Lexical Cohesion in Oral English英语口语词汇(论文形式)

合集下载

语言学专业词汇中英文对照版

语言学专业词汇中英文对照版

语言学术语(英-汉对照)表Aabbreviation 缩写词,略语ablative 夺格,离格accent 重音(符)accusative 宾格achievement test 成绩测试acoustic phonetics 声学语音学acquisition 习得acronym 缩略语action process 动作过程actor 动作者address form 称呼形式addressee 受话人addresser 发话人adjective 形容词adjunct 修饰成分附加语adverb 副词affix 词缀affixation词缀附加法affricate 塞擦音agreement 一致关系airstream 气流alliteration 头韵allomorph 词/语素变体allophone 音位变体allophonic variation 音位变体allophony音位变体现象alveolar ridge 齿龈alveolar 齿龈音ambiguity 歧义analogical creation 类推造字anapest 抑抑扬格anaphor 前指替代anaphoric reference 前指照应animate 有生命的annotation 注解antecedent 先行词前在词anthropologicallinguistics 人类语言学anticipatorycoarticulation 逆化协同发音antonomasia 换称代类名antonym 反义词antonymy 反义(关系)appellative 称谓性applied linguistics 应用语言学applied sociolinguistics应用社会语言学appropriacy 适宜性appropriateness 适宜性得体性approximant 无摩擦延续音aptitude test 素质测试Arabic 阿拉伯语arbitrariness 任意性argument 中项中词主目article 冠词articulation 发音articulator 发音器官articulatory phonetics 发音语音学artificial speech 人工言语aspect 体aspirated 吐气送气assimilation 同化associative 联想associative meaning 联想意义assonance 准压韵半谐音attributive 属性修饰语定语auditory phonetics 听觉语音学authentic input 真实投入authorial style 权威风格authoring program 编程autonomy 自主性auxiliary 助词auxiliary verb 助动词Bbabbling stage 婴儿语阶段back-formation 逆构词法base component 基础部分behavioural process 行为过程behaviourism 行为主义bilabial 双唇音bilabial nasal 双唇鼻音bilateral opposition 双边对立bilingualism 双语现象binary division 二分法binary feature 二分特征binary taxonomy 二分分类学binding 制约binding theory 制约论blade 舌叶舌面前部blank verse 无韵诗blending 混成法borrowing 借用借词bound morpheme 粘着语素bounding theory 管辖论bracketing 括号法brevity maxim 简洁准则bridging 架接broad transcription 宽式音标broadening 词义扩大Brown corpus 布朗语料库Ccalculability 可计算性calque 仿造仿造词语cancellability 可删除cardinal numeral 基数cardinal vowel 基本元音case 格case grammar格语法case theory格理论category 范畴categorical component 范畴成分causative 使役的使投动词center 中心词central determiner 中心限定词chain relation 链状关系chain system 链状系统choice 选择choice system 选择系统circumstance 环境因子class 词类class shift 词性变换clause 小句从句click 吸气音咂音clipping 截断法closed class 封闭类closed syllable 闭音节cluster 音丛coarticulation 协同发音coda 结尾音节符尾code 语码信码cognitive psychology 认知心理学cognitive system 认知系统coherence 相关关联cohension 衔接co-hyponym 同下义词colligation 类连结collocative meaning 搭配意义color word 色彩词color word system 色彩词系统command 指令common core 共核common noun 普通名词communication 交际communicative competence 交际能力communicative dynamism, CD 交际性动力communicative language teaching, CLT 交际语言教学法communicative Sentence Pattern, CSP 交际性句子模式communicative syllabus 交际教学大纲communicative test 交际性测试communicative-grammatical approach 交际-语法教学法compact disk 激光盘comparative degree 比较级competence 能力complement 补语complementary antonym 互补反义词complementary antonymy 互补反义关系complementary distribution互补分布complex predicate 复合谓语component 成分componential analysis 成分分析composite proposition 复合命题compositionality 复合性compound 复合词复合句comprehension 理解computation 计算computational linguistics 计算语言学computational system 计算系统computer-assisted learning,CAL 计算机辅助学习computer corpus 计算机语料库computer hardware 计算机硬件computer literacy 计算机操作能力computer networks 计算机网络computer system 计算机系统computer-assistedinstruction, CAI 计算机辅助教学computer-assistedlearning,CALL 计算机辅助语言学习conative 意动的concept 概念conceptual meaning 概念意义concord 一致(关系)concordance 共现关系concrete noun 具体名词concurrent 同时发生的conjugation 词形变化conjunct 连接副词conjunction 连接词conjunction buttressing 连接词支撑connotation 内涵consequent 跟随成分consonance 辅音韵consonant辅音constant opposition 不变对立constative 表述的constituent command 成分指令constituent proposition 成分命题constituent structure analysis 成分结构分析constituent 成分construct 编制construct validity 编制效度construction 构建constructivism 构建主义content analysis 内容分析content validity 内容效度content word 实义词context dependent 语境依赖的context of situation 情景语境context 语境contextual analyses 语境分析contextual meaning 语境意义contrastive analysis 对比分析control theory 控制理论controlled language 有控制的语言convention 常规规约conventional meaning 常规意义规约意义conventionality 常规性规约性conversational implicature会话含义conversational maxim 会话准则converse antonymy 相反反义现象conversion 变换cooperative principle, CP 合作原则coordinate construction 并列结构coordination 并列coreferential 互参的coronal 舌面前音corpus data 语料库语料corpus (pl corpora) 语料素材corpus linguistics 语料库语言学context 上下文countable 可数(名词)counterfactual proposition反事实命题couplet 对句对联creativity 创造性原创性Creole 克里澳尔语混和语cross-cultural communication跨文化交际cross-linguistic 跨语言的culturally-specific 文化特异的curriculum 教学大纲customizing 定制的Ddactyl 扬抑抑格Dani language 达尼语data retrieval, DR 资料检索database 数据库dative (case) 与格dative movement 与格移动declarative 陈述句decoding 解码deductive 演绎的deep structure 深层结构defeasibility 消除可行性definite 有定的degenerate data 无用的语料deixis 指称delicacy 精密阶denotation 外延指称dental 齿音dentalization 齿音化derivation 衍生derivational affix 衍生词汇derivational morphology 派生形态学descriptive adequacy 描写充分性descriptive linguistics 描写语言学design feature 结构特征determiner 限定词developing grammar 发展语法deviant 变体deviation 偏离变异devoicing 清音化diachronic linguistics 历时语言学diachronic 历时的diacritic 附加符号变音符diagnostic test 诊断性测试dialect 方言dialectology 方言学digitized sound 数字化语音dimetre 二音步诗行diphthong 二合元音双元音direct object 直接宾语direct speech, DS 直接言语direct thought, DT 直接思想directionality 方向性discourse 语篇话语discourse analysis 语篇分析话语分析discourse interpretation 语篇理解discrete 分离的离散的discrete-point grammar 离散语法discrete point test 分立性测试disjunction 分离关系displacement 移位dissimilation 异化(作用)distinctive feature 区别性特征distinguisher 辩义成分do-insertion rule do 添加规则domain 范围领域dorsal 舌背音舌中音dorsum 舌背(音)double comparative 双重比较drill-and-practice software操练软件D-structure D结构dual 双数dualistic view 二分观点duality 二重性Eearly Modern English 早期现代英语economy 经济性简洁性ejective 爆发音electronic mail 电子邮件Elizabethan English 伊利莎白时期英语ellipsis 省略(法)elliptical sentencestructure 省略句子结构embedded element 嵌入成分emic 位学的emotive 感情的empirical 经验主义的empirical data 经验主义的语料empirical validity 经验效度empiricism 经验主义empty category, EC 空范畴enabling skills 使成技能化encoding 编码end rhyme 末端韵endocentric construction 内向结构entailment 蕴涵entry condition 入列条件epenthesis 插音增音equipollent opposition 均等对立equivalence 相等equivalence reliability 相等信度error analysis 错误分析EST 科技英语ethnicity identity 民族认同ethnography of communication 交际民族学etic 非位的素的event process 事件过程example-based machine translation 基于例句的机器翻译exchange error 交换错误exchange sequence 交际序列exchange structure 交际结构exhaustive 穷尽的彻底的existent 存在物existential 存在句existential process 存在过程existential quantifier 存在数量词exocentric 外向的exocentric construction 外向结构experiential 经验的experiential function 经验功能experimentalpsycholinguistics 实验心理语言学explanatory adequacy 解释充分性explicit grammar instruction,EGI 明显的语法教学法expression minimization 表达最底程度expressive 表达的extended standard theory, EST扩展标准理论extensive 引申的扩展的extent-condition format 程度条件格式external evaluation 外部评估external qualifier 外部修饰语extrinsic sources of error 外在的错误来源eye movement 眼部移动Fface validity 卷面效度facilitation 便利促进Fasoldfeasibility 可行性feature 特征feedback 反馈felicity condition 适宜性条件恰当条件feminine 阴性fiction 小说figurative language 比喻性语言象征性语言figures of speech 修辞手段修辞格finite element 有定成分finite 有定的有限的finite state grammar 有限状态语法first-person narrator 第一人称叙述者Firthian phonology 弗斯音系学flap 闪音flexibility 灵活性变通性floppy disk 软盘focus 焦点中心folk etymology 俗词源学民间词源foregrounded features 突出特征foregrounding 突出前景话foreign language teaching 外语教学form 形式formal difference 形式差异formalization 形式化formation 形成formative 构形成分构词成分free form 自由形式free indirect speech, FIS 自由间接言语free indirect thought, FIT 自由间接思想free morpheme 自由语素free root morpheme 自由词根语素free variant 自由变体free verse 自由韵文French 法语frequency effect 频率效应fricative (摩)擦音friction 摩擦front 舌面前舌前的fully