保密协议(中英文版)

合集下载

2024年-保密协议(中英文版)

2024年-保密协议(中英文版)

保密协议名称:____________________地质:____________________联系人:____________________名称:____________________地质:____________________联系人:____________________鉴于:2.接收方同意按照本协议的规定,对披露方提供的保密信息保密,并仅将其用于特定目的。

双方达成如下协议:第一条定义1.1“保密信息”指披露方在书面、口头或通过其他方式向接收方提供的,并明确标记为“保密”的信息。

保密信息包括但不限于业务计划、技术资料、产品设计、财务数据、市场分析、客户名单、供应商信息、价格信息、合同内容等。

1.2“披露方”指提供保密信息的公司或个人。

1.3“接收方”指从披露方接收保密信息的公司或个人。

第二条保密义务2.1接收方承诺,对披露方提供的保密信息,未经披露方事先书面同意,不得向任何第三方泄露、传播、使用或允许他人使用。

2.2接收方仅可在本协议规定的范围内使用保密信息,并将其用于双方约定的特定目的。

未经披露方书面同意,不得将保密信息用于其他任何目的。

2.3接收方应对保密信息采取与其自身同类信息相同的保护措施,确保保密信息不被泄露。

2.4接收方在未经披露方书面同意的情况下,不得复制、记录、存储、传输或以任何形式保存保密信息。

2.5接收方在双方合作结束后,应立即停止使用保密信息,并按照披露方的要求,将保密信息及其载体退还给披露方,或销毁保密信息及其载体。

第三条保密期限本协议项下的保密义务自接收方获得保密信息之日起计算,至披露方书面通知解除保密义务之日止。

第四条例外情况(1)根据法律、法规、规章、司法解释或行政机关、司法机关的要求,接收方必须披露保密信息;(2)接收方在披露前已确认,该保密信息已公开或被他人合法获取;(3)接收方从非披露方合法获取的保密信息。

4.2接收方在上述情况下披露保密信息,应立即通知披露方,并采取必要措施减轻可能给披露方带来的损失。

保密协议(中英文)

保密协议(中英文)

保密协议(中英文)Both parties confirm the following terms of the agreement:1.保密信息的定义:指披露方向接受方提供或透露的任何技术、商业、财务或其他信息,无论以何种方式提供,包括但不限于书面、口头、电子邮件、图表或样品等形式。

1.n of Confidential n: Refers to any technical。

commercial。

financial。

or other n provided or disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party。

in any form。

including but not limited to written。

oral。

electronic mail。

charts。

or samples.2.保密信息的保护:接受方应采取合理的措施,以确保保密信息的保密性和安全性,不得泄露或使其失去机密性,包括但不限于限制访问、加密、安全存储等措施。

2.XXX: The Receiving Party shall take XXX and security of the confidential n。

and shall XXX。

including but not limited to limiting access。

n。

secure storage。

and other measures.3.保密信息的使用:接受方仅可将保密信息用于履行本协议项下的义务,不得用于其他任何目的,包括但不限于复制、修改、转让、出售等。

e of Confidential n: The Receiving Party shall only use the XXX agreement。

and shall not use it for any other purpose。

including but not limited to copying。

保密协议范文中英文对照

保密协议范文中英文对照

保密协议范文中英文对照Confidentiality Agreement (保密协议)This Confidentiality Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between the undersigned parties, [Party A] and [Party B] (collectively referred to as the "Parties"), in order to protect the confidential information disclosed between them. The Parties agree to the following terms:1. Definition of Confidential InformationConfidential Information refers to any proprietary or sensitive information disclosed by one Party (the "Disclosing Party") to the other Party (the "Receiving Party") in written, oral, electronic, or any other form, which should be treated with utmost confidentiality. Examples of Confidential Information include but are not limited to trade secrets, business plans, financial records, customer data, technical information, and any information marked as confidential.2. Obligations of the Receiving PartyThe Receiving Party agrees to:2.1 Maintain strict confidentiality: The Receiving Party shall not disclose, reveal, or make accessible any Confidential Information to any third party without the prior written consent of the Disclosing Party.2.2 Restrict internal access: The Receiving Party shall limit the internal access to the Confidential Information within its organization to only those employees or agents who have a legitimate need to know, and ensure thatsuch individuals are bound by confidentiality obligations at least as restrictive as those set forth in this Agreement.2.3 Use solely for authorized purposes: The Receiving Party shall use the Confidential Information solely for the purpose of fulfilling its obligations under any existing or future agreement between the Parties, and shall not use the Confidential Information for any other purpose without the prior written consent of the Disclosing Party.3. ExceptionsThe obligations set forth in this Agreement shall not apply to the following:3.1 Information already in possession: If the Receiving Party can demonstrate that it already had knowledge of the Confidential Information prior to its disclosure by the Disclosing Party or obtained the information from a third party with the legal right to disclose it.3.2 Publicly available information: If the Confidential Information becomes publicly available through no fault or action of the Receiving Party.3.3 Legal disclosure requirement: If the Receiving Party is legally compelled to disclose the Confidential Information by a court, governmental agency, or other regulatory authority, provided that the Receiving Party promptly notifies the Disclosing Party to enable appropriate protective measures.4. Term and TerminationThis Agreement shall remain in effect for a period of [specify term] from the Effective Date, unless terminated earlier by mutual written agreement or upon a material breach by either Party. Upon termination, the Receiving Party shall promptly return or destroy all Confidential Information received from the Disclosing Party and provide written certification of compliance.5. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [specify jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [specify jurisdiction].In witness whereof, the Parties have executed this Confidentiality Agreement as of the Effective Date.Party A:Name:Title:Signature:Party B:Name:Title:Signature:保密协议 (Confidentiality Agreement)本保密协议(以下简称“协议”)由甲方和乙方(以下合称“双方”)签署并生效,旨在保护双方之间披露的机密信息。

