.How to Use EFL Resources70.The Principles and Skills of Translations of Business Advertisement71.Stylistic Features and Translation of Advertisement72.Promoting Learner Autonomy in the EFL Classroom73.Application of Multimedia in English Teaching74.Task-based Learning in English Language Teaching75.The Characteristics and Translation of Advertising Language76.The Internet and English Teaching77.The Features of News’ Headlines Subtitle: The Distinctive Features of Headlines in Journalistic English78.Application of Multimedia Computer in English Language Teaching79.The Teaching Strategy in English Reading80.Pragmatic Failures in Daily Conversation of Interculture81.The Differences between Chinese and English Body Language82.Cultural and Pragmatic Differences between Chinese and English in Intercultural Communication83.How to Shift Student from Passive to Initiative in English Class84.Application of Decode Theory in Listening Comprehension85. A Study of the Theory of Second Language Acquisition Applied in Bilingual Education in China86.Individualism in USA and China87.On Improving English Communicative Ability88.English Reading and Culture89.Influences of Cultural Differences on Oral English Learning90.The Necessity of the English Testing Reform91.Cultural Connotations of Color Words in English and Chinese92.On Improving Student’s Oral English93.Discussing the Study of English Phonetics94.Oral English Learning Environment95.Paul and Miriam’s Love Tragedy96.Analyses on Heathcliff’s and Catherine’s Character Images from the Stylistic Angle97.Morality in ―Lady Chatterley’s Lover‖98.Polarized Love and Man-Woman Relationship Probe into Lawrence’s Viewpoint on Love99.Regulated Hatred in the Work of Jane Austen100.Morality in Lawrence’s Novels101.The Comment on Tess’ Character and Her Tragic Life102.An Analysis of Jane Eyre’s Personality 103.Greece Mythology Was Used in Keats’Poems104.Cultural Differences of Words for Color in English/Chinese105.Differences in Exchanging Language between English and Chinese Culture 106.Friendship in an Intercultural Communication107.Analysis of the Communicative Usage of the Color Words in View of the Sino-British Cultural Differences108.Meaning of Words, Vocabulary and Cross-Cultural Communication109.The Skills at Translating English into Chinese110.Cultural Differences in Time Values —the Influences in Intercultural Communication 111.The English Onomatopoeia and Its Rhetorical Effects112.A Study of Middle School Listening Teaching by Multimedia113.A Study of Prediction in Listening Comprehension114.On Metaphor of Emotions115.Metaphor of Love116.A study In Metaphor of ―Anger‖117.A Contrastive Study of the Use of Color Words in English and Chinese118.Brand-name Translation from English to Chinese and Consumer’s Psychology 119.How to Improve Quality of Interpreting 120.On Translation of Packing for Commodity121.Cultural Influence on the Translation of Trademarks122.Contrastive Study Between the Cultural Connotation of Animal Words in English and Chinese123.On the Translating Strategies of Film Titles124.The Comparative Study on the Translation of English Movie Titles in Hong Kong, Taiwan and Mainlandment on the Translation of English Film126.Theories and Methods on the Movie Title Translation127.Talking about the Methods andTechniques of the English-Chinese Film Title Translation128.The Study on Taboo and Euphemism 129.The Moniker of Euphemism130.On the Influence of Language Testing on Language Teaching131.On Testing Suitable for Task-based Language Teaching Method132.An Analysis of the Failure of Language Teaching and the Countermeasures133.On Testing Suitable for Task-based Language Teaching Method134.On Testing Suitable for Task-Based Language Teaching Method135.On the Influence of Examination-oriented Education to the Development of Student’s Language Performance136.The Modes of ET (Educational Technologies) --Based Foreign Language Teaching137.Misuse & Misconceive of the Conformity of Modern Information Technology intoEnglish Teaching138.Something about the Application of the Chat Room in English Teaching139.Teacher s’Roles in Web-Based Foreign Language Teaching140.Primary School English Education with Internet Technology141.Teacher’s Role in Web-based Foreign Language Teaching142.The Modes of ET (Educational Technologies) –Based Foreign Language Teaching143.On the Information Literacy of English Learners in Web based Learning Environments144.The Application of Chatting Room in English Learning145.Strategies of English Language Learning on Internet146.The Application of Cyber Culture to College English Teaching147.Internet English Resources Information &Retrieval148.Conformity of Modern Information Technologies into English Teaching149.The Bottleneck Factors in English Pronunciation150.On Color Culture and Chinese—English Color Words151.The Differences between English & Chinese Idioms in Senses152.On the Similarities of Rhetorical figures Between English and Chinese153.The Cultural Differences and the Obtrusion of Translation154.On Cultivating the Compound Talents of English Majors155.On Mark Twain's Novels (theme)156.Saint, Snob or Somewhere In Between----Holden in The Catcher In The Rye157.Understanding Mark Twain’s Realism Through The Adventure of Huckleberry Finn158.The Striving and Affection of Julien in ―The Red and the Black‖159.Analysis of Personalities of Tom Sawyer and Huckleberry Finn160.Strategies to Solve the Vocabulary Teaching Problems161.Chinese Sense in Teaching of English Tense162.How to Broaden One’s Vocabulary 163.On Ways of Improving Students’ Abilities to Remember Vocabulary164.Teaching of English Grammar165.How to Broaden University Students’V ocabulary166.Teaching of English Text167.How to Identify Metonymy and Synecdoche168.The Application of Communicative Approach for English Teaching169.How to Improve English Listening Comprehension with Predication2001级毕业论文选题(197题)1.任务型教学模式下的评价体系2.中英学术性个人主页标题语言研究3.论基于网络的大学英语学习环境4.教师用语的基本要求5.学习策略与学习者策略6.信息时代高校英语学习者信息素养研究7.基于E-mail和E-file 的大学英语写作模式研究8.关于归化与异化的思考9.中西文化差异与广告资料翻译10.文学翻译中的文化因素11.翻译学的建设:传统的定位与选择12.文化研究语境下的翻译研究13.E-Learning与高校大学英语教学改革14.广告翻译的特点与方法15.哲学领域:解构主义对翻译研究的影响16.网络英语广告语言的语用策略研究17.高校校园网络文化建设之我见18.论网络英语广告的文体特征19.自主学习中的学习策略20.公益性中英文网络广告语言对比研究21.中西方译论比较22.基于Blog的虚拟学习环境与大学教学改革23.英语口语教学的语言环境24.形成性评估在中学英语任务型教学中的运用25.英语口语如何学26.网络英语广告语言的修饰策略研究27.基于E-file的英语写长法教学研究28.写长法作文教学与二语习得理论在实践中的应用29.主观试题和客观试题的互补30.E-Learning与高校大学英语教学改革31.英汉姓名对比32.听力障碍及对策33.培根“Of Love”的修辞特色34.英语口语教学方法研究35.信息时代英语教师的角色与地位36.基于体裁教学法的中学英语写作教学37.英汉数字禁忌比较38.英汉商业广告词修辞手法对比39.计算机辅助外语教学的理论与实践40.《还乡》中火的象征意义41.英语语音与英语口语的关系42.英语教学资源的开发与利用43.体裁分析在专业英语阅读教学中的应用44.体裁教学法与高校英语专业学习45.英汉谚语蕴涵的思想道德观46.关于英语听力课堂教学设计47.中西方饮食文化比较48.外语教学中的跨文化交际意识的培养49.影响听力理解的因素50.认知主义与计算机辅助外语教学51.商务英语翻译与文体研究52.简.奥斯丁小说中的灰姑娘主题53.微型小说结构技巧分析54.英语单词的特殊用法55.网络辅助英语教学56.体裁教学法与大学英语写作教学改革57.体裁教学法与专四英语写作58.多媒体在英语教学中的运用59.英语单词教学探析60.英语广告中双关语的种类及翻译61.英语语音教学研究62.美国英语与英国英语歧义谈63.在语境中培养学生的听力预测能力64.从《苔丝》看哈代的创作思想65.惠特曼诗作风格分析66.英汉语颜色词的文化异同67.民族文化心理因素对英汉语词汇感情色彩的影响68.翻译中的文化差异69.谈英语书名的汉译70.词语的文化内涵与翻译71.如何提高八级阅读理解能力72.英语的艺术性教学73.简爱,19世纪崭新的理想女性形象74.良好英语学习习惯及其培养75.《草叶集》与美国精神76.狄金森诗作的魅力因素探讨77.任务型教学模式在英语课堂中的有效运用78.英汉同义词对比研究79.文化交流与翻译80.论交际教学法与教师角色的转变81.活跃英语课堂教学的有效方法82.现代汉语中英语外来词译名翻译83.速学英语的理论与方法84.英语委婉语的语用功能和文化内涵85.词义与文化86.狄金森诗作主题与意象研究87.论专业英语四八级听力88.论翻译中的文化差异及习惯表达法89.非母语课堂的英语学习动机90.初中英语教学的课堂设计与实施91.姓名的翻译与跨文化交际92.关于有效改进英语口语的系统方法的见解93.课程改革与观念转变的关系94.谈外部因素对课程改革实施的影响95.图式理论与听力理解96.交际法在英语语法教学中的应用97.论《呼啸山庄》的艺术魅力98.英美现当代文学中的女性主义思潮99.英语新闻报道中的流行语100.论英美文学课程的功能与策略101.影响听力理解的非语言因素102.课标改革与考核体系的关系103.互动式学习与讲授法教学的比较104.中西戏剧舞台艺术比较105.常用英语新闻术语分析106.论《蝇王》中的人性观107.从图式理论看听力理解与背景知识的关系108.现时英语新闻的结构特点109.大学生如何通过网络学习英语110.英语新闻标题的理解与翻译111.英语歌曲与英语教学112.语言实验室的情感学习113.论《查特莱夫人的情人》中的情爱观114.谈动机因素爱英语教学中的作用115.新课标对教学理念的影响116.英美现当代文学中的后代主义思潮117.文化差异对听力理解的影响118.怎样指导中学生写英语作文119.新课标实施中教师的角色120.外语专业学生科研意识与能力之培养121.伊丽莎白时期的英国戏剧主题分析122.从图式理论看听力理解与社会文化的关系123.晚清小说的社会影响124.林语堂翻译思想研究125.钱仲书翻译思想研究126.口译与跨文化意识127.