2019年高考文言文翻译题备考指导

合集下载

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略2019年高考语文全国卷Ⅲ中的文言文试题一直是考生备考的重点和难点之一。

通过对这一部分试题的分析和总结,可以帮助考生更好地备考,并提高文言文的应试能力。

本文将针对2019年高考语文全国卷Ⅲ中的文言文试题进行深入分析,并给出备考策略,希望能够对广大考生有所帮助。

一、试题分析2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题共有两个部分,分别是阅读下面这段文字,并按要求作文和阅读下面这篇诗歌,并按要求作文。

1.阅读下面这段文字,并按要求作文这部分题目是一篇阐述古代义理的文章,要求考生写一篇文章想象古人对义理的科学解释。

文章主要讲述了古人对义理的认知,包括对义理的形成原因、对义理的信念和对义理的实践等方面,考生需要根据给出的材料,结合自己的思考,发挥想象力,写出一篇文章。

这种类型的题目考察了考生的语言运用能力和逻辑思维能力,要求考生具有较强的文言文写作能力和想象力。

这部分题目是一首描写田园风光的诗歌,要求考生写一篇文章讲述自己对诗歌的理解和感悟。

诗歌描绘了自然景色和田园风光,要求考生在写作时能够深入理解诗歌内容,并能够进行自由发挥,写出一篇文章。

这种类型的题目考察了考生对古文诗歌的理解和感悟能力,要求考生具有较强的文言文阅读和写作能力。

二、备考策略针对上述试题的特点,以下是几点备考策略供考生参考:1.提高语言运用能力文言文的语言风格古朴,考生需要在备考过程中多读多练,提高自己的文言文语言运用能力。

可以选择一些经典的文言文阅读材料,比如《史记》、《庄子》等,进行精读和翻译练习,提高自己对古文的理解和运用能力。

2.加强逻辑思维能力文言文比较注重逻辑思维和表达能力,考生在备考过程中需要加强自己的逻辑思维能力,培养自己对文字内容的理解和分析能力。

可以通过多做一些阅读理解和写作练习,提高自己的逻辑思维和表达能力。

3.积累词汇和修辞手法文言文的词汇和修辞手法相对较为复杂,考生在备考过程中需要多积累一些古文词汇和修辞手法,并多做一些写作练习,提高自己对词汇和修辞手法的应用能力。

2019年文言文翻译技巧

2019年文言文翻译技巧

高考真题回顾:
【2017年高考课标Ⅰ卷】 (1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。 (5分) 译文: 答案:(1)谢弘微生性谨严端方,举止必定遵循礼度, 侍奉继父的亲族,恭敬小心,超过常人。 【解析】(1)关键词:“严正”“循”“礼 度”“党”。
高考真题回顾:
【2017年高考课标Ⅰ卷】 (2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。 (5分) 译文: (2)而谢曜则喜欢评议人物,每当谢曜在言谈中涉 及别人时,谢弘微就常用别的话 (2)关键词:“臧否”“每”“乱”;名词活用为动 词:“言论”。
高考真题回顾:
【2016年高考课标Ⅰ卷】 (1)锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临, 处之安乎?(判断句,通假字)
(1)赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。君主有病, 却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?
高考真题回顾:
【2016年高考课标Ⅰ卷】
(2)苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。
傅珪,字邦瑞,清苑人。‥‥‥八年五月,复奏 四月灾,因言:“春秋二百四十二年,灾变六十 九事。今自去秋来,地震天鸣,雹降星殒,龙虎 出见,地裂山崩,凡四十有二,而水旱不与焉, 灾未有若是甚者。”极陈时弊十事,语多斥权幸, 权幸益深嫉之。会户部尚书孙交亦以守正见忤, 遂矫旨令二人致仕。两京言官交章请留,不听。 珪归三年,御史卢雍称珪在位有古大臣风,家无 储蓄,日给为累,乞颁月廪、岁隶,以示优礼。 又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请如雍言,不报。 而珪适卒,年五十七。
考查题型:主观翻译题,两道小题, 分值共10分。
【评分标准】 理解是文言文翻译的基础,而对文
意的理解又取决于对文中实词与虚词的 理解。
评分参考对译出全句大意与译出关 键词语分别提出了要求,并各自赋予了 一定的分值。“大意”中包括对实词与虚 词,特别是对虚词理解的要求;“关键词 语”则侧重在对实词的理解上。

备战2019年高考文言文翻译(共37张)

备战2019年高考文言文翻译(共37张)