保密协议(中英文对照)

保密协议(中英文对照)

MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT共同保密协议THIS AGREEMENT (the “Agreement”) is made as of this _* _ day of ___**____, by and between [*** Valve ShangHai ], having its principal office at [******** ShangHai P.R. China] and [Shanghai ********** Co., Ltd.], having its principal office at [**************Shanghai, P.R. China], each being referred to herein as a “Party” and collectively as the “Parties.”本协议(以下称为“协议”)由“*** *** ShangHai ”公司(公司所在地:中国上海********)和“上海***国际贸易有限公司”(公司所在地:中国上海**********)于_**_年 *月**日共同签署。

协议任何一方以下简称为“一方”,协议双方以下统称为“双方”。

WHEREAS, both Parties, for their mutual benefit, desire that certain confidential and proprietary information be disclosed to each other for the purpose of[Parts quotation] (the “Purpose”); and鉴于,双方本着互利的精神,希望为[零配件报价]的目的,相互披露某些保密和专有信息。

WHEREAS, the Parties wish to keep the subject of any discussions related to the Purpose set forth above and any Confidential Information (defined hereinafter) disclosed by one Party to the other confidential;鉴于,双方希望对上述与目的相关的所有讨论事项及一方向另一方披露的所有保密信息(定义见下文)加以保密;NOW, THEREFORE, in consideration of disclosure and for other good and valuable consideration, the sufficiency of which is hereby acknowledged, the Parties agree as follows:因此,基于保密信息披露的事实以及有效对价的约因,双方达成如下协议:1. The term “Confidential Information” shall include and mean any and all technical and business information which is hereafter disclosed by one Party (“Disclosing Party”) to the other (“Receiving Party”) orally, visually, electronically or in writing. Such Confidential Informati on may include, but is not limited to, information in the form of, or relating to, drawings, specifications, memoranda, operational data, photographs, models, prototypes, designs, materials, constructions, computer firmware and software, manufacturing methods and techniques, quality control and test methods and data, costs and pricing, financial information, marketing and sales data and plans, and product applications.1、“保密信息”包括或指在本协议签订后,一方(“披露方”)向另一方(“接收方”)以口头方式、可视方式、电子或书面形式披露的任何和所有保密的技术和商业信息。

保密协议(中英文对照)

保密协议(中英文对照)

保密协议(中英文对照)保密协议(Confidentiality Agreement)本协议(“协议”)由以下双方订立:甲方:[公司名称],注册地质:[公司注册地质]乙方:[个人姓名/公司名称],注册地质:[注册地质]1.定义和解释1.1 “保密信息”指根据本协议约定,在接收方知悉或获得的文件、数据或信息,包括但不限于商业计划、技术图纸、设计方案、客户数据及信息、营销策略等。

1.2 “公开信息”指在保密协议签订之前已为公众所知悉的信息,或在不违反本协议约定的情况下,由接收方从第三方合法获得的信息。

1.3 “双方”包括甲方和乙方,“一方”指甲方或乙方。

1.4 “文件”指书面文件,包括电子文件。

2.保密义务2.1 除非事先取得对方书面许可,接收方不得向任何第三方披露或提供保密信息。

2.2 接收方应将所获得的保密信息视为其自身的财产,采取合理的措施予以保护,确保仅授权的工作人员知悉并限制其使用这些信息。

2.3 接收方同意仅将保密信息用于与本协议相关的目的,并且不得将其用于其他任何商业或非商业目的。

3.免责条款3.1 受限于法律允许的范围内,如果一方因违约而向对方造成损失,违约方应承担违约责任。

3.2 对于因遭受黑客攻击、自然灾害、战争等不可抗力事件造成的保密信息泄露,双方互不承担责任。

4.违约责任4.1 如接收方违反本协议的保密义务,应承担违约责任,包括但不限于赔偿甲方因此遭受的损失。

4.2 如一方发现对方违反本协议的约定,应立即通知对方,违约方应积极采取补救措施以防止进一步损失。

5.协议的终止5.1 本协议自双方签署之日起生效,并在以下情况下终止:5.1.1 双方达成书面协议终止。

5.1.2 协议履行完毕或根据协议约定终止。

6.附属条款6.1 本协议的任何变更或修改,须经双方书面同意并签署补充协议。

6.2 本协议的附件为本协议不可分割的一部分,与本协议具有同等法律效力。

6.3 本协议的签署不构成双方之间的任何形式的合作关系、代理关系或雇佣关系。

保密协议通用版(中英对照版)

保密协议通用版(中英对照版)

保密协议书Non-Disclosure Agreement甲方(买方):乙方(卖方):This agreement is made between (hereinafter Party A)And(hereinafter Party B)甲乙双方为了保护在合作过程中,彼此之间可能披露的某些专有信息(技术、商务等)的机密,经双方友好协商,就有关信息的保密事宜达成如下协议:Both parties have the intention to cooperate on the ******* and willprovide some confidential or proprietary information(technical andbusiness.etc) to each other during this cooperation. In consideration ofthe mutual benefits, both parties are agreed to the following terms and conditions:1.保密信息1. Confidential Information保密信息是指双方以寻求建立合作关系为目的,提供给对方的需要保密的资料、软件、数据、技术等。