语言与广告128.严复翻译理论研究129.语言能力与交际能力的关系与转化130.商务英语翻译在商务洽谈中的应用131.谈英语阅读多项选择题的编写技巧132.商标翻译与文化差异探讨133.口译特点与口译教学134.英汉动物习语比喻形象的文化差异135.从心理学角度探讨少儿英语教学136.英语教学中的英汉文化对比137.成功兴趣原理在英语教学中的运用138.习语翻译与文化差异探讨139.异化还是归化140.如何提高中学生的英语写作水平141.如何在英语阅读中扩大学生词汇量142.如何提高中学生的听力水平143.英语委婉语的交际功能144.中学生英语学习主动性的培养145.翻译法在外语教学中的地位146.英语歧义现象的归类与探析147.英语课堂中不同的课文解释148.如何在英语教学中扩大学生知识面149.本族语对学生学习英语的负面影响及其对策150.英汉基本颜色词文化寓意对比151.交际教学法的利弊谈152.翻译与性别153.中学生英语学习主动性的培养154.中西文学作品的译文比较155.英汉语言文化内涵对比浅析156.英汉语言文化内涵对比浅析--禁忌语,身势语157.海明威作品塑造的硬汉精神158.合同翻译(国际航运方向159.体育新闻术语分析160.活动教学法在小学英语教学中的应用实践161.当代西方电影的文化特征162.浅谈《理智与情感》163.提高英语阅读能力的方法164.试论英语专业四级写作技巧165.论文化背景与英语阅读理解的关系166.物理学翻译特点167.广告英语的特点及其翻译168.浅谈英语教师素质169.文化因素对英语翻译的影响170.小议英汉习语翻译中的文化差异171.浅谈利用新课标教材激发学生英语学习兴趣172.如何转换英语学习中的差生173.英语测试改革的必要性174.从英语词汇中看中英文化的差异175.英语人名的意义176.如何撰写商务计划书177.如何提高初中生的英语兴趣178.体态语在英语教学中的运用179.宗教文化对中英语言差异的影响180.翻译中的归化与异化现象181.文化与英语教学的关系182.英语情趣教学183.初中生英语学习心理训练的研究184.情景法在英语教学中的运用185.商业广告186.如何提高口译能力187.英语新闻的特点188.浅谈跨文化交际能力的培养189.海明威与菲茨杰拉德——两位“迷惘的一代”作家对比研究190.中学课堂交际法运用191.网络辅助英语教学192.英语词汇学习策略193.电影片名翻译194.口译翻译初探195.中国重点高校主页英文版建设现状调查196.语言水平与听力理解的关系197.应试教育对英语教学的影响2002级毕业论文选题(134题)1.基于多媒体技术的英语听力教学2.《傲慢与偏见》中的女性形象研究3.海明威式的英雄与拜伦式英雄4.广告语汉译的跨文化意识5.中国迪士尼,传统,新潮?6.英文电影在文化传播中的功用7.在英语教学中开发学生的非智力因素8.英语教学中处理英汉文化差异的对策9.中学英语教学中的阅读教学模式探讨10.计算机辅助英语教学环境下二语习得研究11.《自我之歌》的内涵浅析12.《苔丝》女主角自身悲剧研究13.从《老人与海》看海明威的人生哲学14.影响英语学习自主性的主要因素15.试论跨文化交际和教学策略中的问题16.Towards Portfolio: A New Approach for Assessment17.任务型教学模式的利弊18.手势语认知与跨文化交际19.行为举止认知与跨文化交际20.根据跨文化交际礼貌原则调节我们的行为举止21.从文化差异看英汉颜色词22.商标翻译的文化因素23.商务英语写作的文体风格24.商标名称的美学特征及其翻译25.中学情感教学26.英语委婉语的语言特点与跨文化交际27.中学英语课堂中的教学互动28.文化差异与翻译29.预测能力与听力理解30.图式理论与英语新闻听力理解31.怎样提高中学生阅读技能32.称赞语的中西文化对比研究33.汉英动物词语的文化内涵34.英汉动物习语比喻形象的文化差异35.英汉语基本颜色词的文化意义对比36.英语习语的特点及其翻译37.论法律英语的模糊性38.英语影视片名的翻译技巧39.论英文影片片名翻译原则40.美国俚语的语义与语境分析41.交际中的身体语言与文化42.中学新教材呈现环节研究43.科技英语新闻句子用法及其翻译44.外交文书的用法和外交翻译45.网络辅助教学在中学英语课堂中的合理应用46.英语教学资源的开发与利用47.中西自然神话比较48.惠特曼诗作风格分析49.华兹华斯与陶渊明田园诗的对比研究50.从《老人与海》看海明威的人生哲学51.教师在当代大学生心目中的地位52.英语教学无定法---各种教学法的优势互补53.中学英语教学法论54.文化差异对听力理解的影响55.有关动物的中国成语英译56.希思克厉夫的复仇之路57.从哈姆雷特的犹豫看人性的弱点58.哈姆雷特人物形象的分析59.服饰搭配与跨文化交际60.广告忠实问题带来的危机61.谈商贸英语翻译的原则62.文化研究语境下的译学研究取向63.新闻英语中模糊语研究64.英语词汇中一词多义的隐喻现象及其逻辑模式65.英语阅读中的内涵与外量问题研究66.论网络虚拟环境下外语学习者的语言输入67.互联网资源在任务型高中英语教学中的应用68.多媒体英语教学的利与弊69.英语专业教学技能训练研究70.误解形成的社会心理根源71.英语开始语的模式及应用策略72.英汉语颜色词的文化异同73.交际教学法的利弊74.非语言表达和英语课堂教学75.英语教学测试与学生自主学习76.英语课堂中的教学互动77.从狭义的角度看影响英语学习的非智力因素78.中英文化中“请求”言语的比较79.迪士尼卡通电影与外语教学80.初中英语教学中的口语教学模式探讨81.任务型教学应用于农村英语教育的适应性82.多媒体在中学英语教学中的运用83.《简爱》中的女性形象研究84.从性别观看苔丝的悲剧85.The influence of cultural differences on listening comprehension86.图式理论在词汇习得中的应用87.New Textbooks, Old Teaching Strategies?---- A Glance at the FLT in High Schools88.Reflections on the Practice of TBLT89.浅析哈代《还乡》中对荒原的背景描写90.长腿叔叔的人物形象分析91.运用―预测‖方法提高英语听力92.影响英语听力理解的因素分析93.英语听力课中的文化导入94.非语言因素对听力理解的影响95.圣地亚哥精神上的胜利—对《老人与海》中不同角色的解析96.<飘>中女主人公性格特点及其时代背景分析97.论海明威笔下的硬汉形象98.互评作用在外语教学中的作用99.学生喜欢何种评改方法调查报告100.如何提高初中生英语学习动机101.论中国大学生在会话中的语码混用现象研究102.排比手法在罗斯福总统和杜鲁门总统就职演说中的应用103.禽流感给人类带来的思考104.谈英语书名汉译105.中国菜谱英译方法与技巧106.从跨文化的角度研究广告翻译107.中学英语教学中的写作教学模式探讨108.信息转化活动在英语阅读教学中的应用109.中学英语教学中的听力教学模式探讨110.英语灾难类新闻惯用短语及其翻译111.封建制度下的男权主义及其渐结构112.从《老人与海》看海明威对生命意义的探索113.新课标下初中英语教法分析114.英语委婉语的语言特点及文化内涵115.关于交际策略和跨文化交际能力的研究116.互动式教学在培养学生自主学习能力的作用117.老师评改学生作文的可信度调查报告118.论英语教学中的讲授型教学与合作学习型教学119.委婉语中的隐喻机制120.Thoughts on the Practice of TBL T121.Essential Elements in Designing a Communicative Task in EFL Classroom 122.从莎士比亚到哈姆雷特到哈姆雷特的复仇123.商务领域中的跨文化交际124.狄更斯语言模糊性及其艺术效果125.跨文化交际中礼貌原则126.文化差异在商务谈判中的反映127.从狗的中英习语看文化习性128.英语学习中的俚语现象探索129.《20年后》文体分析130.文化研究语境下的译学研究取向131.英语习语的文化差异及其翻译132.文化差异与跨文化交际133.中国大学生英语运用错误调查研究134.跨文化在身体语言体现2003级毕业论文选题(97题)1. 浅谈旅游广告宣传品的英译2.网络机辅助英语教学环境下学生情感因素的培养3.英语听力中的语音障碍问题.4.论网络资源在英语国家国情课程教学中的作用5.流行文化对英语语言的影响6.中西文化中非语言交际的差异7.论英汉社交文化对比8.乐昌市中学英语教学师生关系的调查报告9.英汉语篇差异与翻译10.认知、词义与翻译11.跨文化视野中的异化与归化翻译12.狄更斯作品中的女性角色研究13.华兹华斯与陶渊明的自然观之比较14.《罗米欧与朱丽叶》与《柳荫记》中的人物形象比较研究15.杰克·伦敦作品中超人理念的变迁研究16.英语书名汉译基本技巧17.谈<<水浒传>>中骂的翻译18.含有数字“一”的汉英习语的隐含意义比较19.英汉广告双关语的修辞功能20.中学生在汉语环境下学习外语的心态调查21.从《傲慢与偏见》看简。