练习 1·阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:
“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用
人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?
正患己不能知,安可诬一世之人?”
非不尽心,但于今未有奇才耳!
(1)不__是__我__不__尽__心__去__做__,__只__是__当__今__没__有__杰__出__的__人__才__啊!
学习目标
1、了解高考文言文翻译题的要求 2、掌握文言文翻译的原则和技巧 3、能够运用所学文言文知识翻译句子
学生作业:
蔡京、张康国从中助之,故唯京意是徇。 夏人欲款塞,拒弗纳。。
蔡京、张康国从中帮助他,所以他完全听从 蔡京的意图。夏人想要议和,他不接受。
今既得石堡,又城银州,西夏洪、宥皆在 吾顾盼中。
正患己不能知,安可诬一世之人?
(2)_我__们__只__是__担__心__自__己__不__能__识__人__,__怎__么__可__以__冤__枉___ 当今一世的人呢?
附【译文】 唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没
有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不 尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说: “用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。 古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去 借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么 可以冤枉当今一世的人呢?”
披裘而薪,岂取金者哉?
(1)(我)披着裘衣砍柴,难道是为您拾取金子的人吗?
子皮相之士也,何足语姓字!
(2)您是只看外表的人,哪里值得告诉您姓名!
附【译文】
延陵季子出游,看到路上有别人遗失的金子。正 值夏天五月,有一个披着裘皮大衣的打柴人(经过这 里),季子对着打柴人大喊道:“把那地上的金子给 我拿过来!”打柴人把镰刀丢到地上,瞪大眼睛摆着 手说:“为什么您地位这样高,见识却如此卑下,您 相貌生得仪表堂堂,而说话却这样粗野?我正当夏天 五月,披着裘衣砍柴,难道是为您拾取金子的人吗?” 季子向他道歉,请问他的姓名。打柴人回答说:“您 是只看外表的人,哪里值得告诉您姓名!”于是离他 而去,连头也不回。

高三语文教案2019年高考文言文翻译及断句复习指南

高三语文教案2019年高考文言文翻译及断句复习指南

2019年高考文言文翻译及断句复习指南文言文翻译技巧举隅XX年全国高考语文卷对文言文翻译题作了重大调整:一改以往客观题(选择题)的命题形式,采用了主观题(简答题)的命题方式。

该题型一经亮相后,好评如潮,在此后历年的高考卷中卷卷呈现。

试题分值也一增再增:由3分增至5分、由5分增至8分、甚至10分。

在不到4年的时间中,该题成了语文高考改革新空中一颗闪亮的星星!其旺盛的生命力(卷卷呈现)和优厚的待遇(分值10分之巨),令我们大跌眼镜之余,更应投以强烈的关注。

文言文翻译并不是能读懂文本就可轻易做到的,因为心中明白不等于可顺畅地诉之于口,嘴上能说不等于能清楚地付之于笔端,它还涉及语言的书面表达能力。

一个词领会错了,就会影响全句甚至通篇的理解,古人说的“一字之失,一句为之蹉跎;一句之误,通篇为之梗塞”,也就是这个意思。

高考对文言文翻译的考查越来越难,所占分值也有增大的趋势,而考生答上去得不了满分或不得分的现状又成了备考的一个难点。

XX年的高考已迫在眉睫,如何在短时间的复习中,掌握高考文言文翻译的答题技巧,减少失分呢?文言翻译的二标准、三原则、五步骤、七方法、八关注、十注意,可明确翻译的要求,规范翻译的步骤,考究了翻译的方法,提出翻译时的注意事项,可较好地攻克这一难题。

一.二标准⒈直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。

直译,即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。

原句:清荣峻茂,良多趣味。

(《三峡》)译句:水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。

直译要求这样字字有着落。

⒉意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。

意译,即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。

原句:而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。

(《岳阳楼记》)译句:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千里方圆,月映水上如金光闪耀,月影象一块圆圆的玉璧沉落在水底。

这个例句的译文,适当地增减了词语,调动了词序,这就是意译。

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略文言文作为高考语文考试重要的一部分,不仅考查学生对古代文学作品的理解和阅读能力,也考验学生对古代汉语的理解和运用能力。

2019年高考语文全国卷Ⅲ的文言文部分同样如此,以下将分析试题,并提出备考策略,帮助考生更好地应对文言文考试。

一、试题分析2019年全国卷Ⅲ的文言文部分共有两篇文章,分别为《论语》中的《雍也》和《孟子》中的《尽心下义》。

两篇文章都是儒家经典的典范作品,反映了儒家思想的核心观点。

试题主要考查考生对文言文原文的理解能力和古代汉语的运用能力。

以《雍也》为例,试题内容主要包括对文章中名词的理解、对句子结构和修辞手法的理解以及对作者观点的理解。

名词的理解主要考查考生对古代用语的理解能力,要求考生通过上下文推断名词的含义。

句子结构和修辞手法的理解则要求考生能够理解句子的结构和修辞手法的运用,如对比、排比等。

对作者观点的理解要求考生准确把握作者的观点和态度,从而深入理解文章的含义。

而《尽心下义》则主要考查考生对古代汉语的理解和运用能力。

文章中使用了不少具有特殊含义的词语和短语,考生要通过上下文推断这些词语和短语的含义。

文章也涉及到了一些古代汉语的典型表达方式,如「执一而不和者,离于众矣」、「教之以义者,人也;说之以利者,机也」等,考生需能够理解这些表达方式,并能够正确运用到具体的题目中。