automatic high qualitytranslation, FAHQT 全自动高质量翻译function word 功能词function 功能functional grammar 功能语法functional linguistics 功能语言学functional sentenceperspective, FSP 功能句子观functions of language 语言功能fusion 溶合fuzzy 模糊的Ggender difference 性别差异general linguistics 普通语言学generalisation 概括generative grammar 生成语法generative semantics 生成语言学genitive 属格所有格genre 体裁语类German 德语given (information) 已给信息global task 整体任务glottal 喉音glottal stop 喉塞音goal 目标government theory 支配理论government 支配grammatical analysis 语法分析grammaticalfunction ; ;grammatical structure 语法结构gradable antonymy 分等级的反义关系gradual opposition 渐次对立grammatical category 语法范畴grammatical concept 语法概念grammatical description 语法描写grammatical form 语法形式grammatical marker 语法标记grammatical meaning 语法意义grammaticalorganization 语法组成grammatical pattern 语法类型grammatical process 语法过程grammatical rule 语法规则grammatical sentence pattern,GSP 语法句形grammatical structure 语法结构grammatical subject 语法主语grammatical system 语法系统grammatical word 语法词graphitic form 文字形式Gricean maxim Grice准则group 词组guttural 腭音Hhalf-rhyme 半韵hard palate 硬腭head 中心词中心成分headed construction 中心结构heptameter 七音步诗行hierarchical structure 等级结构hierarchical system 等级系统hierarchy 等级体系high 高(元音)historical linguistics 历史语言学holophrastic stage 单词句阶段homonym 同音/形异议词Hopi Hopi语horizontal relation 链状关系Horn scale 霍恩阶human cognitive system 人类认知系统human language 人类语言human speech 人类言语human translation 人译hypercorrection 矫枉过正hyponym 下义词hyponymy 下义关系hypothesis 假设hypothesis-deduction 假设-演绎Iiamb 抑扬格iambic pentameter 抑扬格五音步诗行IC analysis 直接成分分析法ICALL (intelligent CALL) 智能计算机辅助语言学习ideational (function) 概念功能identifying 认同的idiom 成语习语idiomatically-governed 习语支配的ill-formed sentences 不合适的句子illocutionary act 话中行为施为性行为illocutionary force 言外作用施为作用imaginative (function) 想象功能immediacy assumption 即时假定immediate constituent analysis 直接成分分析法imperative rule 祈使规则imperative 祈使语气命令的implicate 意含implication 蕴涵含义implication connective 蕴涵连接implicature 含义言外之意implied meaning 蕴涵意义implosive 内破裂音内爆音inanimate 无生命的inclusiveness relation 内包意义indefinite 不定的,无定的indicative 陈述式陈述语气indirect object 间接宾语indirct speech, IS 间接言语indirect thought, IT 间接思想Indo-European languages 印欧语言inference 推论推理inference drawing 推论inferential communication 推论交际infinitive不定式infix 中缀inflection 屈折(变化)inflectional affix 屈折词缀inflectional morphology 屈折形态学inflective endings 屈折结尾information retrieval 信息检索information structure 信息结构informative (function) 信息功能innateness 先天性innateness hypothesis (语法)天赋假设input 输入input hypothesis 语言输入说instrumental (function) 工具功能integrative test 综合性测试intensifier 强调成分intensive 强调的增强的interactional (function) 交互功能interdental 齿间音interface 界面interference 干扰interjection 感叹词interlanguage 中介语interlingua 国际语interlingual approach 语际法interlocutor 会话者internal evaluation 内部评估internal structure 内部结构international phoneticalphabet, IPA 国际音标internet 互联网interpersonal 人际的interpersonal function 人际功能interpretation 解释interrogative sentence 疑问句intonation 语调intra-linguistic relation 语言内关系intransitive 不及物的intrinsic sources of error 错误的内源invariable word 不变词invention 新创词语inversion 倒置,倒装IPA chart 国际音标图IPS symbol 国际音标符号irony 讽刺反话isolated opposition 孤立对立Italian 意大利语JJapanese 日语jargon 黑话行语Jesperson,OttoJohnson & JohnsonJohnsonJones,DanielKkernel sentence 核心句keyword关键词knowledge 知识known information 已知信息KrashenKruszewski, MikolajKuno, SusumoLlabel 标示标记labial 唇音labiodental 唇齿音language 语言language acquisition device, LAD 语言习得机制language attitude 语言态度language choice 语言选择language comprehension 语言理解language data 语言素材language learning 语言学习language maintenance 语言维护language processing 语言处理language structure 语言结构language system 语言系统language teaching 语言教学language universal 语言普遍性language use 语言使用langue 语言(系统)larynx 喉头lateral 边音旁流音Latin 拉丁语Latin grammar 拉丁语法lax vowel 松元音length 长度音长letter 字母level 层,级,平面Levinson, Stephenlexeme 词位词素lexical ambiguity 词汇歧义lexical change 词汇变化lexical level 词汇层lexical meaning 词汇意义lexical morphology 词汇形态学lexical studies 词汇研究lexical word 词汇词lexicogrammar 词汇语法lexicon 词汇词典lexis 词liaison 连音连续limerick 打油诗line 诗行linear phonology 线性音系学linear structure 线形结构linguistic university 语言普遍性linguistic behaviour 语言行为linguistic behaviourpotential 语言行为潜势linguistic competence 语言能力linguistic context 语言语境上下文linguistic data 语言素材linguistic description 语言描写linguistic determinism 语言决定论linguistic facts 语言事实linguistic relativity 语言相对性linguistic sexism 语言性别歧视linguistic structure 语言结构linguistic theory 语言理论linguistic unit 语言单位linguistic universal 语言普遍性linguistic variation 语言变异linguistics 语言学lip rounding 圆唇化literal language 本义语言literary stylistics 文学文体学loan translation 翻译借词loanblend 混合借词loanshift 转移借词loanword 借词local area networks, LAN 局域网locutionary act 发话行为,表述性言语行为logical component 逻辑成分logical connective 逻辑连词logical form component 逻辑式成分logical form representation逻辑式表达logical formula 逻辑公式logical function 逻辑功能logical semantics 逻辑语义学logical structure 逻辑结构logical subject 逻辑主语logophoricity 词照应London School 伦敦学派long vowed 长元音loss of sound 语音脱落loudness 响度Mmachine translation 机器翻译macrolinguistics 宏观语言学macroproposition 宏观命题macrostructure 宏观结构main clause 主句Malinowski,Bronislawman-machine symbiosis 人机共生manner maxim 方式准则manner of articulation 发音方式marked 标记的masculine 阳性matalinguistic 元语言学的material (process) 物质过程mathematical principles 数学原理maxim 准则maximal onset principle 最大节首辅音原则meaning potential 意义潜势meaning shift 转移meaning 意义mental (processs) 思维过程心理过程mentalism 心灵主义message 信息metafunction 元功能metalinguistic 元语言的metaphor 隐喻metathesis 换位(作用)metonymy 换喻转喻metre 韵律metrical patterning 韵律格式microcomputer 微机microprocessor 微处理器mid 中(元音)mind 思维minimal attachment theory 最少接触理论minimal pair 最小对立体minimalist programminimum free form 最小自由形式mirror maxim 镜像准则mistake 错误modal subject 语气主语modal verb 情态动词modality 情态modern French 现代法语modification 修饰modifier 修饰语monomorphemic 单语素的monophonemic 单音位的monophthong 单元音monosyllabic 单音节的Motague grammar 蒙太古语法mood 语气morph 形素词素形式morpheme 语素词素形素morpheme-exchange error 词素交错误morphemic shape 词素形状morphemic structure 词素结构morphemic transcription 词素标音morphological change 形态变化morphological rule 形态规则morphology 形态学morpho-phonemic component 形态音位成分morphophonemics 形态音位学morphophonology 形态音系学morpho-syntactical change 形态句法变化mother tongue 母语本族语motivation 动因动机move (移动)MT 机器翻译MT quality 机译质量multilateral opposition 多边对立multi-level phonology 多层次音系学multilingualism 多语制多语现象N narratee 被叙述者narrator 叙述者narrator’s representationof speech acts, NRSA 言语行为的叙述者表达narrator’s representationof speech, NRS 言语的叙述者表达narrator’s representationof thought acts, NRTA 思维行为的叙述者表达narrator’s representationof thought, NRT 思维的叙述者表达narrow transcription 窄式音标narrowing 狭窄化nasal 鼻音nasal cavity 鼻腔nasal sound 鼻音nasal stop 鼻塞音nasal tract 鼻道nasality 鼻音性nasalization 鼻音化Nash, Walternative speaker 操本族语者natural language 自然语言naturalistic data 自然语料near-adult grammar 近成人语法negation 否定否定结构negative 否定的negative interference 负面干扰negative marker 否定标记negative transfer 负转移neogrammarian 新语法学家network 网络network computer 网络计算机neutralizable opposition 可中立对立new information 新信息new stylistics 新文体学node 节nominal group 名词词组nominalization 名词化nominative 主格non-authentic input 非真实语料的输入non-contrastive analysis 非对比性分析non-conventionality 非规约性non-detachability非可分离性non-linear phonology 非线性音系学non-linguistic entity 非语言实体non-pulmonic sound 非肺闭塞音non-reciprocal discourse 非交替性语篇non-reflexive pronoun 非反身代词nonsense word stage 无意义词语阶段nonverbal cues 非言语提示norm 规范notation system 标写系统notion 意念notional-functional syllabus意念功能教学大纲noun phrase 名词短语noun 名词number system 数字系统number 数字Oobject 宾语object-deletion 宾语省略objective case 宾格objectivity 客观性obligatory 强制性observational adequacy 观察充分性abstruction 阻塞OCR scanner 