《跨文化交际》课程标准

《跨文化交际》课程标准

《跨文化交际》课程标准2023年10月目录一、课程信息 (1)二、课程性质与任务 (1)(一)课程性质 (1)(二)课程任务 (2)三、课程目标与要求 (2)(一)课程目标 (3)(二)课程要求 (4)四、课程结构与内容 (5)(一)教学内容选择与组织原则 (5)(二)教学内容组织构架 (6)五、学生考核与评价 (8)六、教学实施与保障 (9)(一)教学实施 (9)1.教学理念 (9)2.教学模式 (9)3.教学方法与手段 (10)4.学法 (11)5.教学实施过程 (12)(二)教学实施保障 (14)1.师资保障 (14)2.教学资源保障 (14)一、课程信息课程名称:跨文化交际学时:64学分:4适用专业:旅游英语、商务英语、旅游管理、导游二、课程性质与任务(一)课程性质《跨文化交际》课程是旅游英语专业和商务英语专业的专业核心课程,同时也是旅游管理、导游等专业方向的专业基础课程,是一门理论知识和实践技能并重的理实一体化课程。

课程定位于培养学生利用现有教育资源,让学生掌握跨文化交际理论的基本知识,增强学生对跨文化交际中文化差异的敏感性,培养学生的跨文化交际能力,具备在多元文化背景中开展跨文化旅游交际活动的基本素质,达到有效解决各类因文化差异而产生的问题的职业要求。

课程安排在第三学期,后续课程有:旅游英语、英语口笔译实务、目的地和客源国概况等。

通过本课程学习,学生了解了对跨文化交际的基本理论,掌握了一定的跨文化服务能力。

本课程的学习对旅游英语专业人才职业能力培养和职业素养养成起着重要的支撑作用。

(二)课程任务课程主要帮助学生掌握跨文化交际的基本理论、基本技能以及相关的礼仪,经由跨文化交际基本理论指导下主要国家交际的介绍、理解和必要的运用,以培养学习者开展日常交往、接待、策划、谈判等必要的跨文化交际能力。