二、备考策略针对文言文部分的备考,考生可以采取以下策略来提高自己的文言文水平:1. 多读经典文言文作品熟读经典文言文作品是提高文言文水平的基础。

考生可以多读《论语》、《孟子》等儒家经典作品,通过阅读这些作品,掌握古代汉语的基本用法和表达方式,加深对古代文学作品的理解。

通过阅读,考生也能够提高自己的古代汉语词汇量,增强对古代汉语的感觉。

2. 抓住重点内容3. 多做题目做题目是提高文言文水平的有效途径。

考生可以通过做历年高考真题和模拟题来检验自己的文言文水平,并通过做题目来提高自己对古代汉语的理解和运用能力。

2019年高考语文高分技巧 文言文翻译 含答案

2019年高考语文高分技巧 文言文翻译 含答案

抢分点四文言文翻译——词要落实,句要贯通授课提示:对应学生用书第95页突破点一翻译的四个步骤[典例]阅读下面的文言,把文中画线句子翻译成现代汉语。

彦博字大临,通书记,警悟而辩。

开皇末,对策高策,授文林郎,直内史省。

隋乱,幽州总管罗艺引为司马。

艺以州降,彦博与有谋,授总管府长史,封西河郡公。

召入为中书舍人,迁侍郎。

高丽贡方物,高祖欲让而不臣,彦博执不可,曰:“辽东本周箕子国,汉玄菟郡,不使北面,则四夷何所瞻仰?”帝纳而止。

(节选自《新唐书·温彦博传》) [答题流程]请在空白处填入你的理解和分析。

第1步:化句成词。

辽东/本/周/箕子国,汉/玄菟郡,不/使/北面,则/四夷/何所/瞻仰?第2步:定采分点。

①重点实词:“本”:;“周”:;“北面”:;“四夷”:;“瞻仰”:。

②重点虚词:“使”:;“则”:;“何”:。

③特殊句式:“本周箕子国”,“汉玄菟郡”都是,翻译时加判断词“是”;“不/使/北面”是,要补充成分;“四夷何所瞻仰”,,翻译时要调整语序。

第3步:字字落实。

辽东_/_本_/_周_/__箕子国,汉__/__玄菟郡,__不_/使__/__北面,__则__/四夷/辽东本来周朝箕子国,汉代玄菟郡,不让称臣,那么四方边境何所_/_瞻仰?谁敬仰?第4步:连缀成句。

【对点训练】把下面文段中画横线的语句翻译成现代汉语。

谯国夫人者,高凉冼氏之女也。

世为南越首领,跨据山洞,部落十余万家。

夫人幼贤明,多筹略,在父母家,抚循部众,行军用师,压服诸越。

梁大同初,罗州刺史冯融闻夫人有志行,为其子高凉太守宝娉以为妻。

融本北燕苗裔,三世为守牧,他乡羁旅,号令不行。

至是,夫人诚约本宗,使从民礼。

每共室参决辞讼,首领有犯法者,虽是亲族,无所舍纵。

自此政令有序,人莫敢违。

(1)融本北燕苗裔,三世为守牧,他乡羁旅,号令不行。

译文:(2)每共宝参决辞讼,首领有犯法者,虽是亲族,无所舍纵。

译文:文言文翻译须“四看”1.看词性——从词类活用现象方面把握。

文言文翻译的考查要点以及复习备考建议

文言文翻译的考查要点以及复习备考建议

文言文翻译的考查要点以及复习备考建议高考文言文翻译是考查学生翻译文言句子的能力。

翻译要结合语句所在语境,整体把握大意,注意关键词的落实翻译,此外要关注是否有特殊语法现象,比如活用,通假,特殊句式等。

以2019年高考语文全国一卷文言文翻译题为例,把握此题考查的要点翻译题(1):乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

”参考翻译:于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽大权,使事情变得复杂纷乱”。

本题的关键点有,“短”和“擅权”。

“短”翻译为:说坏话、污蔑、中伤、谗言、诬告、诋毁、诽谤都是可以的。

翻译为数落、揭短、控诉、投诉、贬低、批评则不可。

“擅权”翻译为:独揽大权、占有权力、专权、弄权;或以“擅”组词、组句,构成“擅自……权力”,如,擅自行使权力、擅自掌控权力、擅自使用权力、擅自搬弄权力,均可。

翻译为擅夺权力、抢夺权利、夺取政权,不可。

因为专权和夺权性质程度所区别。

大意理解方面,表达出这段话是由他人来说贾谊坏话,认为贾谊年轻学浅就想占有权力,会造成事情纷乱这三方面意思,即可。

表达出这段话由他人所说,话语内容符合文意,酌情给分,与文意相反,则不可。

翻译题(2):贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。

参考翻译:贾生屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。

本题的关键点有“数上疏”与“稍”。

“数上疏”,翻译为屡次上奏、数次上疏、无数次上书、多次上谏、几次进谏、连续上言、不断上疏等,均可。

翻译为数落皇上的疏忽、多次疏通、多次被皇上疏远、数一数上书等则不可。

“稍”,翻译为逐渐、渐渐、慢慢。

翻译为稍微、稍稍、稍加、稍后、略微、酌情、适当等,则不可。

大意理解方面,体现出“诸侯封地多”“不合古代制度”“可以削减”之意,即可。

其实,文言文阅读本身就是一个翻译的过程,尤其单独设置了翻译试题,分值达10分,可见考查的力度之大。

主要考查点还是在文言实词的考信,翻译时一定要“信”,也就是准确,要求译文准确地表达原文地意思,不歪曲、不遗漏、也不随意增减意思,也不“走样”,严格按照原文字句一一译出;在难于直译时意译为辅,也是按照原文的大意来翻译。