光学字符阅读器扫描仪octametre 八音步诗行Old English 古英语one-place predicate 一位谓语on-line translation 在线翻译onomatopoeia 拟声词onset 节首辅音open class 开放类open syllable 开音节operational system 操作系统operative 可操作性operator 操作词oppositeness relation 对立关系opposition 对立optimal relevance 最适宜关联option 选择optional 可选择的oral cavity 口腔oral stop 口阻塞音ordinal numeral 序数词origin of language 语言起源orthography 正字法ostensive communication 直示交际output 产出overgeneralization 过分法则化Ppalatal 腭音舌面中音palatal-alveolar 腭齿龈音palatalization (硬)腭化paradigm 聚合体paradigmatic relation 聚合关系paraphrase 释义意译parole 言语part of speech 词类participant 参与者particle 小品词语助词particular grammar 特定语的语法partitive 部分的部分格passive transformation 被动转换passive (voice) 被动语态pattern drill technique 句型操练法pattern 模式patterning 制定模式pause 停顿peak (节)峰perceptual span 感知时距perfectionism 完善主义perfective 完成体performance test 语言运用测试performance 语言运用performative (verb) 行事性动词perlocutionary act 话后行为perseverative coarticulation重复性协同发音person 人称personal (function) 自指性功能pharyngeal 咽头音喉音pharynx 喉头phatic (communion) 寒暄交谈交感性谈话phone 音素音子phonematic unit 音声单位phoneme 音位phonetic alphabet 音标phonetic form component 语音形式部分phonetic similarity 语音相似性phonetic symbol 语音符号phonetic transcription 标音(法)phonetics 语音学phonological analysis 音位分析phonological component 音位部分phonological level 音系层phonological process 音位过程phonological representation 音位表达phonological rule 音位规则phonological structure 音位结构phonological system 音位系统phonological variant 音位变体phonology 音系学phrasal verb 短语动词phrase 短语phrase structure 短语结构phrase structure grammar 短语结构语法phrase structure rule, PSrule 短语结构规则pidgin 皮软语洋泾滨语不纯正外语Pitch 音高声调高低place of articulation 发音部位play 剧本plosion 爆破plosive 爆破音爆发音plural 复数pluralism 多元主义plurality 复数形式poetic (function) 诗学功能poetry 诗歌polymorphemic (word) 多语素词polysyllabic 多音节(词)polysystemic analysis 多系统分析Portugese 葡萄牙语positive transfer 正移转possessive 所有的属有的possible grammar 可能语言的语法postalveolar 后齿龈音post-Bloomfieldianlinguistics 后布龙菲尔德语言学postdeterminer 后限定词post-structuralist view 后结构主义观点pragmatic inference 语用推论pragmatic roles 语用角色pragmatics 语用学Prague School 布拉格学派predeterminer 前限定词predicate calculus 谓语演算predicate logic 谓语逻辑predicate 谓语predicator 谓语(动)词predictive validity 预测效度pre-editing 预先编辑译前加工prefix 前缀pre-modified input 预修正的输入premodifier 前修饰语preposition 介词prepositional calculus 介词演算prepositional logic 介词逻辑prepositional opposition 介词对立prepositional phrase 介词短语prescriptive 规定式presupposition 前提预设primary cardinal vowel 主要基本元音primary stress 主重音第一重音principle of informativeness信息性原则principle of least effort 最省力原则principle of quantity 数量原则privative opposition 表非对立表缺对立process 过程production error 产生性错误productivity 多产性proficiency test 水平测试pro-form 代词形式替代形式programming language 编程语言progressive 进行体progressive assimilation 顺同化projection rule 投射规则pronominal 代词pronoun 代词pronunciation 发音pronunciation dictionary 发音词典pronunciation 发音proportional opposition 部分对立proposition 命题prose style 散文风格prosodic analysis 节律分析超音质分析psycholinguistics 心理语言学psycholinguistic-sociolinguistic approach 心理-社会语言学方法psychological reality 心理现实psychological subject 心理主语psychology of language 语言心理学psychometric-structuralistapproach 心理测定-结构主义法pulmonic sound 肺闭塞音Putonghua 普通话QQ-based implicature 基于质量的含义Q-principle 质量原则quality 质量quality maxim 质量准则quantifier 数量词quantitative analysis 定量分析quantitative paradigm 数量变化表quantity maxim 数量准则quatrain 四行诗Rrange 范围rank 级rationalism 理性主义raw data 原始素材R-based implicature 基于关联的涵义reader 读者reading comprehension 阅读理解realisation 体现recall 回忆received pronunciation, RP标准发音receiver 受话者信息接受者recency effect 近期效应recognition 识别recursion 可溯recursive 可溯的还原的recursiveness 递归性reference 所指参照referential meaning 所指意义referential theory 所指理论referential 所指的reflected meaning 反映意义reflexive (form) 反身形式regional dialect 地域方言register 语域regressive assimilation 逆同化regulatory (function) 控制性语言功能relation maxim 关系准则relational opposite 关系对立relational process 关系过程relative clause 关系分句关系从句relative pronoun 关系代词relative uninterruptibility相对的非间断性relevance theory 关联理论reliability 信度repetition 重复representational system 表达系统representational 表达实体residue 剩余成分restricted language 限制性语言retrieval process 检索过程retrieval system 检索系统retroflex sound 卷舌音reverse rhyme 反陨revised extended standard theory, REST 修正扩展标准理论rewriting rules 重写规则rheme 述位rhetorical skill 修辞技能rhyme 韵韵角压韵rhythm 韵律节奏Roman alphabet letter 罗马字母root 词根root morpheme 词根语素round vowel 圆元音R-principle 关联原则rule system 规则系统rule-based approaches 基于规则的方法rules of language 语言规则Ssameness relation 相同关系Sanskrit 梵文Sapir-Whorf Hypothesis 萨丕尔-沃夫假设Saussure 索绪尔scale of delicacy 精密阶schema 图式scheme-oriented language 面向图式的语言second language acquisition第二语言习得secondary cardinal vowel 次要基本元音secondary stress 次重音segment 音段selection restriction 选择限制selectional rules 选择规则self-reflexive 自反身semantic association network语义关联网络semantic change 语义变化semantic component 语义部分semantic feature 特征semantic interpretation 语义解释semantic interpretativerules 语义解释规则semantic process 语义过程semantic representation 语义表达semantic sentence pattern,SSP 语义句型semantic triangle 语义三角semantics 语义学semi-consonant 半辅音semiotic system 符号系统semiotics 符号学semi-vowel 半元音sense relation 意义关系sense 意义sentence 句子sentence fragments 句子成分sentence meaning 句义sentence memory 句子记忆sentence stress 句重音sentence structure 句子结构sentential calculus 句子演算setting 场景sibilant 咝擦音sign 符号signified 所指受指signifier 能指施指simile 明喻simultaneity 同时性singular 单数situational context 情景语境situational level 情景层situational syllabus 情景教学大纲situational variation 情景变异slot 空缺social role 社会角色social semiotic 社会符号学socio-cultural role 社会文化角色sociolinguistic study of language 语言的社会语言学研究sociolinguistic study ofsociety 社会的社会语言学研究sociolinguistics 社会语言学sociological approach 社会学方法soft palate 软腭solidarity 团结sonnet 十四行诗sonorant 响音sonority scale 响音阶sound 语音sound image 语音图像sound pattern 语音模式sound segment 音段sound system 语音系统sound wave 音波speaker’s meaning 说话者意义speech 言语speech act theory 言语行为理论speech community 言语社团speech comprehension 言语理解speech event 言语事件speech function 言语功能speech mode 言语方式speech organ 言语器官speech perception 言语感知speech presentation言语表达speech production ; 言语产生speech research言语研究speech role言语角色speech sound 语音speech synthesis 言语合成spelling 拼写,拼法split infinitives 分裂的不定式spoken corpus 口语语料库spoken language translation口语翻译spondee 扬扬格spoonerism 首音互换斯本内现象spread 展元音S-structure 表层结构stability 稳定性stability reliability 稳定性效度Standard English 标准英语standard theory 标准理论standardization 标准化statistical analysis 统计分析status 地位stem 词干stimulus 刺激stimulus-response 刺激反应stop 闭塞音stored knowledge 储存知识strategic knowledge 学习策略知识stratification 层stream of consciousness 意识流stress pattern 重音模式stress 重音structural analysis 结构分析structural (structuralist) grammar 结构语法structural syllabus 结构教学大纲structural test 结构测试structuralism 结构主义structuralist linguistics 结构主义语言学structuralist view 结构主义观点style 文体风格stylistic analysis 文体分析stylistics 文体学subcategorize 次范畴subject 主语subject-deletion 主语省略subjective test 主观性测试subjectivity 主观性subjunctive mood 虚拟语气subordinate construction 从属结构subordination 从属substitutability 替代性substitution 替换suffix 后缀superlative degree 最高级superordinate 上坐标词suprasegmental feature超语段特征surface form 表层形式surface representation 表层表达surface structure 表层结构syllabic structure 音节结构syllabification 音节划节syllable 音节syllabus design 教学大纲设计syllabus 教学大纲syllogism 三段论法symbol 符号synchronic (linguistics) 共时(语言学)synonym 同义词synonymous 同义的synonymy 同义现象syntactic component 句法部分syntactic features 句法特征syntactic function 句法功能syntactic marker 句法标记syntactic process 句法过程syntactic restriction 句法限制syntactic structure 句法结构syntactical change 变化syntagmatic relation 组合关系syntax 句法system network 系统网络system of signs 符号系统。