凡是一方提供给另一方的任何书面文件所记载的信息均视为本协议项下的保密信息,任何一方不得将从另一方收到的机密信息透露于第三方,或用于任何其他目的。

Confidential information refers to the information, software, data ortechnology given to the other party for the purpose of establishing acooperative relationship. Any information recorded in any written documentprovided by one party to the other shall be treated as confidential informationunder this agreement, and neither party may disclose confidential informationreceived from the other party to a third party or for any other purpose.2.保密信息的范围2. Scope of confidential information2.1甲方在生产中,以物理化学的、口头的或其它形式的载体所表现的设计、工艺、数据、配方、诀窍等形式的技术或技术信息;甲方、与甲方经营有关联的企业或者单位,在货源情报、产销策略、客户名单、产能规划、生产技术信息(含生产线、生产工艺、流程等)、可行性报告、市场分析报告、重要会议记录等的商业信息;Party A’s any technical information like design, process, data, formula,know how, etc. available to the Party B in the form of a physical, chemicalor verbal terms in the production; sources of supplier information, marketingstrategy, customer list, capacity planning, production information (including production lines, production processes, technical processes, etc.), contracts, agreements, letters of intent and feasibility reports, market analysis reports, important meeting records, etc. of Party A’s enterprise or affiliated companies;2.2乙方提供的生产线设备的设计、功能、控制有关的技术信息;以口头、书面、图形、机器可识别、样品表等形式的载体所表现的信息;乙方、与乙方有关联的合作企业或者单位,在货源情报、生线技术信息、市场分析报告、重要会议记录等的商业信息;2.2 The design function and control information of the production line equipment provided by party B, and the information presented in the form of oral, written, graphic, machine-readable, sample-form, etc. sources of supplier information, production information (including production lines, production processes, technical processes, etc.), contracts, agreements, market analysis reports, important meeting records, etc. of Party B’s enterprise or affiliated companies;3.保密要求3. None-disclosure Requirements双方特此同意,从签订本协议五年内, 双方应严格履行保密责任。

保密协议(中英文对照)

保密协议(中英文对照)

保密协议Confidentiality Agreement 甲方:XX有限公司Party A:XX Co.,Ltd.乙方:Party B:鉴于:Whereas:就与甲方进行的会谈或合作,乙方需要取得甲方的相关业务和商业资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。

Providing of relevant business and commercial information from Party A to Party B is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to,this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.第一条保密资料的定义Article 1 Definition of Confidential Information在双方协商期间乙方从甲方获取的所有的通讯信息、信息、图纸、产品和其他资料都是保密的(“保密信息”),但不包括下述资料和信息:All communications, information, drawings, products and other materials obtained by Party B from Party A during the negotiations, are confidential (“Confidential Information”),excluding the following data and information:1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;1.Information that is already or to be make public available,except those disclosed by Party A or its representatives in violation of this agreement and without authorization;2、甲方向乙方披露前已为乙方知悉的非保密性资料;2. Non-confidential information that has come to the attention of Party B before the disclosure of Party A;第二条责任与义务Article 2 Obligations and Liabilities(一)乙方负有保密义务,承担保密责任。

保密协议(中英文)

保密协议(中英文)

1. 术语 Terms1.1 本协议所指的“保密信息”,是指在本协议签订之前或之后,由披露方或受其委托的第三方所披露或者提供的,不论是否以口头、书面或电子形式为载体;也不论披露方是否在该信息上标明“保密”或其他类似标记的所有数据、信息和资料。

保密信息包括但不限于:“Confidential Information” shall mean, any data, information or material that are disclosed or furnished by the Disclosing Party or the third parties authorized by Disclosing Party after or prior to the execution of this Agreement, whether orally, in writing or in electronic form (regardless whether they are marked as being ‘Confidential’ or otherwise). The Confidential Information includes but not limited to:(1) 与该披露方及其供应商、子公司、关联公司、客户、董事、股东未来的或潜在的业务、项目、产品、系统、服务、技术、运作、流程、计划、发明创造、技术诀窍、设计、软件等相关的所有数据、信息和资料;及all data, information and materials, in relation to the Disclosing Party and its suppliers, Affiliated, subsidiaries, customers, directors, shareholders, concerning its businesses, projects, products, systems, services, technologies, operations, processes, plans, inventions, know-how, designs, software; and(2) 关于披露方及其供应商、子公司、关联公司、客户、董事、股东的各种管理制度、操作规范、市场策略、竞争策略、价格策略、市场营销的所有数据、信息和资料;及all data, information and materials, in relation to the Disclosing Party and its suppliers, Affiliated, subsidiaries, customers, directors, shareholders, concerning the system of management, the specification of operation, marketing strategy, competition strategy, price strategy, and sales promotion; and(3) 关于本协议及业务往来(已经进行了和拟进行的)的信息和细节。

保密协议(中英文版)

保密协议(中英文版)

保密协议(中英文版)鉴于,甲方及其企业关联方拥有与该项目相关的某些机密信息和资产,包括但不限于文件、材料、报告、说明、发明、软件和数据(统称为“甲方机密信息”);whereas。

party b agrees to receive party XXX whether to enter into abusiness XXX party a;鉴于,乙方同意仅为评估该项目并确定是否与甲方建立业务关系的目的,接收甲方的机密信息;whereas。

party b acknowledges that party a’XXX。

and that XXX irreparable harm to party a;鉴于,乙方承认甲方的机密信息具有价值和专有性,并且任何未经授权的披露或使用此类信息可能会对甲方造成不可挽回的损害;now。

therefore。

XXX。

and for other good and valuable n。

XXX hereby acknowledged。

XXX:因此,鉴于上述前提和本协议包含的相互约定,以及其他有价值的考虑,双方在此同意以下内容:甲方和乙方双方同意以下条款和条件,以保护机密信息的机密性和保密性:1.机密信息的定义机密信息是指甲方和乙方各自拥有的与项目相关的特定机密信息和资产,包括但不限于文件、材料、报告、说明、发明、软件和数据。