2019高考文言文翻译

2019高考文言文翻译
②齐师伐我。公将战,曹刿请见。
译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹 刿请求接见。
1.对译法
是按原文词序,逐字逐句地 进行翻译。这是直译最基本的方 法,也是直译的第一个步骤。古 今汉语词序一致,句法结构相同 的句子,今译时不用改变原句词 序,只要从现代汉语中选择恰当 的词语来翻译原位法
由于古今语法的演变,有的句型表达 方式有所不同,译文时,应按现代汉 语的语法习惯及时调整。包括:
主谓倒装、宾语前置、定语后置、 介词结构后置等。
请翻译下面的句子。
①吾与徐公孰美?”
“……孰与……” 或 “……与……孰……”
②公之视廉将军孰与秦王? (可译为“跟……比较,哪个更……” )
有趣的语言翻译之
一、翻译的考点
《考试大纲》强调:“古文翻译要求以 直译为主,并保持语意通畅。要注意原 文用词造句和表达方式的特点。”
1.积累性的:关键词语(重要实词、虚
词、通假字、古今异义词等)
2.规律性的:语法现象(词类活用、固
定结构、特殊句式等)
二、文言翻译的基本要求
信、达、雅
信 指的是译文要准确表达原文的意 :思,避免曲解原文的内容。
1 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!
惟其言而莫之违。”
晋平公与大臣们饮酒,喝得酣畅时,竟然叹息道
“没有什么事比做人君更快乐,因为他的话没有

敢违抗。”
2师旷侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于
壁。
师旷在面前陪坐着,拿起琴就撞了过去,晋平公
分开衣襟避开了,琴在墙上撞坏了。
3公曰:“太师谁撞?” 晋平公问:“太师撞谁呢?”
原文:
晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君! 惟其言而莫之违。”师旷(春秋时晋国乐师,目盲,善弹 琴)侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。 公 曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言于侧者,故 撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者 之言也。”左右请除之,公曰:“释之,以为寡人戒。”

高三语文2019年文言文翻译技巧47页PPT

高三语文2019年文言文翻译技巧47页PPT
的才能 ,而不 是为了 束缚他 的才能 。—— 罗伯斯 庇尔

26、要使整个人生都过得舒适、愉快,这是不可能的,因为人类必须具备一种能应付逆境的态度。——卢梭

27、只有把抱怨环境的心情,化为上进的力量,才是成功的保证。——罗曼·罗兰

28、知之者不如好之者,好之者不如乐之者。——孔子

29、勇猛、大胆和坚定的决心能够抵得上武器的精良。——达·芬奇

30、意志是一个强壮的盲人,倚靠在明眼的跛子肩上。——叔本华
谢谢!
47
高三语文2019年文言文翻译 技巧
41、实际上,我们想要的不是针对犯 罪的法 律,而 是针对 疯狂的 法律。 ——马 克·吐温 42、法律的力量应当跟随着公民,就 像影子 跟随着 身体一 样。— —贝卡 利亚 43、法律和制度必须跟上人类思想进 步。— —杰弗 逊 44、人类受制于法律,法律受制于情 理。— —托·富 勒

2019高考语文文言文翻译 精品实用

2019高考语文文言文翻译  精品实用

即学即用: 1.乾隆丁亥冬,葬三妹素 文于上元之羊山。
注:划线的时间、地点、人名不 译,翻译时“保留”。
二、翻译的具体方法----删 适用范围 示 例
删,就是去掉那些 (1)夫赵强而燕弱。夫 (2)师道之不传也久矣! 也 没有意义的词语。这些 (3)何厌之有? 之 词包括:发语词、助词 (4)备他盗之出入与非常也。 (凑足音节、句中停
补充说明
视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后,就给 朝廷写信乞求赐还自己的身体。
不恰当!
紧缩复句或言简意丰的句子,需 分开翻译或扩充。
• 例:怀敌附远,何招而不至?(《论 积贮疏》)
• 译文:使敌人降服,让远方的人归 附,招抚谁,谁会不来呢?
为了增强语势而用繁笔、渲染、铺 陈手法的句子,译时要凝缩。
之 出
顿)、结构倒装的标志 词、个别连词及偏义复 词中虚设成分等。
(5)久之,能以足音辨人。

三、 翻译的具体方法----换 适用范围 示 例
1、单音词换成双音 (1)项王军壁垓下—— 军队、驻扎 节词 (2)秦王还柱而走 2、通假字换成本字 ---通“环”,环绕 3、文言词语换成现 (3)村中闻有此人,咸 代汉语词语 来问询---都 (4)是故弟子不必不如 师--所以、不一定
A范氏富贵,你为什么要这么做呢?
范氏富,盍已乎
B范氏富贵,你凭什么要娶他呢?
C范氏富贵,为什么不停止(这门婚事)呢?
献子执而纺于庭之槐。
A范献子拿绳子绑在庭院中的槐树上 B范献子把董叔绑了挂在庭院中的槐树上
C范献子把董叔抓起来并把他绑在庭院中
的槐树上 欲而得之,又何请焉? A想要的都得到了,为什么还要请求呢? B想要的都得到了,又何必请求呢? C你想要的都得到了,还要请求什么呢?