lexical cohesion 例子

lexical cohesion 例子

lexical cohesion 例子lexical cohesion 例子如下:1、Lexical cohesion is the main category of cohesion.词汇衔接是衔接的主要部分。

2、Lexical cohesion indicates overall writing ability.词汇衔接可以体现写作能力。

3、And semantic cohesion embraces referenceand lexical cohesion.语义衔接手段包括指称和词汇衔接。

4、There are differences in lexical cohesion between the two languages.英汉两种语言在词汇衔接方式上存在差异。

5、Comparing with grammatical cohesion, less study goesto lexical cohesion.与语法衔接相比,词汇衔接研究的相对较少。

6、The theory of lexical cohesion is obviously quite useful to English teaching.词汇衔接模式理论对英语教学具有明显的指导作用。

7、This paper studies the features and functionsof lexical cohesion in the text.本文探讨了篇章中词汇衔接手段的特点和功能。

8、Lexical cohesion is an important cohesive device to cohere a business English text.词汇衔接是实现语篇连贯的重要衔接机制之一。

9、Lexical cohesion plays an important part in the realization of discourse coherence.词汇衔接是实现语篇连贯的重要手段。

语言学词汇分类汇总

语言学词汇分类汇总

语言学词汇分类汇总(按字母顺序排列)abbreviation缩写法acculturation语言文化移入acoustic phonetics声学语言学acronym词首字母缩略词address term称谓语addresser发话人addressee受话人adjacency毗邻Adjacency Condition毗邻条件Adjacency Parameter毗邻参数Affix词缀Affixation加词缀法Affricate塞擦音Afro-asiatic非亚语系agreement rule一致关系规则allophone音位变体alveolar齿龈音alveolus齿龈angular gyrus角形脑回antonymy反义现象antonym反以词apocope词尾音脱落aphasia失语症aphasic失语症患者applied linguistics应用语言学arbitrariness任意性argument论元articulatory phonetics发音语音学articulatory variable发音变项aspiration送气assimilation同化approximation近似化auditory phonetics听觉语音学Austronesian…语系Babbling咿呀学语back-formation逆向构词法back vowel后元音Behaviorism行为主义Behaviorist learning theory行为主义学习理论Behaviorist Psychology行为主义心理学Bilabial双唇音Bilingualism双语现象Black English黑人英语Blending混合法Borrowing借用bound morpheme黏着语素brain lateralization大脑左右半球侧化branching node分叉点broad transcription宽式音标Broca’s area布罗卡区caretaker speech保姆语case格Case Condition格条件case marking格标志causative verb使役动词central vowel中元音cerebral cortex大脑皮层cerebral plasticity大脑弹性channel渠道classical language古典语言clipping略写法closed class word封闭类词code代码code-switching代码切换cognate同源词co-hyponyms并列下义词coinage创新词color word色彩词combinational rule组合规则commissives承诺类communicative competence交际能力comparative reconstruction比较重建法competence语言能力complement补语complement construction补足语complementarity互补性反义现象complementary distribution互补分布complex sentence复合句componential analysis成分分析法components of meaning意义成分compound word复合词compounding复合法computational linguistics计算语言学concept概念conceptualist view意念观consonant辅音constituent成分constituent structure成分结构constraint制约construction结构content word实词context语境;上下文contextualism语境论Contrastive Analysis对比分析法conversational implicature会话含义co-operative principle合作原则coordinate sentence并列句creativity创造性critical period关键期;临界期cultural transmission文化传播declaration宣告类deep structure深层结构dental齿音derivation派生法derivational morpheme派生语素derivative派生词descriptive linguistics描写语言学design feature识别特征determiner限定词diachronic linguistics历时语言学diacritics变音符号dialect方言dialectal synonym方言同义词dichotic listening test两耳分听测试diglossia双言现象diphthong复合元音Directionalilty Parameter方位参数Directives指令类Displacement不受时空限制的特性distinctive feature区别性特征D-structure深层结构duality of structur结构二重性e double articulation结构二重性embedded clause子句emotive meaning表情意义entailment含义entity实体epenthesis插入音Error Analysis错误分析法euphemism委婉语evaluative meaning评价意义expressives表达类factive predicate叙述性谓词family tree谱系树feature symbol特征标记features of meaning意义特征finite clause定式字句finite verb定式动词formalize形式化fossilization语言僵化framework框架free morpheme自由语素fricative擦音front vowel前元音function word虚词functional shift功能性转换functor element起功能作用成分gender性Generative Grammar生成语法Generative Semantics生成语义学genetic predispotion基因先天条件genetic relationship亲缘关系glide滑音glottal喉音glottis声门graddabl opposites可分等级的反义词grammaticality语法性grammatical meaning语法意义Great V owel Shift元音大变位hard palate硬腭head核心词hemispheric dominance for language大脑半球的语言优势hierarchical structure层次结构high variety高层次变体historical comparative linguistics历史比较语言学historical linguistics历史语言学holophrastic sentence独词句homography同形homonymy同音异义;同形异义homophony同音异义hyponymy下义关系hyponym下义词idiolect个人语言特点illocutionary act言外形为inconsistency自相矛盾Indo-European印欧语系infinitive marker不定式标记inflection曲折变化inflectional morpheme曲折语素input输入instrumental motivation工具性学习动机intake接受integrativ emotivation介入性学习动机interference干扰interlanguage语际语internalize内在化International Phonetic Alphabet国际音标interpersonmal communication人际交际intuition语调labeled (unlabeled) tree diagram加标记树形图labial唇音LAD语言习得机制language acquisition语言习得language behavior语言行为language center语言中枢language faculty语言机制language family语系language perception语言感知language planning语言规划language variation语言变异larynx喉lax vowel松元音level层;平面level of language语言层次lexical category词类lexical structure词汇结构lexicology词汇学lexicon词汇linear structure线性结构linguistic competence语言能力linguistic determinism语言决定论linguistic lateralization语言侧化linguistic performance语言运用linguistic relativism语言相对论linguistic repertoire全部语言变体linguistic taboo禁忌语linguistics语言学liquid流音loan word外来词localization定位locutionary act言内行为low variety低层次变体manner of articulation发音方法matrix clause主句maxim of manner方式准则maxim of quality质量准则maxim of quantity数量准则maxim of relation关联准则meaning意义meaningfulness有意义meaning relation意义关系mentalism心理主义mentalistic theory精神论message信息metathesis语音变位Middle English中世纪英语minimal pair最小对立对Modern English现代英语Monophthong单元音Morpheme词素morphlogical rule形态学规则morphology形态学mother tongue母语Move α移动α规则movement rule移位规则naming theory命名论narrow transcription严式音标narrowing of meaning词义缩小nasal cavity鼻腔nasality鼻音化nasalize鼻音化natural route of development自然发展轨道negator否定词neurolinguist神经语言学家neuron神经元no-place predication空位述谓结构object宾语Old English古英语one-place predication一位述谓结构optimum age最佳学习年龄oral cavity口腔overextension扩展过度overgeneralization概括过度overt thought有声思维palatal腭音paralinguistic副语言学的parameter参数performance语言运用performance error语言运用错误perlocutionary act言后行为pharyngeal cavity咽腔phone音素phoneme音位phonemic contrast音位对立phonetic feature语音特征phonetics语音学phonological rule音位规则phonology音位学phrasal category词组类phrase structure rule短语结构规则pidgin洋泾浜语place of articulation发音部位plosive爆破音polysemy多义性postpone后移prepose前移postvocalic元音后的pragmatics语用学predicate谓语predication述谓结构predication analysis述谓结构分析prefix前缀presprictive (grammar)规定语法presupposition前提proposition命题prepositional content命题内容protolanguage原始语psycholinguistics心理语言学puberty青春期qualifying predication修饰性述谓结构Received Pronunciation标准发音Recursiveness循环性Reference所指语义referring expression所指名词register语域relational opposites关系反义词representation表达;呈现representatives阐述类response反应retroflex卷舌音rewrite rule重写规则rounded vowel圆唇元音SAE标准美国英语sapir-Whorf hypothesis…假设second language acquisition第二语言习得segment切分成分semantic anomaly语义异体semantic deviation语义变异semantic broadening语义广义化semantic narrowing语义狭义化semantic shift语义演变semantics语义学semantic structure语义结构semantic triangle语义三角sense意义sequential rule序列规则setting背景;环境sexist language性别歧视语sibilant咝音simple sentence简单句Sino-Tibetan汉藏语系situational dialect语域方言sociolect社会方言sociolinguistics社会语言学soft palate软腭species-specific capacity物种特有能力specifier指示语spectrograph频谱仪speech act言语行为speech community言语社区speech variety言语变体S-structure表层结构standard language标准语stem词干stimulus刺激stop爆破音stress重音structural constituency结构成分性structural linguistics结构主义语言学subject主语subordinate predication主从述谓性结构subscript下标subvocal predication无声言语suffix后缀superordinate上坐标词suprasegmental feature超切分特征surface structure表层结构synchronic linguistics共时语言synonymy同义词syntactic ambiguity句法歧义syntactic category句法类型syntactic rule句法规则syntax句法taboo word禁忌词target language目标语tautology同义反复teeth ridge齿龈隆骨telegraphic speech电报式言语tense and aspect时和体tense vowel紧元音tone音调;声调tone language声调语言topic话题;主题transfer转移Transformational-Generative Grammar转换生成语法transformational rule转换规则tree diagram树形图two-place predication双位述谓结构unaspirated不送气underextension扩展不足Universal Grammar普遍语法Utterance话语utterance meaning话语意义uvula小舌validity有效性variable变项velar软腭音velum软腭vernacular本地话;本国语vocal cord声带voiced浊音化的voiceless不带音的,清音的voicing带音化,浊音化vowel元音Wernicke’s area韦尼克区widening of meaning词义扩大X-bar theory X标杆理论。

cohesion

cohesion

Types of Cohesion
Reference Substitution Ellipsis Conjunction Lexical cohesion


Lexical cohesion
Synonymy: buy-purchase; Hyponymy: fruit-apple Collocation: semantic field Lexical repetition
2.
Eager to trust but determined to verify, many single women in an age of risky romance are hiring private detectives to check the background of their suitors. 父母们给孩子讲的故事都是好人与坏人对 立,好人最后必定成功,坏人必定受到惩 罚。 Parents tell their children stories in which the morally good is opposed against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished.