2.机密信息的保护接收方应采取合理的措施,以保护机密信息的机密性和保密性,并且不得披露机密信息给任何第三方,除非得到披露方的事先书面同意。

3.机密信息的使用接收方只能将机密信息用于与项目相关的目的,并且不得将机密信息用于其他目的,除非得到披露方的事先书面同意。

4.机密信息的归还在披露方要求时,接收方应立即归还或销毁机密信息的所有副本,包括电子和纸质副本。

5.违约责任接收方如违反本协议的任何条款,应承担违约责任,并赔偿披露方因此造成的任何损失。

6.协议的有效期本协议自双方签署之日起生效,有效期为两年,除非双方另有约定。

保密协议NDA中英文

保密协议NDA中英文

保密协议NDA中英文保密协议(NDA)中英文保密协议(NDA)是一份合同,用于确保双方在共享、交换敏感信息时保持信息的机密性。

本文将为您提供一份保密协议(NDA)的中英文范本。

Confidentiality Agreement (NDA)This Confidentiality Agreement (the "Agreement") is entered into as of [Date] (the "Effective Date") by and between:________________________________________________ [Name of Party Disclosing Confidential Information], a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction] and having its principal place of business at [Address] (the "Disclosing Party"), and________________________________________________ [Name of Party Receiving Confidential Information], a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction] and having its principal place of business at [Address] (the "Receiving Party").The Disclosing Party and the Receiving Party shall collectively be referred to as the "Parties".WHEREAS, the Parties desire to explore a businessopportunity/project/event [Description of Opportunity/Project/Event] (the "Purpose of Disclosure") which may require the exchange and disclosure of certain confidential information;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the Parties agree as follows:1. Definition of Confidential InformationThe term "Confidential Information" as used in this Agreement shall mean any and all information, in whatever form, tangible or intangible, disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party, including but not limited to:1.1 Trade secrets, designs, ideas, concepts, know-how, techniques, processes, formulas, inventions, patents, copyrights, trademarks, and any other intellectual property;1.2 Financial, commercial, technical or marketing information relating to the Disclosing Party's business operations;1.3 Information regarding the Disclosing Party's customers, suppliers, contractors, and other related third parties;1.4 Any other information identified by the Disclosing Party as confidential at the time of disclosure, or which, under the circumstances of disclosure, would be understood by a reasonable person to be confidential.2. Obligations of the Receiving Party2.1 The Receiving Party shall hold the Confidential Information in strict confidence, using the same degree of care and security measures as it uses toprotect its own confidential information of a similar nature, but not less than a reasonable standard of care.2.2 The Receiving Party shall not disclose the Confidential Information to any third party, except as expressly permitted in writing by the Disclosing Party.2.3 The Receiving Party shall use the Confidential Information solely for the Purpose of Disclosure and shall not use it for any other purpose without the prior written consent of the Disclosing Party.3. Exceptions to ConfidentialityThe obligations of confidentiality set forth in this Agreement shall not apply to any Confidential Information that:3.1 Was known to the Receiving Party prior to its receipt from the Disclosing Party, as evidenced by written records;3.2 Is or becomes part of the public domain through no fault of the Receiving Party;3.3 Is disclosed to the Receiving Party by a third party without any obligation of confidentiality;3.4 Is independently developed by the Receiving Party without reference to or use of the Confidential Information;3.5 Is required to be disclosed by a court, administrative agency, or regulatory body, provided that the Receiving Party provides prompt notice to the Disclosing Party before making such disclosure.4. Return or Destruction of Confidential Information4.1 Upon the written request of the Disclosing Party, or upon the termination of this Agreement, whichever occurs earlier, the Receiving Party shall promptly return or destroy all copies of the Confidential Information, including any notes, summaries, or analyses derived therefrom.4.2 Notwithstanding the above, the Receiving Party may retain copies of the Confidential Information solely for its legal and archival purposes.5. Term and TerminationThis Agreement shall commence on the Effective Date and shall remain in effect until [Duration], unless terminated earlier by either Party upon [Notice Period]. The obligations of confidentiality set forth herein shall survive the termination of this Agreement.6. Governing Law and Dispute ResolutionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through amicable negotiations. In the event that the Parties are unable to resolve such dispute amicably within [Time Period], either Party may refer the dispute to mediation or arbitration in accordance with the laws of [Jurisdiction].7. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the Parties pertaining to the subject matter hereof and supersedes all prior discussions, negotiations, and agreements, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Confidentiality Agreement to be executed by their duly authorized representatives as of the Effective Date.[Name of Disclosing Party]______________________________[Title][Date][Name of Receiving Party]______________________________[Title][Date]。

完整版保密协议NDA中英文

完整版保密协议NDA中英文

完整版保密协议NDA中英文保密协议 NDA(Non-Disclosure Agreement)完整版(中英文)本协议(以下简称"本协议")由下列各方(以下统称为"各方")于日期(以下简称"本协议生效日")签署:甲方:[甲方名称]地址:[甲方地址]联系人:[甲方联系人]电话:[甲方电话]电子邮件:[甲方电子邮件]乙方:[乙方名称]地址:[乙方地址]联系人:[乙方联系人]电话:[乙方电话]电子邮件:[乙方电子邮件]考虑到:1.在这份协议下,甲方可能会向乙方透露保密信息(以下统称为"信息");2.本协议是为了确保双方就任何披露及接收信息的程序、保密义务和责任作出清晰规定;3.双方同意遵守并履行本协议。

根据上述条件,各方达成以下协议:第一条:定义1.1 "保密信息"指甲方的商业、技术、客户、方法和策略等方面的机密信息,包括但不限于口头、书面、电子或任何其他形式的信息,同时上述信息已被标明为保密或根据实际情况应该被当做保密信息对待。