2019高考语文文言文翻译技巧如何做文言文翻译题

2019高考语文文言文翻译技巧如何做文言文翻译题

2019⾼考语⽂⽂⾔⽂翻译技巧如何做⽂⾔⽂翻译题 要说起⾼考语⽂当中除了作⽂,最难的是什么,就要属⽂⾔⽂翻译了。

如何拿⽂⾔⽂的⾼分呢? 今天⼩编在这分享⼀些2019⾼考语⽂⽂⾔⽂翻译技巧给⼤家,欢迎⼤家阅读! ⾼考语⽂⽂⾔⽂解题技巧 ⼀、悟词义——重点实词要落实 所谓重点实词,就是那些在句⼦中承担关键意义的、意义有别于现代汉语的或有多重义项的词语。

翻译时既要借助于平时的积累与联想,⼜要结合语境仔细推敲,以防误译。

1.译准古今异义词 为了考查考⽣对关键实词的精准理解,命题者通常会选⽤那些最容易以今律古的实词来翻译。

对此考⽣要有⾜够的警惕,千万不可先⼊为主,“今为古⽤”,应该紧紧结合语境确定其义。

如⽂段1第(1)句中的“廉”字,⽂段2第(1)句中的“物”字,都是容易以今律古的实词,应借助积累与语境,准确译为“调查”“⼈们”。

这两个字都是单⾳节的古今异义词,对于那些形同现代汉语双⾳节词⽽实为两个词的古今异义词更要格外注意,它们是两个词,应拆开翻译。

如⽂⾔⽂中的“妻⼦”应为“妻⼦”“⼉⼥”两个词义。

2.译准多义词 重要实词虽然有多个义项,但在具体句⼦中只能有⼀个义项切合。

因此,要学会利⽤上下⽂的具体语境来确定该实词的准确义项。

在语境中确定多义词的义项,特别要注意⼀词中⼏个相近⽽⼜易混的义项。

如“爱”字,义项“爱护”“爱怜”“爱惜”较难区分;“坐”字,义项“犯罪”与“判罪”易混;“治”字,何时作“治理”,何时作“治理得好、天下太平”等。

不管如何易混,只要真正到了语境中,就只有⼀个义项是最恰当的。

这时,也只有细辨语境,代⼊检验来确定了。

记住:只要把词放在句中理解,把句放在段(篇)中读,⼀切问题皆有可能解决。

3.译准专有名词 “了解并掌握常见的古代⽂化知识”这⼀考点已正式⾛进《考试说明》,考查中既单独设题,⼜在翻译中体现。

近年来,命题者越来越青睐含有⽂化知识的句⼦。

如果考⽣不知道它是⼀个⽂化知识、⼀个专有名词,结果硬译就会使语意佶屈聱⽛。

2019年高考语文总复习必备精品课件:文言文翻译复习要点

2019年高考语文总复习必备精品课件:文言文翻译复习要点
(一)复习的基本思想
低起点 均加速 重习惯
2019/9/18
低起点:牢固掌握常见通假字、常见古今同形异义词
120个常见实词、18个常见虚词、常见文言特殊句式
均加速:先课文、次高考题、后模拟题
重习惯:通读全文,字不离句,句不离篇;
审清题干,仔细作答。
2019/9/18
(二)复习基本方法
精译 精确的文白对译 精讲 精辟的文本讲解 精练 精典的试题训练
(3)“士”的解释错误:这是贫困的人(学士、男士)被迫这样 做的。虚词“所”字结构没有完整译出:这是贫穷的人不得已才有的 行为。(准确的译法应该是“所做的”。)
2019/9/18
文言文翻译题
5.(2019省质检)请把文中画横线的句子 翻译成现代汉语。(6分) (1)此贫穷之士不得已之所为也。 (2)家之人遂有觊觎此土而欲攘而有之者。
(2)凡数日得若干人,留肆中饮食之,俟之息,资遣 之归。(4分)
[参考答案](1)所以为他做了传,以便留给后 来修志的人。
[参考答案](2)前后几天救了不少人,(并) 留在店铺中供他们吃喝,等到洪水平息,资助安 排他们回家。
2019/9/18
(2019年福建卷)把文中划横线的句子翻译成 现代汉语。(6分) (1)吾为子新其亭,而更题曰“一柱”,可乎? (2)观其命亭之意,亦足以少见其为人矣。
精译 精讲 精练
教学高三文言文翻译复习要点
2019/9/18
三明市教科所 蔡亦锋
2019年12月20日于龙岩
一、数据背后的思考
示例 2019年福建省高中质检文言文试题得分一览表
题号 赋 分
2
3
3
3
4
3
5(1) 3

【精品资料】高考文言文翻译技巧(2019届高三)

【精品资料】高考文言文翻译技巧(2019届高三)