课程教学坚持以学生为主体,结合十二个模块的内容,突出对学生跨文化交际能力的训练,国际化视野和多元文化视野的培养。

最新英美文学论文选题

最新英美文学论文选题

最新英美文学论文选题英美文学的各位同学可以怎么样选题?看看下面的最新英美文学论文选题吧!A Comparative Study of Body Language in English-speaking Countries and China 中国与英语国家的肢体语言的对比研究On the Ideals of Modern Women from the Scarlet Letter 从《红字》中看现代女性意识On Strategies of English Vocabulary Learning for College Students 浅谈大学生英语词汇的学习策略The Study of the Realistic Significance of Robinson Crusoe 《鲁滨逊漂流记》的现实意义研究021021016 杜娟Translation of Culture and Facsimile of Culture文化翻译与文化“传真”The Revelation of Second Language Learning Theory to Foreign Language Teaching 二语学得理论对外语教学的启示The Change of Sino-American Relations after September 11th 9.11 之后中美关系的变化Culture Difference in Pragmatics从语用看中西语言文化差异Analysis on Football and the Competitive Spirits Embodied in the Games 解析足球及比赛中体现的竞技精神On the Influence of Language Situation on English Teaching 试论语言环境对英语教学中的影响The Translation of Automobile Trademarks and Advertising Slogans汽车商标及其广告主题句的翻译On the Characteristics of English Animal Idioms浅谈英语动物习语的特征The Building of Poe’s Horror爱.伦坡的恐怖营造手法Radical Henry in The Picture of Dorain Gray《道林?格雷的肖像画》中极端的亨利Exploration of the Theme in Sons and Lovers《儿子与情人》的主题探讨The Translation of Expressions with Chinese Characteristics 有中国特色词汇的英译On the Theme of King Lear论《李尔王》的主题思想On the Changes of Marner’s Characters论织工马南的性格变化The Comparison of Several Negative Forms in English 英语中若干否定形式的比较Culture Difference and Dfferent Business Etiquette between China and Western Countries中西方文化差异及商务礼仪的不同On the Characteristic of American Legal Culture论美国法律文化的特点Isolationism Tradition in American Diplomatic History美国外交史上的孤立主义传统The Study of Culture of Flowers in Western Countries 浅谈西方国家花的文化On the Language Characteristics of UCP500浅议《UCP500》的语言特点Differences of American Dream in Benjamin Franklin’s Autobiography and in Reality 论”美国梦”在本杰明.富兰克林《自传》中和现实中的差异性On Feminists in Uncle T om’s Cabin《汤姆叔叔的小屋》中女性人物研究On Women Characters in Sons and Lovers 论《儿子与情人》中的女性形象On Language Features and Translation of Bussiness Contract 论商务合同的语言特点和翻译The Arts of Body Languege in Intercultural Communication 跨文化交际中身势语的艺术The English Classroom Interaction Under the New Curreculum新课标背景下的英语课堂互动On the Writing and Translation of Foreign Trade Contracts论涉外经济合同写作与翻译On Eternal Life of Helen Burns in Jane Eyre论《简?爱》中海伦?彭斯生命的永恒性The Effect of Chinese Action Film to the Film Indurstry of Hollywood 中国动作片对好莱坞电影业的影响On the Comparison of Classroom Question Raising of Chinese and American Teachers中美教师课堂提问方法比较The Connection Between Rock Music and American Culture 摇滚乐与美国文化的联系On the Application of Quality Education in English Teaching 浅谈素质教育在英语教学中的运用On the Application of Multimedia in English T eaching浅谈多媒体及其在英语教学中的运用On the Symbolic and Realistic Significance of Le Petit Prince 浅析《小王子》中的象征意义与现实意义On the Translation of Comparative Sentence Patterns浅谈比较句式翻译中的几个问题On the Culture Differences from the Realistic Films of China and the Western从中西现实主义电影看文化差异The Common Features of American Favorite Chinese Movies 美国人喜爱的中国电影的共性Skopostheory and Chinese-English Translation of T ourist Materials翻译目的论与旅游资料的汉英翻译An Analysis of Three Women’s Tragedies on Sons and Loves 浅析《儿子与情人》中三个女人的悲剧On Pound and the Contingency of Language 浅谈庞德与语言的偶然性The Comparision of Pearl in The Scarlet Letter and Eva in Uncle Tom’s Cabin《红字》中珠儿与《汤姆叔叔的小屋》中伊娃的对比The Comparision of Character Between Beeky Sharp and Scarleet O’Hara in Vanity Fair and Gone With the Wind《名利场》中蓓基?夏泼与《飘》中思嘉?奥哈拉的人物性格On the Gothic Features in Short Stories by Edgar Allan Poe浅谈爱伦?坡小说中的哥特式特点On Dreiser’s Realism in Jennie Gerhardt德莱塞《珍妮姑娘》的现实主义研究The Comparison of Characteristics Between Jane Eyre and Qing Wen简爱和晴雯人物性格比较The Love Concept of William Butler Yeats from His Early Poetry从叶芝的早期诗歌看他的爱情观On Transfer of English Learning 英语学习迁移问题研究Knowing About the American Culture from Jazz Music从爵士乐看美国文化The Comparative Study of the Ceremonial Speech in English and Chinese 礼仪用语的英汉对比Potia and Ophelia-Two Kinds of Women Character in Shakespeare’s Work鲍西娅与奥菲利娅——莎士比亚笔下两类不同性格的女性角色The Development of the Diplomatic Relations Between Taiwan and America in 1949—1979 浅析1949年至1979年台美外交关系的发展Mother Tongue Influences on Learning English母语对英语学习的影响Effect on Advertisement Originality from Different Chinese-Western Modes of Culture中西文化差异对广告创意的影响On the English Abbreviations of International Organization浅谈国际组织名的英语缩略方式The Use of Innovative Education in English Teaching创新教育在英语教学中的运用On the Politeness Strategies of Business Letter商务信函的礼貌策略The Development of Country Music under the Influence of American Culture 美国乡村音乐在其文化影响下的发展The Reflection of Realism in Dickens’A Tale of Two Cities现实主义在《双城记》中的体现The Psychological Variation of Mr. Dimmesdale in The Scarlet Letter论《红字》中狄梅斯迪尔的心理变化历程On the Religion Belief of Silas in The DA VINCI Code浅谈《达芬奇密码》中塞拉斯的宗教信仰The Impact of Slavery on American Black People in 》看奴隶制对美国黑人的影响021021076 夏静 The Application of Dynamic Equivalence to Chinese-English Translation of Scenic Spot Introduction Materials 动态等值论在旅游景点材料翻译中的应用A Study of Emerson’s Views on Nature爱默生的自然观研究Comments on Hemingway’s The Snow of K ilimanjaro海明威《乞力马扎罗山的雪》中的评述Pragematic Strategies in International Business Negotiation 国际商务谈判中的语用策略On Female Struggle in Marriage from Jane Austen’s Pride and Prejudice论简?奥斯丁《傲慢与偏见》中的女性在婚姻中的挣扎On the Origins of Pecola’s Tragedy佩科拉悲剧的起源The Stylistic Study of The Old Man and the Sea 《老人与海》的风格研究On the Relationship Between Metaphor and Style浅谈隐喻与文体的关系[最新英美文学论文选题]。