1.2 "接受方"指乙方以口头、书面或电子方式接收保密信息的一方。

1.3 "披露方"指甲方以口头、书面或电子方式披露保密信息的一方。

第二条:保密义务2.1 乙方同意保密并对保密信息负有保密义务,并承诺采取适当的措施确保保密信息不被未经授权的第三方泄露或使用。

2.2 乙方仅限于在履行本协议规定的目的范围内使用保密信息,并且不得将保密信息用于与本协议目的无关的任何目的。

2.3 乙方承诺对其拥有的保密信息保密,且不得向未经甲方事先书面同意的任何第三方披露。

2.4 对于接收到的保密信息,乙方应采取合理的安全措施保护该信息的机密性。

第三条:保密信息的限制3.1 下列情况不适用于保密信息的范围:(a)已为公众所熟知的信息;(b)接收方通过合法途径从第三方处获得的信息,且该第三方对该信息无保密义务;(c)接收方在接收保密信息之前已经独立开发的信息,且无法通过保密信息的内容证明否;(d)接收方在不违反本协议约定的情况下,根据法律、法规、监管机构的要求或法院的命令进行信息披露。

保密协议中英文版

保密协议中英文版

保密协议中英文版Confidentiality AgreementThis Confidentiality Agreement (the "Agreement") is made effective as of [insert date] (the "Effective Date") between [insert name of party A], with a principal place of business at [insert address] (hereinafter referred to as "Party A"), and [insert name of party B], with a principal place of business at [insert address] (hereinafter referred to as "Party B").1. BackgroundBoth parties desire to exchange certain confidential information for the purpose of [insert purpose]. To protect the confidential information and prevent any unauthorized use or disclosure, the parties agree to the terms and conditions set forth in this Agreement.2. Definition of Confidential InformationConfidential Information refers to any non-public, proprietary, or confidential information, in any form or media, belonging to either party, disclosed or made available to the other party, including but not limited to:a) Trade secrets, know-how, inventions, processes, research, and development;b) Customer lists, pricing information, and business strategies;c) Financial information, marketing plans, and sales data;d) Software, computer programs, and technical specifications;e) Any other information marked or designated as confidential.3. Obligations of the Partiesa) Non-Disclosure: Both parties agree to keep all Confidential Information strictly confidential and shall not disclose it to any third party without the prior written consent of the other party. This obligation shall remain in effect for the duration of this Agreement and for a period of [insert number] years thereafter.b) Non-Use: The receiving party shall use the Confidential Information solely for the purpose stated in this Agreement and shall not use it for any other purpose without the prior written consent of the disclosing party.c) Safeguarding: Both parties shall take all necessary measures to protect the Confidential Information from unauthorized access, use, or disclosure. This includes, but is not limited to, implementing physical, electronic, and procedural safeguards.4. Permitted Disclosurea) Legal Obligations: If a party is required by law, regulation, or court order to disclose the Confidential Information, they shall promptly notify the other party in writing and cooperate in seeking appropriate protective measures. The party subject to the legal obligation shall only disclose the minimum amount of Confidential Information required to comply with such obligation.b) Authorized Personnel: Each party may disclose the Confidential Information to its employees, consultants, or agents who have a legitimate need to know such information and are bound by obligations of confidentiality.5. Remediesa) Injunctive Relief: The parties acknowledge that any unauthorized use or disclosure of the Confidential Information may cause irreparable harm, for which monetary damages may not be an adequate remedy. Therefore, in addition to any other remedies available at law or equity, the disclosing party shall be entitled to seek injunctive relief to prevent any actual or threatened violation of this Agreement.b) Return of Information: Upon the request of the disclosing party or upon termination of this Agreement, the receiving party shall promptly return or destroy all Confidential Information in its possession or control, including any copies or analyses thereof.6. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing law]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [insert jurisdiction].7. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire understanding and agreement between the parties relating to the subject matter herein and supersedes all prior oral or written agreements, understandings, or representations. Any modifications to this Agreement must be in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Confidentiality Agreement as of the Effective Date.Party A: Signature: _______ Name: _______ Title: _______ Date: _______ Party B: Signature: _______ Name: _______ Title: _______ Date: _______。

保密协议(中英文)

保密协议(中英文)

CONFINDENTIALITY AGREEMENTFOR XXX CO., LTD.XXX有限公司保密协议This CONFIDENTIALITY AGREEMENT is made and effective on the [ ] day of [ ], 2006 by and between XXX CO., LTD. (hereinafter referred to as OWNER) and someone who was transmitted the proprietary information by OWNER (hereinafter called RECIPIENT).本保密协议由XXX有限公司(以下简称“所有方”)与保密信息的接受方(以下简称“接受方”),于2006年[ ]月[ ]日共同签署。

OWNER:Legal Representative:Address:所有方:法定代表人:地址:RECIPIENT:Legal Representative:Address:接受方:法定代表人:地址:Both OWNER and RECIPIENT agree as follows:所有方与接受方达成如下协议:1. Confidential Information保密信息1.1 OWNER’s Confidential Information is any information which OWNER identifies asconfidential and delivers to RECIPIENT orally, in writing or by any other media, or allows RECIPIENT to observe at OWNER’s facilities which relates to OWNER’s business, including but not limited to drawings, specifications, production schedules, marketing, application, test data, manufacturing lines, processes, machine tools, samples or the like with the following exceptions:本协议所称保密信息指:所有方认为应当保密的通过口头、书面或者其他媒体途径披露给接受方,或者由接受方利用所有方的设备亲自获取的,与所有方业务有关的所有信息,包括但不限于:图纸、规格、生产计划、市场、申请书、文本数据、生产流程、工艺、设备工具、样品及其他类似信息,但以下情况中获得的信息除外:a) Information that is explicitly approved for release by OWNER所有方明确公开的信息b) Information that was already known by RECIPIENT, as shown by RECIPIENT’s writtenrecords, prior to receiving the information from OWNER or is given to RECIPIENT by a third party through no wrongful act on the part of RECIPIENT or the third party.在所有方向接受方披露之前,披露方的书面记录中已经显示的信息,或者由第三方通过合法途径获得并以合法方式披露给接受方的信息;c) Information that is known or available to the general public.众所周知的信息。