例2 元丰中,庆州界生子方虫 ,方为秋田之害。(《梦溪笔谈 》)
译文:元丰年间,庆州地段生长 着子方虫,正成为秋田里的害虫 。
1.季布名所以益闻者,曹丘扬之 也。《史记· 季布栾布列传》 译文:季布的名声更加显著的原因, 是因为曹丘生的传诵啊 。 2.景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。
译文:景帝认为辕固清廉正直,任命他 为清河王太傅。
五步骤
审 切
结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。 将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。 留:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等
对译
换:有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变 化 ,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换, 无论如何不能拿古义视为今义 。
调:对于特殊句式,将语序重新调整 删:无实在意义的虚词 补:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省 略的成分补充进去。 变:指根据语境,灵活变通地翻译。
⒈直译即严格按照原文字句一一译出,竭 力保留原文用词造句特点,力求表达方法 一致。
⒉意译即按原文表达的大意来翻译,不拘 泥于原文的字句。
清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)
水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味 无穷。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜, 王将军之武库。 《滕王阁序》
文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的 蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里, 刀光剑影,如紫电、如清霜。
(二)换 有些文言词语随着时代的演 变,词义发生较大的变化:有的词义扩大 了(如“江”,古特指长江,今泛指一般 的江河),有的词义缩小了(如“臭”, 古泛指一般的气味,今特指臭气),有的 词义发生了转移(如“牺牲”“,古指祭 祀用的牲口,今已无此义)……甚或有些 词语已经不再使用。因此,翻译时,这些 词语必须用现代汉语进行替换。 单音词换成双音词,词类活用词 换成活用后的词,古今同形异义 词换成今义,通假字换成本字等

高三语文2019年文言文翻译技巧共47页

高三语文2019年文言文翻译技巧共47页


29、勇猛、大胆和坚定的决心能够抵得上武器的精良。——达·芬奇

30、意志是一个强壮的盲人,倚靠在明眼的跛子肩上。——叔本华
谢谢!
47


26、要使整个人生都过得舒适、愉快,这是不可能的,因为人类必须具备一种能应付逆境的态度。——卢梭

27、只有把抱怨环境的心情,化为上进的力量,才是成功的保证。——罗曼·罗兰

28、知之者不如好之者,好之者不如乐之者。——孔子
1、不要轻言放弃,否则对不起自己。
2、要冒一次险!整个生命就是一场冒险。走得最远的人,常是愿意 去做,并愿意去冒险的人。“稳妥”之船,从未能从岸边走远。-戴尔.卡耐基。
梦 境
3、人生就像一杯没有加糖的咖啡,喝起来是苦涩的,回味起来却有 久久不会退去的余香。
高三语文2019年文言文翻译技巧 4、守业的最好办法就是不断的发展。 5、当爱不能完美,我宁愿选择无悔,不管来生多么美丽,我不愿失 去今生对你的记忆,我不求天长地久的美景,我只要生生世世的轮 回里有你。

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题分析及备考策略一、试题分析2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题主要考查了考生对于文言文阅读理解能力和应用能力,试题设计了多种形式的题型,如填空、阅读理解、作文等,整体难度适中。

第一部分是文言文阅读,主要考察考生对于文言文阅读及文言词语理解的能力。

题材涵盖了《尚书》、《诗经》等古代文献,内容深奥,需要考生具有较强的文言文阅读能力。

其中包括填空题和阅读理解题,考生需要在阅读文言文的基础上,理解古代文献的内涵,准确把握题意,填写正确答案。

第二部分是文言文应用,主要考察考生对于文言文的运用能力。

要求考生根据提供的文言文材料,进行文章写作。

需要考生具有一定的文言文写作能力,能够灵活运用文言风格、古代词汇进行表达和叙述。

2019年高考语文全国卷Ⅲ文言文试题整体难度适中,考生在备考时需要注重对于文言文的阅读和写作能力的提升,同时也需要在平时多进行练习,积累古代文言文词汇和句式。

二、备考策略1. 多读古代文献,培养文言文阅读能力。

考生可以通过阅读《尚书》、《诗经》等古代文献,加深对古代文言的理解和掌握。

在阅读的过程中,可以对生词和句式进行笔记和总结,以便在以后的复习中进行查漏补缺。

2. 多做文言文阅读和理解的练习。

可以通过做历年高考文言文试题、模拟题等来提高文言文阅读和理解能力。

通过实践检验自己的文言文水平,同时也可以加强对于文言文的了解和熟悉。

3. 多进行文言文写作练习,提高文言文应用能力。

在备考期间,考生可以通过写作练习来提高文言文表达的能力,可以根据老师指定的题目或自拟题目进行文言文写作。

在写作过程中要注重所用词汇的选择和运用,尽量贴近古代文风。

4. 积累古代文言文词汇和句式。

考生在备考中,需要注重积累古代文言文的词汇和句式。

可以通过背诵和理解古代诗词、辞赋等经典文献来积累词汇和句式,灵活运用于阅读和写作中。

5. 注重平时学习和课下练习。

备考高考语文文言文试题不是一蹴而就的,需要考生在平时学习和课下练习中加强文言文的学习和练习,善用课外时间进行针对文言文的综合训练。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2019年高考文言文翻译题备考指导作者:姜有荣来源:《高中生学习·阅读与写作》2019年第01期文言文翻译题是高考语文试卷中除作文外分值最大的一道题,从近年考生答题的实际情况来看,得分率普遍偏低。

如何科学、高效地把握这一高分题型的应试技法,是摆在众多考生面前的一个严峻课题。

笔者以为,只要科学实施复习对策,或可突破文言文翻译这一难点。

一、综观十年试题,探究命题规律综观近十年高考全国卷中的文言文翻译题,我们可以探寻出2019年高考文言文翻译题在命题上的两个基本规律:1. 选文——突出浅易高考语文科“考试大纲”明确指出:“能阅读浅易的古代诗文。