中学英语教学中跨文化交际能力培养的问题、内涵与路径

中学英语教学中跨文化交际能力培养的问题、内涵与路径

中学英语教学中跨文化交际能力培养的问题、内涵与路径The Cultivation of Intercultural Communication Competence in Secondary English Teaching: Issues, Connotations, and PathwaysAs the world becomes increasingly globalized, the need for effective intercultural communication has become more crucial than ever before. In the context of secondary English education, the cultivationof intercultural communication competence has emerged as a crucial aspect of language learning. This essay aims to explore the issues, connotations, and pathways associated with the development of intercultural communication competence within the secondary English teaching framework.One of the primary issues in cultivating intercultural communication competence in secondary English education is the traditional emphasis on linguistic proficiency. While the mastery of grammar, vocabulary, and language structures is undoubtedly important, it isno longer sufficient in the modern, interconnected world. Students need to develop a deeper understanding of cultural differences, nuances, and the ability to navigate diverse social and linguisticcontexts. This shift in focus requires a reevaluation of teaching methodologies, curriculum design, and the incorporation of intercultural elements into the English language classroom.Another issue that arises is the challenge of bridging the gap between the theoretical understanding of intercultural communication and its practical application. Many students may possess the cognitive knowledge of cultural differences, but struggle to apply this understanding in real-world interactions. This disconnect can be attributed to the lack of opportunities for authentic, hands-on experiences in the classroom setting. Addressing this issue requires the integration of interactive, experiential learning activities that allow students to engage with diverse cultural perspectives and practice their intercultural communication skills.The connotations of cultivating intercultural communication competence in secondary English education are multifaceted. At its core, it represents a shift in the educational paradigm, moving away from a solely language-centric approach to a more holistic, culturally-informed perspective. This shift encompasses the development of cultural awareness, empathy, and the ability to adapt communication styles to different cultural contexts. Additionally, the cultivation of intercultural communication competence aligns with the broader goals of preparing students for the demands of the21st-century global workforce, where the ability to navigate culturaldifferences and collaborate effectively across borders is highly valued.The pathways for the cultivation of intercultural communication competence in secondary English education can be explored through various pedagogical approaches and curricular modifications. One potential pathway involves the integration of authentic cultural materials, such as literature, films, and multimedia resources, into the English language curriculum. By exposing students to diverse cultural perspectives and narratives, teachers can foster a deeper understanding of cultural differences and the nuances of cross-cultural communication.Another pathway is the incorporation of collaborative learning activities that encourage students to engage in cross-cultural dialogues and problem-solving. This could involve the creation of virtual exchange programs, where students from different cultural backgrounds interact and work together on joint projects, or the facilitation of in-class discussions and debates that challenge students to consider multiple cultural viewpoints.Furthermore, the professional development of English language teachers is crucial in the cultivation of intercultural communication competence. Teachers must be equipped with the knowledge, skills, and resources to effectively integrate intercultural elements into their teaching practice. This may involve the provision of specializedtraining programs, the development of teaching materials and resources, and the creation of supportive networks for educators to share best practices and collaborate on intercultural initiatives.Additionally, the assessment of intercultural communication competence should be integrated into the evaluation of student learning. This could involve the development of rubrics and assessment tools that measure not only linguistic proficiency but also the ability to engage in effective intercultural communication. By incorporating these assessments, schools can ensure that the cultivation of intercultural communication competence is given due recognition and importance within the broader educational framework.In conclusion, the cultivation of intercultural communication competence in secondary English education is a multifaceted and complex endeavor. It requires addressing the issues of traditional language-centric approaches, bridging the gap between theory and practice, and embracing the connotations of a more holistic, culturally-informed educational paradigm. The pathways for achieving this goal involve the integration of authentic cultural materials, collaborative learning activities, teacher professional development, and the assessment of intercultural communication competence. By embracing these strategies, secondary English education can better prepare students to navigate the increasinglydiverse and interconnected world, equipping them with the essential skills and mindsets required for effective cross-cultural communication and collaboration.。

英语教学中培养学生跨文化交际能力文献综述

英语教学中培养学生跨文化交际能力文献综述

普通本科毕业论文(设计)文献综述论文(设计)题目The Cultivation of InterculturalCommunicative Competence inEnglish Teaching学院外国语学院学生姓名翁倩学号 0093941专业英语(经贸) 届别 2013届指导教师史希平职称副教授完成日期二○一二年十二月二十日文献综述前言本毕业论文的题目是《在英语教学中培养跨文化交际能力》,随着中国与世界接触越来越紧密,经济往来、文化碰撞越来越频繁的状况下,跨文化交际能力越来越趋向成为英语教学的最终目的,本文对如何在英语教学中培养跨文化交际能力的研究很具有必要性。

本文在研究的过程中参考了大量的文献,通过图书、网络等各种方法、手段来搜集资料,对本课题的研究有了更深刻的认知。

本文的研究目的主要是为了推动我国英语教学在培养学生跨文化交际能力这一方面的进一步发展。

正文1.国外研究现状跨文化交际是由美国文化人类学家Edward T. Hall出版的The Silent Language中首次提出的,标志着跨文化交际学的诞生。

跨文化交际是指来自两个或多个不同文化中的个人之间的交际。

国外跨文化交际研究是从20世纪50年代开始,西方文化教学大致经历了以下三个阶段:分割阶段,依附阶段以及有机结合阶段。

1.1分割的语言教学与文化教学1880年,法国教育家Gouin在他的著作The Art of Teaching and Studying Language中讨论了文化的重要性(胡文仲等,1997:30)。

两年后,该书的英文版问世,并迅速在英美两国推广。

在书中,作者传递了一个这样的信息:文化教学可以通过使用合适的教学方法在常规课程中得以实施。

这是西方第一部阐述文化教学重要性的理论著作。

20世纪初,语言教学界一些有识之士开始著书立说,阐释文化因素对语言教学的重要性。

1900年美国现代语言学会起草的一份题为“Report of the Committee of Twelve”的报告,第一次提出欧洲文化应作为语言教学的一部分(陈申,1999:9)。

《大学英语跨文化交际》课程教案

《大学英语跨文化交际》课程教案

《大学英语跨文化交际》课程教案IntroductionI. 主要内容作者在本章阐述了全球化概念,文化融合和跨文化交际的相关概念。

首先,从经济学和社会学等视角把握全球化的概念,了解全球化对文化多样性的影响。

同时,论述了全球化的历史起源,阐述了现代化等概念。

在这一部分里,作者还分析了全球化的形成要素。

其次,在文化融合方面,作者从三个方面阐述了这个问题。

第一,文化多样性的论述。

介绍了在全球化过程中涌现出来的几个概念:世界文化,宏观文化和微观文化。

第二,劳动力多样性的阐述。

第三部分是关于文化多样性的弊端。

最后,作者论述了跨文化交际的相关问题。

充分论证了跨文化交际的概念,研究跨文化交际的必要性和进行有效跨文化交际的关键策略,以及跨文化培训的相关问题,从而形成理解文化差异的能力。

II. Teaching Objectives1.to identify the definitions of globalization, culture merge and intercultural communication2.to identify some relevant concepts about these three main themes3.to cultivate students to be able to recognize and analyze cultural factorsIII. Teaching Course1. Present the Cultural Phenomena to Students(1) Present some cases involving different cultural contacts between persons from different countries or different parts of the same country(2) Then lead to the concept of globalization2. Warm-up Questions1) Do you want to go abroad? What’s your aim?2) Do you find whether it’s easy or not to get along with foreign friends?3. Key terms0.1.1.a. Globalization (from economic standpoint) (从经济学角度定义全球化): It is conceived as a process of increasing involvement in international business operations. (经济学视角中的全球化表现为不断增加的国际商务往来过程)。