保密协议(中英双语)

保密协议(中英双语)

保密协议(中英双语)保密协议Confidentiality Agreement本(以下简称“协议”)由以下双方(以下简称“双方”)在保密的前提下,就涉及到的某项机密信息进行约定。

为确保双方的共同利益和保护机密信息的安全,双方同意遵守以下条款:第一章:协议目的和范围1.1 本协议的目的是确保双方对机密信息的保密,并明确各方在使用、披露和保护机密信息方面的责任和义务。

1.2 本协议适用于双方在商业活动中涉及的机密信息,包括但不限于商业计划、技术、客户数据、研发成果等。

第二章:定义2.1 机密信息:指双方在本协议签署之前或签署后通过书面、口头或其他方式交换的非公开的商业信息,包括但不限于商业计划、技术细节、研发成果、客户信息等。

2.2 披露方:指将机密信息提供给接受方的一方。

2.3 接受方:指接收并使用披露方提供的机密信息的一方。

第三章:保密义务3.1 接受方承诺对披露方的机密信息进行保密,并采取合理措施防止泄露和未经授权使用。

3.2 接受方仅为了履行本协议约定的目的使用机密信息,并不得将该信息用于其他用途。

3.3 接受方应仅将机密信息提供给其员工或代表,其员工或代表需遵守本协议中的保密义务。

第四章:保密措施4.1 接受方应采取合理措施保护机密信息的安全,包括但不限于:a) 对机密信息进行限制性的访问控制;b) 采取技术手段,如加密、密码保护等,保护机密信息的存储和传输;c) 对接收到的机密信息进行安全存储。

4.2 接受方在合理的范围内同意协助披露方采取相关措施,保护机密信息的安全。

第五章:违约责任5.1 如接受方违反本协议约定的保密义务,披露方有权要求赔偿损失,并可以采取法律措施追究其法律责任。

5.2 本协议不影响披露方采取其他合法措施保护其权益的权利。

第六章:有效期和终止6.1 本协议从签署之日起生效,有效期为【具体有效期】。

6.2 本协议有效期届满前的任何时候,双方均可提前终止协议,提前终止应书面通知对方。

保密协议中英文范本

保密协议中英文范本

保密协议中英文范本Confidentiality Agreement / 保密协议1. Purpose / 目的This Confidentiality Agreement (the "Agreement") is entered into by and between the undersigned parties (the "Parties") to protect the confidential and proprietary information (the "Information") shared between them. The Agreement sets forth the conditions and obligations imposed on the Parties in relation to the handling and protection of the Information.2. Definitions / 定义a. "Disclosing Party" refers to the party who discloses the Information.b. "Receiving Party" refers to the party who receives the Information.c. "Confidential Information" refers to any non-public, proprietary, or confidential information disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party, including but not limited to trade secrets, customer data, financial information, marketing strategies, and any other sensitive information.d. "Effective Date" refers to the date on which both Parties sign this Agreement.3. Obligations /义务a. The Receiving Party shall hold the Confidential Information in strict confidence and not disclose, publish, or otherwise reveal any part of it to any third party without the prior written consent of the Disclosing Party.b. The Receiving Party shall take all necessary measures to prevent unauthorized access, disclosure, or use of the Confidential Information. This includes implementing security protocols, restricting access to authorized personnel only, and using reasonable efforts to protect the Information from theft, loss, or damage.c. The Receiving Party shall only use the Confidential Information for the purposes specified by the Disclosing Party and shall not use it for any other purpose without obtaining written consent.d. The Receiving Party shall promptly notify the Disclosing Party in writing if it becomes aware of any unauthorized disclosure or use of the Confidential Information.4. Term and Termination / 期限与终止a. This Agreement shall come into effect on the Effective Date and shall remain in effect for a period of [X] years from the Effective Date, unless otherwise terminated.b. Either Party may terminate this Agreement by providing written notice to the other Party in the event of a material breach of any provision of this Agreement.c. Upon termination, the Receiving Party shall promptly return or destroy all Confidential Information received from the Disclosing Party, as requested by the Disclosing Party.5. Governing Law and Jurisdiction / 适用法律与管辖权This Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction]. Any disputes arising from or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts in [jurisdiction].6. Miscellaneous / 其他条款a. This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior understanding or agreement, whether written or oral, relating to the subject matter herein.b. No modification or amendment of this Agreement shall be valid unless in writing and signed by both Parties.c. If any provision of this Agreement is found to be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.d. This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.7. Confidentiality Agreement in Chinese / 保密协议中文范本保密协议1.目的本保密协议(以下称“协议”)由双方签署,旨在保护双方之间共享的机密和专有信息(以下称“信息”)。

保密协议(中英文版)

保密协议(中英文版)

保密协议(中英文版)保密协议(中英文版)1、协议范围:本保密协议适合于以下各方(以下简称“合作方”)在商务合作、技术合作、承包或者其他合作项目中涉及的保密信息的保护。

2、定义:2.1 保密信息:指由合作双方书面、口头或者以其他形式交换的任何商业、技术、操作、财务或者其他方面的信息,包括但不限于商业计划、客户名单、销售数据、专利技术、技术规范、设计图纸、研发数据等。

2.2 保密期限:保密期限从合作方披露保密信息之日起计算,持续至协议终止时。

3、保密责任:3.1 保密义务:合作方承诺在合作期间和协议终止后仍对保密信息予以保密,并不得以任何方式披露、使用、复制或者转让给任何第三方,除非取得另一方的书面授权。