now, at present, recently, after, afterwards, after that, after a while, in a few days, at first, in the beginning, to begin with, later, next, finally, immediately, soon, suddenly, all of a sudden, at that moment, as soon as, the moment form now on, from then on, at the same time, meanwhile, till, not…until, before, after, when, while, as during,

雅思口语必备15种过渡词

雅思口语必备15种过渡词

雅思口语有四个评分标准: Fluency &Coherence(流利度与连贯性),Grammatical Range & Accuracy(语法广度及准确度), Lexical Resources (词汇范围和准确度) 和Pronunciation(发音)。

在雅思口语中,有15种过渡词使用的频率极高,可以帮助大家迅速提升口语交流的流利度与连贯性。

1. Addition(递进)moreover, what is more, furthermore, , let alone, additionally, not to mention (this), besides (this) , in addition (to this)真题链接:Q: Do you often use the dictionary?A: I often refer to a dictionary for some new words. Additionally, browsing the dictionary can also enlarge my vocabulary and knowledge.2. Reference(引用)considering (this), regarding (this), as for (this), concerning (this), on thesubject of (this)真题链接:Q: Is time important?A: Well, speaking about the importance of time, there are a lot of old sayings,like ‘Time waits for no man.’; ‘Time never comes back when it is gone.’3. Example (举例)such as, particularly, especially, for example, like, in particular, for one thing,notably真题链接:Q: Are there any colours that have a special meaning in your country?A: Yea, different colours stands for different meanings. For example, the whitecolour represents purity and dignity, and the red colour is for joy and celebration.真题链接:A: What kinds of museum do you like?Q: Well, I am really fond of some new museums with different movies,particularly, the 3D and 4D movies which give me a vivid picture of history and art.4. Similarity(相似)similarly, in the same way, equally, likewise, as well as真题链接:Q: Do you think advertisement can help products to be sold?A: Advertisements can help people to have a better understanding about products, in the same way, advertisements usually tell people the unique functions ofthe products.5. Clarification(澄清)that is (to say), I mean, (to) put (it) another way, in other words, namely, specifically真题链接:Q: What housework do you least like doing?A: Washing dishes has always been a pet hate (特别讨厌的东西) of mine. Specifically, I feel disgusted when I put my hands in the dirty water or wipe all thefood off the dishes.6. Conflict(转折)but, while, on the other hand, however, whereas, in contrast, conversely, still, instead真题链接:A: Do Chinese people love birds? Why?Q: I suppose so, especially elderly people. They love to walk with their birds inthe parks or gardens in the morning; on the other hand, I don’t think young guys really get a kick out of birds.7. Emphasis(强调)even more, above all, indeed, more importantly, besides真题链接:A: Do you love studying English? Explain why.Q: As an universal language, English enables me to travel around a lot ofcountries in the world. More importantly, I make a lot of foreign friends and becomemore confident than ever.8. Concession(让步)but even so, even though, though, although, despite (this), in spite of (this), regardless (of this),Q: Do you think landlines would be replaced by cell phones one day?A: Well, cell phones have received a huge popularity among young people, but even so, landlines still have its irreplaceable strong points. Landlines have no radiation and are much cheaper than cell phones.9. Cause/Reason(原因)since, as, in that, for the (simple) reason that, because (of the fact), seeing that, owing to (the fact),due to (the fact that)真题链接:Q: Do you like traveling by train?A: Yes, I like traveling by train due to the fact that it’s very convenient and fast. Moreover, I find taking trains are much safer than taking buses.10. Effect/Result(影响或结果)consequently, hence, thus, because (of this), as a result (of this), for this reason, so that, accordingly, as a consequence, so, therefore真题链接:Q:How to protect the wild animals?A: I believe the most efficient way is to enact laws that will make the hunting of wild animals illegal; therefore, the equilibrium of ecosystem can be maintained.11. Condition(条件)if, provided that, in the event that (万一), as/so long as, unless, given that, providing that, even if, on (the) condition (that)真题链接:Q: Have you ever participated in a cultural event?A: Yes, of course. It’s one of my favorite cultural events around the year. In the past, I would go to such event if I didn’t have busy academic tasks.12. Purpose(目的)for the purpose of, in the hope that, for fear that, so that, in order to, lest, inorder that, so as toQ: How to protect the wild animals?A: I believe the most efficient way is to enact laws that will make the hunting of wild animals illegal, so that the equilibrium of ecosystem can be maintained.13. Numerical(顺序性)initially, to start with, first of all, to begin with, at first, for a start, secondly, thirdly真题链接:Q: Do you like living there?A: Of course. It’s a great place to live in. First of all, my flat is spacious and bright, with beautiful pictures and painting on the wall. In addition, the neighborhood is……..14. Continuation(延续性)subsequently, previously, eventually, next, before (this), afterwards, after (this), then真题链接:Q: How did you learn how to use the Internet?A: Friends kept telling me about different websites to check out, after this I tried them one by one and discovered that the web has unlimited uses. Eventually, I found I was using the Internet almost every day on my own.15. Conclusion(总结)lastly, finally, to conclude (with), as a final point, in the end真题链接:Q: How exactly will you benefit from this experience?A: Well, firstly I will meet new people and learn about their daily lives and learn to speak different languages. In addition to this, I will travel a lot of historical sites.At last, studying overseas is an amazing experience from a cultural point of view.这15种过渡词,如果使用得当,相信会使你与雅思考官的交流更加自然,流畅,但也要提醒同学们不要滥用或者错用这些过渡词.更多英语学习方法:上海企业英语培训/zt/city_shanghai.html。