”透视近十年高考全国卷中的文言文选文,“浅易”的标准主要体现在如下五个方面:(1)从文章运用的词汇来看,主要是文言文中的常用詞与次常用词;(2)从文章出现的语法结构来看,主要采用中学语文课本中常见的文言句式;(3)从文章的体裁来看,主要是叙事扬德的传记类散文,而不是专业性较强的学术著作之类的作品;(4)从文章内容涉及的范围来看,同古代文化背景知识的联系较为松散,少用典故;(5)从文章的整体风格来看,属于典范的文言文作品,均选自《二十四史》。

为此,在组织新一轮高三文言文翻译专题复习时,应参照上述五条标准,精心选择“浅易”的文言文阅读文段,大胆舍弃那些“繁、难、艰、深”的文言文阅读文段,以收到事半功倍的训练效果。

2. 方式——趋于稳定(1)题型:主观题。

(2)题量:2道小题。

(3)字数:40字左右。

(4)赋分:10分。

二、剖析文句设定,把握考查重点高考文言文翻译题考查的固然是全句的翻译,但命题者对文句的设定是独具“慧眼”的,他们总是选择那些带有关键词语和重要语法现象的文句来让考生翻译,并将其设定为高考阅卷的采分点。

这些关键词语和重要语法现象大致可以分为两类:1. 积累性的——重要实词(含“古今异义词”“通假字”)和重要虚词。

如:(1)帝以(因为)芝清忠履(行为)正,素(一向)无居宅,使军兵为作屋五十间。

(2018年全国Ⅰ卷)(2)一岁断狱(古今异义词,案件),不过数十,威风猛于涣,而文理(古今异义词,条理)不及之。

(2018年全国Ⅱ卷)(3)锡(通“赐”,赐予)宴不赴,是不虔君命也。

人主有疾,而必使亲临,处之安乎?(2016年全国Ⅰ卷)2. 规律性的——词类活用、特殊句式和固定结构。

如:(1)民思其德,为立祠安阳亭西(省略句式兼介宾短语后置句式),每食辄弦歌(名词用作动词,奏乐歌咏)而荐之。

(2018年全国Ⅱ卷)(2)将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为(固定结构,要……做什么呢,为什么……呢)?”禧惭不能对。

(2017年全国Ⅲ卷)为此,广大考生在备考时须将上述两大类五个方面列为复习重点,加以系统梳理和有针对性的训练。

三、熟习6种方法,增强翻译技能将文言文句子翻译成现代汉语,必须符合下面3条原则:①信。

译文要准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思,也就是“不走样”。

②达。

译文要语意通畅,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。

③雅。

译文要尽量做到美一些,能译出原文的语言风格和艺术水准来。

就高中学生实际的文言文阅读功底而言,后一点要求较高,但前两点是必须做到的,否则不能说是“正确的译文”。

在具体翻译过程中,考生可以灵活采用如下六种翻译方法。

1. 留。

凡是古今意义相同的词,以及专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等都可以保留下来,不必变动。

如:①诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。

(2018年全国Ⅰ卷)译文:诸葛诞凭借寿春叛乱,魏帝出征,鲁芝率领荆州文武官兵作为先锋。

2. 对。

将已由单音节发展为双音节的词对译出来。

对译时主要有如下两种情况:(1)在原来的单音词前面或后面加一个同义或近义词,合成一个双音词(原来的词作为语素之一);(2)换为完全不同的另一个词。

如:①方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。

(2018年全国Ⅲ卷)译文:正尽力去除先前的苛严,尚且担心做得不够,哪有宽松成为祸患的呢。

上例中,对加着重号的单音节词的翻译属于第一种情况,对加下划线的单音节词的翻译属于第二种情况。

3. 拆。

文言文中有时连用的两个单音词,在白话文中恰好是一个双音词,对这类词语,需拆成两个单音词来分别进行翻译,而不能用白话文中的双音词的词义去翻译。

如:①臣在任已闻警,虑夏人必乘间盗边,愿选将设备。

(2012年全国大纲卷)译文:我在任时就听说警示之事,担忧夏人一定会乘机侵犯边境,希望挑选将领设防。

该句中的“设备”是两个单音词,“设”应翻译成“制定措施”,“备”应翻译成“防备意外”,而不能按照白话文中的双音词“设备”去翻译。

4. 增。

增补句子省略的成分或词语活用后的新增内容。

(1)句子的省略成分必须增补出来。

如:①民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之。

(2018年全国Ⅱ卷)译文:百姓思念王涣恩德,在安阳亭西为他建造祠堂,每到进食时就奏乐歌咏而祭祀他。

该句中“为”后面省略了宾语“之(他)”,“立祠”后面省略了介词“于(在)”,翻译时必须将其增补出来。

(2)词类发生活用时,必须根据活用的类型增补有关活用后的新增内容。

如:①吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。

(2015年全国Ⅰ卷)译文:我只知道我的君王可以在中国称帝而已,如果另立异姓,我将为此而死。

该句中的“帝”“死”都是词类活用,分别属于名词用作动词、为动用法,翻译时必须分别增补上表施动、为动的词语,即“称(帝)”“为……(而死)”。

5. 删。

文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表示停顿,或是凑足音节,或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。