3.2 接触限制:合作方应仅将保密信息提供给其需要知悉此类信息的员工,并保证该员工也承担同等保密责任。

3.3 保存措施:合作方应采取合理的措施对保密信息进行保护,确保其不被未授权的人员获得。

4、信息披露:4.1 免责事项:即使本保密协议已终止,一方仍可因为另一方个别员工的非故意或者不当行为导致的保密信息泄露而不承担责任。

4.2 法律要求:如果合作方根据法律、政府要求或者司法命令需要披露保密信息,则不视为违反本保密协议。

5、违约责任:一方违反本保密协议的规定,另一方有权追究其赔偿责任,并可能向法律途径寻求救济。

6、协议终止:本保密协议可由任何一方提前30天以书面形式通知解除,或者在商定的合作期限届满后自动终止。

7、其他条款:7.1 本协议未明示的事项,双方可通过友好商议予以解决。

7.2 本协议一经签署即生效,并取代双方之前就同一事项达成的一切口头或者书面协议。

7.3 本协议的任何修改或者补充须以双方的书面协议为准。

附件:本所涉及的附件如下:1. 附件1:商业计划书2. 附件2:客户名单3. 附件3:销售数据报告4. 附件4:专利技术文件5. 附件5:技术规范书6. 附件6:设计图纸7. 附件7:研发数据记录法律名词及注释:本所涉及的法律名词及其注释如下:1. 商业秘密:指企业或者个体经营者可以获得或者未公开的有关工商业经营活动的信息。

保密协议(中英文)

保密协议(中英文)

CONFINDENTIALITY AGREEMENTFOR XXX CO., LTD.XXX有限公司保密协议This CONFIDENTIALITY AGREEMENT is made and effective on the [ ] day of [ ], 2006 by and between XXX CO., LTD. (hereinafter referred to as OWNER) and someone who was transmitted the proprietary information by OWNER (hereinafter called RECIPIENT).本保密协议由XXX有限公司(以下简称“所有方”)与保密信息的接受方(以下简称“接受方”),于2006年[ ]月[ ]日共同签署。

OWNER:Legal Representative:Address:所有方:法定代表人:地址:RECIPIENT:Legal Representative:Address:接受方:法定代表人:地址:Both OWNER and RECIPIENT agree as follows:所有方与接受方达成如下协议:1. Confidential Information保密信息1.1 OWNER’s Confidential Information is any information which OWNER identifies as confidential and delivers toRECIPIENT orally, in writing or by any other media, or allows RECIPIENT to observe at OWNER’s facilities which relates to OWNER’s business, including but not limited to drawings, specifications, production schedules, marketing, application, test data, manufacturing lines, processes, machine tools, samples or the like with the following exceptions: 本协议所称保密信息指:所有方认为应当保密的通过口头、书面或者其他媒体途径披露给接受方,或者由接受方利用所有方的设备亲自获取的,与所有方业务有关的所有信息,包括但不限于:图纸、规格、生产计划、市场、申请书、文本数据、生产流程、工艺、设备工具、样品及其他类似信息,但以下情况中获得的信息除外:a) Information that is explicitly approved for release by OWNER所有方明确公开的信息b) Information that was already known by RECIPIENT, as shown by RECIPIENT’s written records, prior to receiving theinformation from OWNER or is given to RECIPIENT by a third party through no wrongful act on the part of RECIPIENT or the third party.在所有方向接受方披露之前,披露方的书面记录中已经显示的信息,或者由第三方通过合法途径获得并以合法方式披露给接受方的信息;c) Information that is known or available to the general public.众所周知的信息。

保密协议中英文对照(2024版)

保密协议中英文对照(2024版)

保密协议中英文对照(2024版)合同目录Chapter 1: Preliminary1.1 Purpose of the Agreement1.2 Legal Basis of the Agreement1.3 Scope of Application of the AgreementChapter 2: Definitions2.1 Definition of Confidential Information2.2 Explanation of Related TermsChapter 3: Scope and Classification of Confidential Information 3.1 Specific Scope of Confidential Information3.2 Classification Standards of Confidential Information Chapter 4: Confidentiality Obligations4.1 Confidentiality Responsibilities of the Receiving Party4.2 Confidentiality Responsibilities of the Disclosing Party 4.3 Specific Requirements for Confidentiality MeasuresChapter 5: Disclosure of Confidential Information5.1 Conditions and Restrictions for Disclosure5.2 Confidentiality Obligations After Disclosure5.3 Procedures and Requirements for DisclosureChapter 6: Liability for Breach of Contract6.1 Definition of Breach of Contract6.2 Consequences and Liabilities for Breach6.3 Remedial Measures for Breach of ContractChapter 7: Modification, Renewal, and Termination of the Agreement 7.1 Conditions and Procedures for Modification of the Agreement 7.2 Conditions for Renewal of the Agreement7.3 Conditions and Consequences for Termination of the Agreement Chapter 8: Dispute Resolution8.1 Methods and Procedures for Dispute Resolution8.2 Applicable Law and JurisdictionChapter 9: Additional Provisions9.1 Formulation and Effect of Additional Provisions9.2 Content and Scope of Additional ProvisionsChapter 10: Signature and Effectiveness10.1 Signature Section10.2 Signing Time and Place10.3 Conditions for the Effectiveness of the AgreementChapter 11: Miscellaneous11.1 Right of Interpretation of the Agreement11.2 Supplement and Modification of the Agreement11.3 Filing and Publicity of the Agreement合同编号_______第一章:前言1.1 目的本保密协议(以下简称“本协议”)由甲乙双方签订,旨在明确双方在合作过程中对保密信息的保护义务。

保密协议(中英文版)

保密协议(中英文版)