Englishlexicology_英语词汇学重点讲解

Englishlexicology_英语词汇学重点讲解

Englishlexicology_英语词汇学重点讲解English lexicology英语词汇学Chapter1 basic concepts of words and vocabularyClassification of wordsChapter2 the development of the english vocabularyModes of vocabulary development 1150Chapter 3 word formationMorphemes , allomorphsChapter 4 word formation21.Affixation, prefixation suffixation ,/doc/214202390.html,pounding (characteristics formation )3.Conversion , blending , clipping , acronymy4.Initialisms , acronyms5.Back-formation , words from proper namesChapter5 word meaning1.The meanings of ‘meaning’2.Reference ,concept ,sense3.Motivation(onomatopoeic,morphological ,semantic , etymological)4.Types of meaning < grammatical , lexical , conceptual , associative> Chapter 6 sense relations and semantic field Polysemy , homonymy , synonymy , antonymyChapter 7 changes in word meaningExtension , narrowing , elevation , degradationChapter 8 meaning and context1.Types of context (extra-linguistic, linguistic)2.Role of contexta.elimination of ambiguityb.indication of referencec.Provision of clues for inferring word-meaningChapter9 english idioms1.Classification of idioms(nominal , adjectival , verbal , adverbial )2.sentence and useChapter 10 english DictionariesTypes of dictionary , three good Dictionarya.Longman dictionary of contemporaryb.Collins COBUILD english Dictionaryc. A Chinese-english DictionaryUnit 1Methods of study ,there are generally two approaches to the study of words ,namely synchronic and diachronicAims and significance of the courseLanguage study involves the study of speech sounds ,grammar and vocabulary .vocabulary has proved particularly important and certainly the most difficult .Willkins asserts ‘without grammar very little can beconveyed ,without vocabulary nothing can be conveyed’ A good knowledge of morphological structure of english words and rules of word-formation will help learners develope their personal vocabulary and consciously increase their word power.V ocabularyAll the words in a language make up its vocabulary .The term vocabulary is used in different senses1.It can refers to the total number of the words in a language2.It can stands for all the words used in a particular historical period3.Also used to all the words of a given dialectClassification of wordsWords may fall into the basic word stock and nonbasic vocabulary by use frequency ,into content words and function words by notion ,and into native words and borrowed words by originBasic word stock have characteristics1.All national character2.Stability3.Productivity4.Polysemy5.Collocability6 Neutral in style7 Frequent in useWords void (lack)of the stated characters ,do not belong to the common core of the language ,they include the following: Terminology 术语,专有名词JargonSlang 俚语,黑话ArgotDialectal wordsArchaismsNeologismsContent words(=notional words) and function words (=empty words) Native words and borrowed wordsApart from the characteristics mentioned of the basic word stock ,in contrast to borrowed words ,native words have two other features Neutral in styleFrequent in useBorrowing words :words taken over from foreign languagesare known as borrowed words and loan words or borrowings in simple terms Loan words under four classesDenizens 同化词Aliens 异化词Translation-loans 译借词Semantic-loans 借意词The Indo-European language familyWhich can be grouped into roughly 300 language families on the basis of similarities in their basic word stock and grammar ,theIndo-Europe is one of them .it is thought to be a highly inflected language They accordingly fall into eight principle groups ,which can be grouped into an Eastern set : Balto-slavic, Indo-Iranian, American and Albanian; a Western set; Celtic , Italic, Hellenic,GermanicA historical overview of the english vocabularyThe first people known to inhabit the land were CeltsThe second major language known in England was the Latin of the Roman Legions450- < old > -1150-(Middle)-1500- -NOWModes of vocabulary developmentWe can concluded that modern english vocabulary develops through three channels < > creation , semantic change , borrowing Creation refers to the formation of new words by using the existing materials namely roots ,affixes and other elementsSemantic change means an old form which takes on a new meaning to meet the new needBorrowing has palyed a vital role in the development ofvocabulary ,particularly in earlier timesMorphemes :minimal meaningful units are known as morphemes,in other words ,th e morphemes is ‘the smallest functioning unit in the composition of words ’Chapter 5Word meaningWords are but symbols , many of which have meaning only when they have acquired reference .1.reference is the relationship between language and the word .The reference a word to a thing outside the language is arbitrary <随意的>and conventional <传统的>2.Concept<概念>=notionIn many cases meaning is used in the sense of ‘concept ’meaning and concept are closely connected but not identical3.Sense :generally speaking ,the meaning of ‘meaning’is perhaps what is termed ‘sense’ . ‘sense’denotes the relationships inside the language.Motivation <理据>Motivation accounts for the connection between the linguistic symbol and its meaningOnomatopoeic motivation 拟声的理据Morphological motivation 形态的理据Semantic motivation 语义<联想>的理据Semantic motivation refers to the mental associations suggested by the conceptual meaning of a wordEtymological motivation 词源的理据The meaning if many words often related directly to their origins, Types of meaninga.Grammatical meaning an Lexical meaning语法和词汇意义b.Conceptual meaning and associative meaning 概念和联想意义Chapter 6The subjects that have long held the interest and attention ofsemanticists are ,polysemy 多义的, homonymy , synonymy , antonymy , and hyponymyTwo approaches to polysemyDiachronic approach and synchronic approachThe meanings were acquired by extension ,narrowing ,analogy ,transfer The development of word-meaning from monosemy to polysemy follows two courses,traditionally known as radiation and concatenation HomonymyBased on the degree of similarity ,homonyms fall into three classes:perfect homonyms ,homographs and homophones1.Perfect homonyms are words identical both in sound and spelling but different meaning .Bank n. The edge of the river ,lakeBank n . An establishment for money businessBear n. A large heavy animalBear v. To put up withDate n. A kind of fruitDate n. A boy or a girl friend2.Homographs are words identical only in spelling but different in sound and meaningBow n. Bending the head as a greetingBow n. The device used for shooting arrowsSow v. To scatter seedsSow n. Female adult pig3.Homophones are words identical only in sound butdifferent in spelling and meaningDear n. A loved personDeer n.a kind of animalRight a. correctWrite v.to put down on paper with a penRite n. Ceremonial procedureSon n. A male child of someoneSun n. The heavenly body from which the earth gets warmth and light Of three types ,homophones constitute the largest number and are most commonOrigins of homonymsChange in sound and spellingBorrowingShortingAs homonyms are identical in sound or spelling ,particularly homophones, they are often employed to create puns<双关>for desired effect of ,say, humor,sarcasm or ridicule<嘲弄> On Sunday they pray for you and on Monday they prey <折磨>on you So-called pious<虔诚的>gentleman and ladies 善男信女The sardonic tone is unmistakable 讽刺的语气是不言而喻的SynonymySynonymy is one of the characteristic features of vocabulary of natural languagesTypes of synonyms1. Absolute synonyms also known as complete synonyms are words which are identical in meaning in all its aspects,both in grammatical meaning and lexical meaning ,including conceptual and associative meanings2. Relative synonymy also called near-synonyms are similaror nearly the same in denotation,but embrace different shades of meaning or different degrees of given quality.For example .to change a thing is to put another thing in its place ;to altera thing is to alter it in different manner and at different times .’A man change his habits ,alters his conduct ,and varies his manner of speaking’Look at stagger /reel/totter.stagger implies unsteady movement characters by a loss of balance and failure to maintain a fixed course . Stagger under a heavy load ;reel suggests a swaying or lurching so as to appear on the verge of falling .Silent沉默的,无言的,寂静的/ tacit , shine闪耀,发光/ glitter 华丽夺目,炫耀/sparkle闪耀,活跃,焕发活力和才智/glare强光,瞪眼,炫耀, different/ various, idle空闲的,懒惰的,无意义的/lazy/indolent , strange奇怪的/odd 古怪的/ queer,古怪的,可疑的large / huge庞大的/tremendous极大的,巨大的,惊人的,极好的/colossal Sources of synonyms1.BorrowingAs a result of the borrowing ,words of native origin form many couplets and triplets with those from other language2.Dialects and regional english3.Figurative an euphemistic4.Coincidence with idiomatic expressionsDiscrimination of synonymsThe differences between synonyms boil down to three areas: denotation , connotation ,and application1.Difference in denotation .‘I did not comprehend his arguments ,although i understood the language , and all the sentences’A lump of sugar一块糖, a slice of meat一片肉, a chunk ofwood , a sheet of paper A cake of soapTypes of antonyms1.Contradictory termsThe assertion of one is the denial of the otherAnother distinctive feature of this category <类型>is that such antonyms are non-gradable2.Contrary terms3.Relative termsHolds water <站得住脚的>Characters of antonyms1.Antonyms are classified on the basis of semantic opposition.words denoting nature, quality or state of things have many antonyms2.A word which has more than one meaning can have more than one antonym3.Antonyms differ in semantic inclusion .pairs of antonyms are seen as marked and unmarked terms respectively4.Contrary terms are gradable antonymsDestitute / opulent dull / livelyHyponymyHyponymy deals with the relationship of semantic inclusion.That is the meaning of more specific word word is included in that of another more general word .For instance ,tulip and rose are hyponyms of flowerSuperordinate termsHammer , saw , screwdriver ,spanner, plaice, cod , herring ,sole Semantic field <领域>The massive word store of a language like english an be conceived of as composed around a number of meaning areas.An integrated system of lexemes interrelated in sense 语义相互关联It is general belief that.....Personal address system 个人称呼KinshipTypes of changesWord-meaning changes by modes ofExtension< 扩展>,narrowing<缩小> ,degradation< 降格>,elevation< 升格>,and transferCauses of changes: it is in response to some needExtra-linguistic factors1.Historical reason2.Class reason3.Psychological 心理学的,精神上的reasonThe role of context <语境>1.Elimination of ambiguity <消除歧义>2.Indication of referents <限定所指>3.Provision of clues for inferring word -meaning <为猜测词义提供线索>①Definition②Explanation③Example④S ynonymy⑤Antonymy⑥Hyponymy⑦Relevant details⑧Word structureChapter 9Idioms consists of set phrases and short sentences ,which are peculiar to the language in question and loaded with the native cultures and ideas .therefore, idioms are colorful ,forcible andthought-provoking.For example ,fly off the handle (become excessively angry) and put up with ( tolerate)In a board sense ,idioms may included colloquialisms ,slang experience, proverbs .Character of Idioms1.Semantic unityBeing phases or sentences ,idioms each consist of more than one word ,but each is a semantic unity. Idiom have their respective literal meanings .for instance, till the cows come home Keep in mind take offto no avail like a breeze2.Structural stability 结构稳定First the constituents of idioms cannot be replacedLip service <support only="" in="" words="" ,not="" fact="" bdsfid="283"> is not to be changed into mouth service . Kick the bucket bury the hatchet。

Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese 英汉翻译中的词汇衔接

Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese  英汉翻译中的词汇衔接

英汉翻译中的词汇衔接摘要: 近年来,语篇语言学有很大发展。

借鉴其研究成果和理论,人们普遍认为应把语篇作为翻译单位,即在翻译研究中,应强调原文的整体意义在译文中的再现。

作为语篇构成要素之一的衔接是把在结构上互不相关的成分联系起来的手段。

在语篇翻译中,译者必须正确运用衔接来理解原文,兼顾原语和目的语在衔接方面的差异,运用恰当的翻译策略来传达原文的整体意义,创造出一个符合目的语使用规则的译文。

根据韩礼德、哈桑的理论,衔接方式或通过语法或通过词汇来体现。

本文主要从词汇的角度来讨论英汉翻译中的衔接,旨在探寻词汇衔接手段在英汉翻译中的作用及其重要性。

全文可分为三章:第一章从对语篇的学习入手,继而引入衔接概念以及它在英汉翻译中的作用;第二章主要介绍什么是词汇衔接;第三章则通过具体翻译实例,分析词汇衔接在英汉翻译中的作用。