国外文化教学研究

国外文化教学研究
然而,他的文化比较模式也暴露出了一个缺 点:只对暴露在外、易于观察的表层文化 (行为层面)进行比较,而忽略了对埋藏在 脑海里的世界观、价值观等深层文化进行比 较。
随着跨文化交际学这门新兴学科的出现,许 多学者(如:Brooks, 1968、Nostrand, 1974、 Seelye ,1976、Robinson, 1988)从跨文化交际 的角度来研究语言文化教学,目的是寻找如 何让学生通过跨文化交际了解外国文化的可 行模式, 同时又注重如何通过了解外国文化以 提高跨文化交际的能力。
代表人物: Robert Lado Nelson Brooks Howard L. Nostrand H.Ned Seelye Gail L. N. Robinson Michael Byram Claire. Kramsch
Lado在《Linguistics Across Cultures》(1957) 中开创了文化对比的先河,也就是说,通过 对学习者的母语和目的语的体系(形式、意 义和分布)进行对比,以预测两种语言之间的 差异所造成的学习中的难点,从而在教学中采 取预防性措施,建立有效的第二语言教学法。
Krasmsch, C. 1991.“Culture in Language Learning: A View from the United States.” In K. De Boot et al (eds.) Foreign Language Research in Cross-Cultured Perspective. Utrecht: Benjamin.
因为语言不可能在对信息未加重塑的前提下,原封不 动地传递信息。因为外国的文化事实、态度、行为 只能向学习者提供参考,使他们在交际中“知其 然”,而不能保证他们“知其所以然”。与之相 反,“语言”这个所谓的载体必将信息重新组合而反 映一个崭新的意义世界。而文化也绝不仅仅是一种 外加的知识与技能,而是通过语言而发现的一种新的 世界观。(Kramsch1991:237)
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CultureandForeignLanguageTeachingAbstract:This paper argues that cross-cultural communication between Chinese and Foreigners often runs into trouble. Some factors which block communication lie in culture-governed structures of language. In view of the fact that the cultural messages are reflected in people’s daily use of language, culture elements should not be overlooked in FLT. This paper attempts to explore the ways of including culture teaching in the language classroom.Key words:Culture Foreign Language Teaching CommunicationⅠCulture Studies are NeededCulture is communication and communication is culture. Communication varies with culture and culture varies with communication. The difference in culture and communication inevitably result in miscommunication and misunderstandings in cross-cultural communication. That can be illustrated by the following reasons:a: The language which we speak is not one but many, where each dialect or register has its own habits and values deriving from its local culture;b: The culture in which we live is not one culture but many, each with its own values, customs etc., and each should be as honored as any other culture;c: Other people’s views, values, traditions, feelings, cultures, are as valid and valuable as our own.So obviously what Gillian Brown means to say is that the differences in background knowledge of certain social tradition and lack of shared cultural values will certainly give rise to problems in understanding participants of cross-cultural interaction.ⅡCulture Knowledge is Needed“Culture might be defined as the ideas, customs, skills, arts, and tools which characterize a given people in given period of time.”(Brown H.D.1980:123-24).Languages and cultures are closely related to each other. Language usage reflects the culture of a society. This relationship between language and culture forms one important aspect in second language acquisition. The use of language can not exist outside a certain society or social context; language is not only a tool for communication, but also a means to reflect cultural features of a nation. (Halliday, 1973:.41), the premise for second language learners to communicate with native speakers and understand social meaning is to have a common cultural standard and background knowledge(Giglioli P.P. 1972:6), so, if we want to learn a language, we should and must be aware of the culture of its speakers.However, as we look back to see the situation in most of our China’s universities and colleges, we see that, language teachers and scholars have not been able to pay attention to the role of cultural knowledge in language teaching. What have been emphasized mostly are the students, motivation, the teachers, skills of teaching and the teaching materials. But this is far from enough. One very important component in foreign language teaching has been neglected. That is, the awareness of the role of cultural traits in foreign language acquisition. It is very hard for one to master a foreign language and communicate very well with its native speakers without a good knowledge of that people’s cultural traits and cultural standards, because each language contain a certain amount of cultural features that other languages do not have. Language develops with the development of a people’s history and culture, and the language itself is one part of that society, language is a mixed embodiment of culture. Culture establishes a context of cognitive and affective behavior for every member in a certain society, and we only tend to perceive reality strictly within the context of our own culture, not other cultures. As an ingrained set of behavior and modes of perception, culture is very important in the learning of a foreign language, because any language is a part of a certain culture. The acquisition of a foreign language is also the acquisition of a foreign culture.ⅢProblems and RemediesSince the use of language can not exist outside a certain society or social context; language is not only a tool for communication, but also a means to reflect cultural features of a nation. (Halliday, 1973:.41), the premise for second language learners to communicate with native speakers and understand social meaning is to have a common cultural standard and background knowledge(Giglioli P.P. 1972:6), so, if we want to learn a language, we should and must be aware of the culture of its speakers.Attention should be paid to the role of cultural knowledge in language learning in China’s universities and colleges. It is unthinkable and very hard for one to master a foreign language and communicate very well with its native speakers without a good knowledge of that people’s cultural traits and cultural standards, because each language contains a certain amount of cultural features that other languages do not have. Language develops with the development of a people’s history and cultur e, and the language itself is one part of that society, so the language is a mixed embodiment of that culture.So we can see that the teaching and learning of a foreign language by emphasizing the structure of that target language is imperfect. In the English teaching, we are quite aware of the following cultural inappropriateness that our students often make.a)Sociolinguistical inappropriateness: ways of greeting and addressing people.b)Cultural unacceptability: the use of self-deprecation strategies in expressing modesty. The Chinese people often deny compliments when other people praise them.c)Conflict of different value systems: invasion of privacy. The Chinese people like to show friendship and intimacy by inquiring other people’s privacy. (Cui Shuzhi, 1986:36)d)Over-simplification or over-generalization: Chinese students have stereotyped concepts about other societies. What a Chinese student thinks of an America or a British is subjective rather than objective: in a Chinese student’s eye’s, al l Americans are very rich and friendly, and all British are conservative and mean and silent people. The students’ attitude toward western people is heavily biased, and the reason for this is that they have very little knowledge about western cultures.So far, a foreign language teacher, is inescapably a teacher of culture,remedies for these cross-cultural difficulties may be as follows:a) More information on customs, habits and behavioral patterns of English native speakers should be included in the textbooks. Teachers ask students to pay attention to finding out more about such cultural elements in the texts while they are reading.b) If conditions permit, teachers can use video films and English instructional films, and ask students to observe cultural traits while watching. Teachers can ask students to do the same thing when they read books on various subjects.c) Well trained teachers with a lot of cross-cultural experience can give lectures on western cultures: They can