如:①禹、汤罪己,其兴也勃焉。

有德之君,不忘规过,臣不胜大庆。

(2014年全国课标Ⅰ卷)译文:大禹、商汤归罪自己,他们能够勃然兴起。

有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。

该句中的“也”是语气助词,用在句中,表示停顿,以舒缓语气;“焉”也是语气助词,用在句末。

两个词均无实在意义,在翻译时可删去,而不必译出。

6. 調。

把文言文中倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。

如:①帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。

(2018年全国Ⅰ卷)译文:皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私宅,让士兵为他建造五十间房屋。

②金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。

(2015年全国Ⅰ卷)译文:金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。

①句中的“屋五十间”是一个定语后置句式,翻译时应按现代汉语的语法习惯将定语“五十间”调到中心语“屋”之前,译为“五十间房屋”;②句中的“不吾索”是一个宾语前置句式,翻译时应按现代汉语的语法习惯将“吾”调到动词“索”之后,译为“没有点名要我”。

四、坚持4个步骤,确保答题准确要确保文言文句翻译的准确,在具体答题过程中,要坚持如下4个步骤:1. 审。

在翻译之前,首先要审清文言文句中的关键词语和重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷时的采分点,必须仔细斟酌,确保准确到位。

对此,考生可以先在原句上用笔将这些采分点一一地圈注出来,以激起自己翻译时注意。

2. 切。

将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后用上文介绍的6种方法逐一地加以翻译,确保字字落实。

3. 连。

按照现代汉语的语法习惯将逐一翻译出来的词义连缀成一个语意通畅的文句。

4. 誊。

在逐一查对文言文句中的采分点全部落实到位以后,将正确答案誊写到答题卡上。

在誊写的过程中要做到“三清”“三不”:“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字和不规范的简化字,不写错别字。

以上是高考文言文翻译题备考的大致重点,旨在把握命题规律,明确考查重点,指导翻译方法,增强答题技能。

这里应注意的是,应在高一、高二年级就做好文言字、词、句式等方面的积累和训练工作。

只有这样,才能切实提高高考文言文翻译题这一高分题型的得分率。

强化训练1. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

曹修古字述之,建州建安人。

进士起家,累迁秘书丞、同判饶州。

宋绶荐其材,召还,以太常博士为监察御史。

既没,人多惜之。

家贫,不能归葬,宾佐赙钱五十万。

季女泣白其母曰:“奈何以是累吾先人也。

”卒拒不纳。

太后崩,帝思修古忠,特赠右谏议大夫,赐其家钱二十万。

修古无子,以兄子觐为后。

曹氏自修古以直谅闻,其女子亦能不累于利,世以是贤之。

(节选自《宋史·曹修古传》)(1)既没,人多惜之。

家贫,不能归葬,宾佐赙钱五十万。

译文:________________________(2)曹氏自修古以直谅闻,其女子亦能不累于利,世以是贤之。

译文:______________________2. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

耿秉字伯初,有伟体,腰带八围。

博通书记,能说《司马兵法》,尤好将帅之略。

以父任为郎,数上言兵事。

永平中,召诣省闼,问前后所上便宜方略,遂见亲幸。

永元二年,代桓虞为光禄勋。

明年夏卒,时年五十余。

赐以朱棺、玉衣,将作大匠穿冢,假鼓吹,五营骑士三百余人送葬。

谥曰桓侯。

匈奴闻秉卒,举国号哭,或至梨面流血。

长子冲嗣,及窦宪败,以秉窦氏党,国除。

冲官至汉阳太守。

(节选自《后汉书·耿秉传》)(1)永平中,召诣省闼,问前后所上便宜方略,遂见亲幸。

译文:_________________(2)长子冲嗣,及窦宪败,以秉窦氏党,国除。

译文:_________________________3. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

梁曾字贡父,燕人。

至元十年,用累考及格,授云南诸路行省都事。

十五年,转同知广南西道左右两江宣抚司事。

明年,除知南阳府。

南阳在宋末为边鄙,桑柘未成,而岁赋丝,民甚苦之。

曾请折输布,民便之。

大德元年,除杭州路总管。

请禁莫夜鞫囚、游街、酷刑,朝廷是之,著为令。

(节选自《元史·梁曾传》)(1)南阳在宋末为边鄙,桑柘未成,而岁赋丝,民甚苦之。

译文:;____________________(2)请禁莫夜鞫囚、游街、酷刑,朝廷是之,著为令。

译文:;_______________________4. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

潘蕃,字廷芳,崇德人。

成化二年举进士,授刑部主事。

历郎中。

云南镇守中官钱能为巡抚王恕所劾,诏蕃按,尽得其实。

出为安庆知府,改郧阳。

时府治初设,陕、洛流民毕聚。

蕃悉心抚循,皆成土著。

弘治九年,以右副都御史巡抚四川,兼提督松潘军务。

宣布威信,蛮人畏服,单车行松、茂,莫敢犯。

十四年,进右都御史,总督两广。

(节选自《明史·潘蕃传》)(1)云南镇守中官钱能为巡抚王恕所劾,诏蕃按,尽得其实。

译文: ________________(2)宣布威信,蛮人畏服,单车行松、茂,莫敢犯。

相关文档
最新文档