关键词:衔接词汇衔接语篇翻译Lexical Cohesion in the Translation between English andChineseAbstract: In recent years, text linguistics has got great improvement. Inspired by text linguistics, people believe that translation studies should be carried out with the text as the unit, which implies that in translating, what is transferred should be the meaning of the whole text. As one of the important ties in composing a text, cohesion is relations, in which two or several elements, which are structurally irrelevant to each other, are joined together semantically. Hence, cohesion is an indispensable element for translator to handle in the process of translation. Taking into consideration the cohesive differences, he should make appropriate adjustments according to the normof the target language and produce a text that is cohesive and coherent.According to Halliday and Hasan, cohesion is expressed partly through grammar and partly through vocabulary. This thesis discusses cohesion in English-Chinese translation mainly in lexical perspective, in order to find out the importance and function of lexical cohesion in English-Chinese translation. The thesis is composed of three chapters: Chapter One begins with the study of text, and then the notion of cohesion and its respective functions in translation are brought in. The second chapter mainly talks about what lexical cohesion is. In Chapter Three, the functions of lexical cohesion in translation between English and Chinese are introduced, by showing some specific examples.Key Words: cohesion lexical cohesion text translationLiterature ReviewRecently, text linguistics has got great improvement. With the development of the translation studies, text is regarded by more and more people, as the starting point of translation and it inevitably becomes an integral concept for the interdiscipline of translation. Cohesion, an element of textuality, plays an important role in keeping a text and its function in a text consistent. The study of textual cohesion is a complicated program, for it includes phonology, vocabulary, phrase, sentence, text and so on.The concept of cohesion was first presented by M.A.K; Halliday in 1962, and afterwards it has been fully formulated by Halliday and Hasan in their book Cohesion in English. According to Halliday and Hasan, the concept of cohesion is a semantic one; it refers to relations of meaning that exist within the text, and that define it as a text.Cohesion occurs where the interpretation of some element in the discourse is dependent on that of another. The one presupposes the other, in the sense that it cannot be effectively decoded except by recourse in it. When this happens, a relation of cohesion is set up, and the two elements, the presupposing and the presupposed, are thereby at least potentially integrated into a text.Professor Zhu Yongsheng, with Zheng Lixin and Miao Xingwei, discussed textual cohesion in their book A Contrastive Study of Cohesion in English and Chinese, by collecting and analyzing a lot of specific text samples. The differences of cohesion between English and Chinese can be seen clearly.To write this thesis, I collected a lot of materials about lexical cohesion, and some linguistic books in particular. Based on Halliday’s theory of cohesion, my thesis mainly discusses cohesion in English-Chinese translation mainly in lexical perspective, in order to find out the importance and function of lexical coIntroductionIt is known to all that English and Chinese belong to different language systems and great differences exist in their way of expression, which can, in one way, be presented by different use of cohesive devices. So, in the process of translating, it’s essential for a translator to have a good knowledge of the similarities between the two languages, but more importantly, he should bear in mind their differences, including that in the appropriate adjustments in accordance with the presupposed purpose.Cohesion, as one element of textuality, plays an important role in keeping a text and its function in a text consistent. Many people have carried out studies on this topic and in this thesis, the famous linguist M.A.K; Halliday’s theory of cohesion will be adopted as the foundation of the discussion.In a text, lexical cohesion is the result of chains of related words that contribute to the continuity of lexical meanings. These lexical chains are a direct result of units of text being “about the same thing”, and finding text structure involves finding units of text that are about the same thing. Hence, computing the chains is useful, since they will have a correspondence to the structure of the text. Determining the structure of text is an essential step in determining the deep meaning of the text.While translating, significant attention should be paid to the lexical cohesion ofthe original text, so that the target text can better reflect the original text and be more readable.1.Cohesion and Translation1.1 Text and Translation1.1.1 Text and TextureUnder the influence of the traditional linguistics, it was universally regarded that the sentence is among the highest rank of grammatical unit and translating is to achieve equivalence at the level of sentence or clause. But as a way to realize communication, language is influenced by many factors, such as culture, history and thinking method. Therefore, it’s not enough to study only the formal structures of language in translation studies. Beaugrande points out, “The analysis of formal structures might well fail to uncover the nature and function of an entity in its wider context.”More and more scholars regard text as the primary object of study in translation.A text “can be anything from a single proverb to a whole play, from a momentary cry for help to an all-day discussion on a committee.” (Halliday&Hasan, 1976:1) In linguistics, text refers to “any passage, spoken or written, of whatever length that does form a united whole” (Halliday&Hasan, 1976:1) “It is an instance of language in use rather than languages as an abstract system of meanings and relations.”(Baker, 2000:111) A text, Halliday and Hasan believe, is not a grammatical unit larger than sentence, but a semantic one. It’s “a unit not of form but of meaning” (1976:2). But this does not imply that the meaning of a text is simply the combination of the meanings of the individual sentences, which compose this text. As Guy Cook said in his Discourse, “not all sentences are interesting, relevant, or suitable. One cannot just put any sentence after another, and hope that it will mean something.” (1989:3). What distinguishes a text from a shapeless string of words or structures is actually the features it displays. If a passage containing more than one sentence is perceived as a text, “there will be certain linguistic features present in that passage, which can beidentified as contributing to its total unity and giving it texture.” (Halliday&Hasan, 1976:2). Here the property, which makes a text recognized as a text is named as texture. For example, in the following two sentences: ①Wash and core six cooking apples.②Put them into a fire proof dish. (Halliday&Hasan, 1976:2) it’s very clear that in the second sentence, “them”refers back to the “six cooking apples”in the previous sentences, uniting them as a whole. Thus, the cohesive relation that exists between “them” and “six cooking apples” provides the texture of this text. Such kind of cohesive relation, in Halliday’s words, is a tie. A tie “makes it possible to analyze a text in terms of its cohesive properties, and gives a systematic account of its patterns of texture” (Halliday&Hasan, 1976:4).Halliday, in the book Cohesion in English, motioned that a text is a unit of meaning, distinguished from a non-text by its texture.1.1.2 Text and TranslationAccording to modern trends in linguistics, as a “communicative occurrence”(Beaugrande, 1981:3), a text rather than a sentence should be the unit of communication. What is transferred during the human communication is not only the information presented by the abstract linguistic system in the text, but also the communicative values contained. As for the unit of translation, Bassett (1981: 8) thinks that in literary translation, “the text is the prime unit”, because “every text is made up of a series of interlocking systems, each of which has a determinable function in relation to the whole”. Thus, when translating works, no matter whether it is a novel, a short poem or even a slogan for an advertisement, it should base on the text instead of on its linguistic features. (Zhang Meifang, 2001:1). Halliday states, without a theory of wordings, there is no way of making explicit interpretation of the meaning of a text. The understanding of a text is based on the understanding of the meaning of individual words and sentences that compose the text. To put it into a nutshell, these scholars try to emphasize the two sides of the same coin concerning the text.A French translator once pointed out that translation is to understand and let andmake it understood. So, translating process may be put into two steps: understanding and conveying. Neither of these two steps can be fulfilled without taking into consideration the whole text.Usually, the source text employs a different rhetorical pattern as the target text, so, a good rendering on doubt starts with a correct understanding of the source text. But this kind of understanding should not be limited to the analysis at the word level or clause level because “a formalism is only a representation, not an explanation, and a means, not an end”. (Beaugrande, 1981:miv) Besides the grammatical structure, such items as the intention of the source text, the notions it embodies, or even its textual function may not be out of place. In this sense, “the translator’s first task is to understand the text, often to analyze, or at least make some generalizations about his text before he selects an appropriate translation method” (Newmark, 2001:2) As for the second step of translation, the translator is confronted with the task not only of transferring the meaning of individual words, but also of trying to “keep the communication channels open” by creating a text with the use of the cohesive devices to establish cohesion. (Baker, 2000:9)1.2Cohesion and Translation1.2.1 The Notion of Cohesion and Its Function in a TextThe concept of cohesion was first presented by M.A.K; Halliday in 1962, and afterwards it has been fully formulated by Halliday and Hasan in their book Cohesion in English.According to Halliday and Hasan, the concept of cohesion is a semantic one; it refers to relations of meaning that exist within the text, and that define it as a text. Cohesion occurs where the interpretation of some element in the discourse is dependent on that of another. The one presupposes the other, in the sense that it cannot be effectively decoded except by recourse in it. When this happens, a relation of cohesion is set up, and the two elements, the presupposing and the presupposed, are thereby at least potentially integrated into a text. (Halliday&Hasan, 1976:4) This statement shows clearly that cohesion is not only a constituting component ina text, more importantly, it is a catalyst in the sense that, “without cohesion, the remainder of the semantic system cannot be effectively activated at all.” (Halliday&Hasan, 1976:28) So, its catalytic function is emphasized as a necessary element in the interpretation of a text.1.2.2 Cohesion in TranslationSince cohesion is an indispensable element in composing a text, its importance lies not only in helping us understand a text, but also in helping us construct a new one. The knowledge of cohesive patterns is especially useful for a translator in the process of translation when the scope of the study is extended from a monolingual text to a contrastive study concerning bilingual texts. In fact, the topic of cohesion, as pronounced by Newmark (1987:295), has always been “the most useful constituent of text linguistics applicable to translation”.During the process of translation, a translator is required to get a more accurate understanding of applying appropriate target language, the source text by tracing the cohesion embedded in the text, and techniques based on his understanding of the cohesive pattern of them to produce a text, cohesive and coherent, acceptable to the target readers (Li Yunxing, 2000:132-133). Take the personal pronoun as an example: in an English text, personal pronoun is often used when an item appears for the second time, as in(a)The patient shook her head and stretched out her hands towards the baby. Thedoctor put it in her arms. She kissed it on the forehead. (Li Yunxing, 2000:148) In a Chinese text, lexical repetition is most commonly used in this case. Thus, some adjustments need to be made to ensure a cohesive target text, which conforms to the tradition of Chinese language, as exemplified by the following translated text:(b)病人摇了摇头,把手伸向孩子。