compare Chinese culture with Western culture. I thinkthis is the most effective way, for in China there are few better opportunities than this.Foreign language teachers can never put their teaching emphasis on pronunciation and grammar only, because this is very dangerous as to the fostering of students’ ability in communication. If we, as foreign language teachers, can put more emphasis on cultural interferences in language teaching, and add more content to this respect in our teaching, then many mistakes in communication caused by a lack of cultural knowledge may be avoidedⅣTeaching CulturesIt is still a topic of academic discussion whether or not this culturally specific knowledge is teachable. My personal belief is that it is unrealistic to expect all aspects of a certain culture to be covered in classroom teaching and be fully perceived without real contact with it. Personal participation in real use of the target language will provide the direction for awareness of culture-specific elements, which is just what cross-cultural communication depends on, but can hardly only be learned in classroom settings. Personal experience provides the most effective access to a complete view of a culture.However, this does not mean that culture is absolutely non-teachable through school education. As a consequence of highly developed technology, there are various ways to experience foreign cultures, such as movies, video-tapes, and interactive pictures on the Internet. These means can be applied fully in classroom settings so that language learners may have first-hand experience with the authentic target language and its related cultural contexts. In a nutshell, one important principle of language teaching is that cultural awareness should grow simultaneously with the knowledge of the target language. As long as this principle remains functional in the minds of teachers and learners, active and effective measures can be developed to the benefit of cross-cultural communication.ⅤCultural Contrast——the Basic ApproachCultural contrast is the basic approach to cross-cultural communication research. Only by comparison can we have a better understanding of our own culture, other cultures and the differences and conflicts between them. The major principles thatunderlie contrastive analysis are as follows:a)What should be done is differentiation but not evaluation. Every culture has its merits and demerits. Since the objective of cross-cultural communication is to further mutual understanding and to establish friendly communication between different cultures, making positive and negative comments on this or that culture will only result in more serious cultural conflicts.b)Differentiation is the keynote of cultural contrast. Attention should center on cultural differences and cultural conflicts so that communicative interference and cultural mistakes can be avoided.c)Mainstream culture is the focus of attention. “Mainstream culture” here refers to the culture of the standard language taught at schools and used in mass media. For example, cultural factors in Chinese “putonghua” are our focus of research.d)It is communicative norms but not social phenomena that are to be compared. Social phenomena are complicated, and a common problem in cross-cultural communication is that people are easily misled by this or that individual incident or acts that have observed in a foreign culture. It is the social norms of a culture that people form other cultures need to learn about. Of course it is very difficult to achieve this objective. That is why cultural contrast is also an important topic in cross-cultural communication research.e)What should be done is synchronic contrast. It is against the guideline of cross-cultural communication research to compare the past of one culture with the present of another, or substitute the past of a culture for its present.f)Quantitative analysis is important in achieving a correct understanding of the social norm of a culture, and a correct mode of thought is the key to make the analysis true to the essence of the culture. In observing a culture, “one que stion should always be asked Is the particular item that has been observed an individual accident or an essential part of the mode of living?’ Not all the actions are equally significant In our observations of the life’ of the speaker of the language, we s eek to learn, we must arrive at some conception of the pattern of living’ as a basin upon which to classify and evaluate the particular items we note .Experience is a whole in which each part affects all the rest” (Eries 1945)ⅥCulture in ClassroomLanguages and cultures are closely related to each other. Language usage reflects the culture of a society. This relationship between language and culture forms one important aspect in second language acquisition. The use of language can not exist outside a certain society or social context; language is not only a tool for communication, but also a means to reflect cultural features of a nation. , the premise for second language learners to communicate with native speakers and understand social meaning is to have a common cultural standard and background knowledge, so, if we want to learn a language, we should and must be aware of the culture of its speakers.In FLT classroom, language teachers play an important role in establishing students’ default attitudes towards a new culture. How students perceive the target culture depends to some extent on teachers’ guidance. In order to promote the cultural understanding, language teachers can find ways and use techniques in classroom language teaching:a)Textbooks: In English textbooks, there are many elements that reflect the culture of the west. Of course, extracts from literary works are most typical and useful. In fact, the occurrence of such cultural elements is suitable for teachers to focus on in class-if teachers have noticed them. The teachers can ask students to pay attention to places where cultural traits, social customs and habits are embodied in text they study. Furthermore, once the students have acquired this kind of cultural knowledge, they will learn to pay attention to some “cultural taboos” as they communicate with native English speakers.b)Lectures: Well-trained teachers with a lot of cross-cultural experience can give lectures on western cultures; they can compare Chinese culture with western cultures.c)Role-play: in ESL classroom, role-play is a means of helping students to overcome cultural “fatigue”, role-play promotes the process of cross-cultural dialog while at the same time, it provides opportunities for oral communication.d)Other materials and techniques: readings, films, simulation games, culture assimilators are now available to language teachers to assist them in the process of language teaching in the classroom.e)Other ideal ways: sending students to English speaking countries or areas to practise their English with native speakers or invite foreigners to come to the classroom or teach or have a lecture to the students.So if the foreign language teachers can place more emphasis on cultural interferences in foreign language teaching, and add more content to this respect in our teaching, then many mistakes in communication caused by a lack of cultural knowledge may be avoidedReferences:[1]Brislin, R. Understanding Culture’s Influence on Behavior. Fort Worth, TX:Harcourt Brace Jovanovich College Publishers,1993.[2]Cui Shuzhi., Teaching of Basic English—On Relationship Between Language Teaching and Background Knowledge.Journal of Foreign Languages,No.1. Shanghai,1996.[3]Giglioli,p.p.,Language and Social Contex.t, Penguin Books, 1972.[4]Halliday,M.A.K..Exploration in the Functions of Language. New York,1977.[5]Smith, munication and Culture. New York: Holt,Rinehart, &Wilson,1996.。

相关文档
最新文档