协议编号:保密协议Non-Disclosure Agreement协议一方:Agreement Party A:法定注册地址:Statutory Address:协议另一方:Agreement Party B法定注册地址:Statutory Address:鉴于协议双方在储能项目交流合作过程中相互披露保密资料,为了促进协议双方的合作,明确协议双方的保密责任,协议双方经平等协商,签订本协议,以共同信守。

Whereas both agreement Parties required to exchange confidential information about ESS project in the course of cooperation, in order to promote the cooperation between both agreement Parties, and to make clear the duty of confidentiality for both agreement Parties, both agreement Parties through consultation on an equal footing, to sign this agreement for mutual commitment.第一条相关名词的解释Related Terms Explanation保密资料:1)为协议双方约定目的或涉及约定目的所在领域由披露方向获取方提供的一切在显著位置上明确标有“保密”字样的装置、图表、书面资料、源程序、数据或者其它以各种有形载体记录的资料;2)其它通过口头或视觉披露且在披露时经披露方明示该资料为保密的并在通过口头或视觉披露后三十日内(包括30日)以有形载体记录、标明“保密”字样并交于获取方的,则也认定为该资料是保密资料。

Confidential Information: 1) For the agreed purpose by both Parties, or involving the related field of agreed purpose, all information which Disclosing Party provides to Acquiring Party that has been designated as Confidential with the appropriate conspicuous mark including all devices, charts and drawings, written documents, source programs, data or any other tangible recorded materials; 2) Others through verbal or visual disclosures while during the disclose moment, the Disclosing Party indicated this information as confidential. And after the disclose through verbal or visual, the related tangible record marked with the word “confidential” and provide to the Acquiring Party within 30 days (Including the 30th day), then the related information shall be also considered as confidential information.保密期限:经协议双方协商,约定获取方在该期限内不得向任何第三方透露其所获取的对方的保密资料,且不得将获取的保密资料用于协议双方约定目的以外的任何目的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT互相保密协议This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of ________, 2005, is being entered into between ____________________________ and ________ [insert correct company name and address] (“Company”) relative to ________ Confidiential Information supplied to Citect Pty. Ltd’s China operations (“Citect”) for the ______________________ Contract No. _________:Contract 003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003.根据《______________》(合同编号:_______________)之三——即《_____________》(有效日期为_____________)的约定,________________(_____,以下简称为“ESI”)向________________ (以下简称为“____________”) 提供______保密信息,现____和_____ [插入公司名称和地址](以下简称为“公司”)就该ESI保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达成本互相保密协议,协议自2005年___月__日正式生效。

1. The Company and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days.公司和______双方一直同意:未经对方事先书面同意,不得将其在履行本协议过程中从对方处或通过对方而获得的任何保密信息(包括本协议中的条款,以下简称为“保密信息”)泄露给任何第三方。

保密信息包括但不限于商业秘密、工艺流程、配方、源代码资料、规格说明、程序、软件包、测试结论、技术性专有决窍、操作方法和规程、业务或营销计划、客户名单、建议书和许可性文件。

公司和ESI特此确认如下:除为实现本协议上述各项目的之外,任何一方不得擅自使用对方的保密信息,此外,上述双方还一致同意:双方应采取所有的合理的措施,防止其各自的员工和顾问擅自使用或披露对方的保密信息,但是,该等员工或顾问为履行其在本协议项下之职责所必须使用或披露的情形除外。

ESI和公司双方将对其各自的保密信息明确标识为“保密”字样,并且,还应指示其员将任何非以书面形式存在的此等信息划分为保密信息的范畴。

以口头形式披露的任何信息应在披露后的三十(30)天内向信息接收方发出书面确认书,明确与披露信息的数据和对象有关的事宜。

2. Information shall not be considered confidential if it:符合下列情形之一的,则不属于保密信息的范畴:a. is contained in a printed publication prior to the date of this Agreement; or在签署本协议日期之前,已在印发发行的出版物中出现过的;或b. is or becomes publicly known through no wrongful act or failure to act on the part of the receiving party; or非因信息接收方的过错行为或不作为而致使已被公众所知悉的信息;或c. is rightfully known by the receiving party without any proprietary restrictions at the time of receipt of such information from the disclosing party or becomes rightfully known to the receiving party without proprietary restrictions from a source other than a party to this Agreement; or 在披露方向信息接收方披露该等信息时,该等信息已被信息接收方通过正当途径所知悉,并且该披露不附带任何所有权限制的;或该等信息已被信息接收方自本协议当事各方以外的其它渠道通过正当途径所知悉,并且该披露不附带任何所有权限制的;或d. is required by law to be disclosed by the receiving party; provided that the receiving party promptly notifies the other party and takes reasonable steps to limit such disclosure permissible under law; or法律规定要求信息接收方必须披露的;但是,该信息接收方应立即将有关情况通知对方,并在法律所允许的范围内及时采取合理措施,以限制该法律所要求的信息披露;或e. is independently developed by any employee or agent of the receiving party who has not had access to or been informed of the information in question.该等信息属于信息接收方的任何员工或代理人在未利用该有关保密信息,亦未知悉该有关保密信息的情况下独立开发出的信息范畴的。

3. Information disclosed under this Agreement shall not be deemed to be within the foregoing exceptions merely because such information is embraced by more general information in the public domain or in the receiving party's possession. In addition, any combination of features shall not be deemed to be within the foregoing exceptions merely because individual features are in the public domain or in the receiving party's possession, but only if the combination itself and its principle of operation are in the public domain or in the receiving party's possession.若根据本协议规定而予以披露的任何信息属于公众领域中或信息接收方所持有的更大范围的信息的,则不得仅以此一项理由而将该等信息认定为属于上述各项保密信息的例外情形。

相关文档
最新文档