英语教学论lexis的名词解释

英语教学论lexis的名词解释

英语教学论lexis的名词解释Lexis.Definition.Lexis refers to the vocabulary of a language, including the words, phrases, and idioms that make up its lexicon. It encompasses all the lexical units that are used to convey meaning in a given language.Importance in English Teaching.Lexis plays a crucial role in English teaching, serving as the building blocks for communication. A comprehensive understanding and productive use of vocabulary areessential for effective language acquisition and communication.Types of Lexis.Lexis can be classified into various types based on its function, form, and usage:Content words: Lexical items that carry the primary meaning of a sentence, such as nouns, verbs, adjectives, and adverbs.Function words: Lexical items that play a grammatical role, such as prepositions, conjunctions, determiners, and auxiliary verbs.Open-class words: Lexical items that can be added to the language, such as new nouns, verbs, and adjectives.Closed-class words: Lexical items that are fixed in number and cannot be easily expanded, such as prepositions and conjunctions.Single words: Lexical items that consist of one word, such as "dog" or "run."Multi-word units: Lexical items that consist of two ormore words, such as "phrase" or "idiom."Teaching Lexis.Effective teaching of lexis involves a multifaceted approach that includes:Vocabulary development: Introducing new words and phrases to learners through various methods, such as reading, listening, and speaking activities.Meaning exploration: Facilitating learners' understanding of the meanings of words through discussions, definitions, and context-based activities.Collocation building: Teaching learners the typical combinations of words that occur together, such as "make a decision" or "get on a bus."Idiom understanding: Introducing idiomatic expressions and explaining their figurative meanings and usage.Vocabulary consolidation: Providing opportunities for learners to practice and reinforce vocabulary through exercises, games, and authentic communication tasks.Assessment of Lexis.Assessing learners' lexical knowledge and skills involves:Vocabulary tests: Testing learners' recognition and understanding of words and their meanings through fill-in-the-blank, matching, and multiple-choice exercises.Collocation assessment: Assessing learners' ability to produce and recognize typical word combinations.Idiom comprehension: Testing learners' understanding and use of idioms through sentence completion and interpretation tasks.Vocabulary fluency: Measuring learners' ability to retrieve and use vocabulary in spontaneous speech orwriting.Conclusion.Lexis forms the foundation of language learning, enabling learners to express ideas, understand others, and engage in meaningful communication. Effective English teaching involves a systematic and comprehensive approach to vocabulary instruction, fostering learners' ability to acquire, understand, and use lexis effectively.。

2.lexical cohesion

2.lexical cohesion
Cohesion
What is cohesion?
Cohesion: grammatical or lexical relationships between the different elements of a discourse. [different sentences or different parts of a sentence] e.g.
Collocation: cohesion that results from the co-occurrence of lexical items that are in some way or other associated with one another, because they tend to occur in similar environment. e.g. – football game: shoot, goal, goalkeeper, penalty, kick, referee, win, defeat, etc.
– You'd better take an umbrella. The weaБайду номын сангаасher forecast is for rain. – 2 types of cohesion: grammatical and lexical cohesion.
Cohesive devices
Cohesive devices: connections between clauses and sentences that function as markers of textual or discourse relation, signaling the intended meaning and providing a means to organize the discourse coherently. 2 types: grammatical cohesive devices and lexical cohesive devices

词汇学常用词汇中英对照表

词汇学常用词汇中英对照表

acronym 首字母拼音词acronymy 首字母拼音法addition 增词adjective compound 复合形容词affective meaning 感情意义affix 词缀affixation 词缀法Albanian 阿尔巴尼亚语(族)alien 非同化词alliteration 头韵(法)allomorph 词素(形位)变体ambiguity 歧义amelioration of meamng 词义的升华analogy 类推analytic language 分析性语言antithsis 对偶antonym 反义词antonymy 反义关系appreciative term 褒义词archaic word 古词archaism 古词语argot 隐语(黑话)Armenian 亚美尼亚语(族)Associated transfer 联想转移association 联想associative meanings 关联意义Terminology TranslationsBback-formation 逆生法back clipping 词尾截短Balto-Slavic 波罗斯拉夫语(族)bilinguall 双语的basic word stock 基本词汇blend 拼缀词blending 拼缀法borrowed word 借词bound form 粘着形式bound morpheme 粘着语素(形位)bound root 粘着词根Terminology TranslationsCcasual style 随便文体catchPhrase 时髦语Celtic 凯尔特语(族)central meaning 中心意义Clipping 截短法collocability 搭配能力collocation 搭配collocative meaning 搭配意义colloquialism 口语词(口语体)complete synonym 完全同义词complex word 复杂词composition 复合法compound 复合同compounding 复合法concatenation 连锁型concept 概念conceptual meaning 概念意义connoation 内涵connotative meanins 内涵意义constituent 要素.成分consultative style 交谈体(咨询体)content word 实义词context 语境contradictory term 矛盾反义词contrary terms 对立反义词conversion 转类法couplet 成对词Terminology TranslationsDde-adjective 由形容词转化的de-adjectival 由形容词转化的 degradation of meaning 词义的降格deletion 减词denizen 同化同denominal 由名词转化的denotation 外延denotative meaning 外延意义derivation 派生法derivational affiX 派生词组derivative 派生词derived meaning 派生意义derogatory sense 贬义desk dictionary 案头词典deverbal noun 由动词转化的名词deverbal suffix 加于动词的后缀diachronic approach 历时角度dialectal word 方言词discipline 学科dismembering 肢解distribution 分布doublet 成对词duplication of synonyms 同义词并举Terminology TranslationsFformal 正式的free form 自由形式free morpheme 自由语素(形位)free root 自由词根frontclipping 首部截短front and back clipping 首尾部截短frozen style 拘谨体full conversion 完全转换functional shift 功能转换G generalisation of meaning 词义的扩大Germanic 日耳曼语族grammatical meaning 语法意义gradable adective 等级形容词grammatical context 语法语境grammatical feature 语法特征graphology 书写法;图解法Terminology TranslationsHHellenic 希腊语族heterogeneous 多质的highly-inflected 高度屈折化的homograph 同形异义词homonym 同形同音异义词homonymy 同形同音异义关系homphone 同音异义词hyperonym 上人(位)词hyponym 下义(位)词hyponymy 上下义(位)关系Iidiom 习语idiomatic expression 习惯表达idiomaticity 习语程度Indo-European Language Family 印欧语系Indo-Iranian 印伊语族inflection 屈折变化Inflectional affix 屈折词缀intensity of meaning 意义强度initialism 首字母缩略词intermediate member 中间成分intimate style 亲昵语体Italic 意大利语族J juxtpetion of antonyms 反义词并置L1exical context 词汇语境lexical item 词汇项目lexicography 词典学lexicology 词汇学lexis 词汇linguistic context 语言语境literary 书面的loan word 措词lexical meaning 词汇意义marked term有标记项metaphor 暗喻metonymy 换喻monolingual 单语的morph 形素monomorphemic 单语素的monosemic 单义的morpheme 词素(形位)morphological structure 形态结构morphology 形态学motivation 理据motivated 有理据的N native word 本族语词neoclassical 新古典词的neologism 新词语notional word 实义词O objective meaning 客观意义obsolete 废弃词onomatopoeic motivation 拟声理据Orthographic feature 拼写特征PPartial conversion 部分转化Pejoration 贬义化Perpect homonym 同形同音异义词phonetic feature 语音特征phono1ogical 音位学的phonology 音位学phrasal verb 短语动词phrase clipping 短语截短pocket dictionary 袖珍词典polysemic 多义的polysemous 多义的polysemant 多义词polysemantic 多义的polysemy 多义关系pormanteau word 拼级词positionshifting 移位prefix 前缀prefixation 前缀法primary meaning 原始意义productivity 多产性pRradiation 辐射range of meaning 词义范围reduplication 重叠referent 所指物reference 所指关系referential meaning 所指意义regional variety 地域变体register 语域reiteration(意义)重复。

语言学专业词汇中英文对照版

语言学专业词汇中英文对照版

语言学术语(英-汉对照)表appropriateness适宜性得体性broadening词义扩大Aapproximant无摩擦延续音Browncorpus布朗语料库abbreviation缩写词,略语aptitudetest素质测试Cablative夺格,离格Arabic阿拉伯语calculability可计算性accent重音(符)arbitrariness任意性calque仿造仿造词语accusative宾格argument中项中词主目cancellability可删除achievementtest成绩测试article冠词cardinalnumeral基数acousticphonetics声学语音学articulation发音cardinalvowel基本元音acquisition习得articulator发音器官case格acronym缩略语articulatoryphonetics发音语音学casegrammar格语法actionprocess动作过程artificialspeech人工言语casetheory格理论actor动作者aspect体category范畴addressform称呼形式aspirated吐气送气categoricalcomponent范畴成分addressee受话人assimilation同化causative使役的使投动词addresser发话人associative联想center中心词adjective形容词associativemeaning联想意义centraldeterminer中心限定词adjunct修饰成分附加语assonance准压韵半谐音chainrelation链状关系adverb副词attributive属性修饰语定语chainsystem链状系统affix词缀auditoryphonetics听觉语音学choice选择affixation词缀附加法authenticinput真实投入choicesystem选择系统affricate塞擦音authorialstyle权威风格circumstance环境因子agreement一致关系authoringprogram编程class词类airstream气流autonomy自主性classshift词性变换alliteration头韵auxiliary助词clause小句从句allomorph词/语素变体auxiliaryverb助动词click吸气音咂音allophone音位变体Bclipping截断法allophonicvariation音位变体babblingstage婴儿语阶段closedclass封闭类allophony音位变体现象back-formation逆构词法closedsyllable闭音节alveolarridge齿龈basecomponent基础部分cluster音丛alveolar齿龈音behaviouralprocess行为过程coarticulation协同发音ambiguity歧义behaviourism行为主义coda结尾音节符尾analogicalcreation类推造字bilabial双唇音code语码信码anapest抑抑扬格bilabialnasal双唇鼻音cognitivepsychology认知心理学anaphor前指替代bilateralopposition双边对立cognitivesystem认知系统anaphoricreference前指照应bilingualism双语现象coherence相关关联animate有生命的binarydivision二分法cohension衔接annotation注解binaryfeature二分特征co-hyponym同下义词antecedent先行词前在词binarytaxonomy二分分类学colligation类连结anthropologicallinguistics人类语言binding制约collocativemeaning搭配意义学bindingtheory制约论colorword色彩词anticipatorycoarticulation逆化协同blade舌叶舌面前部colorwordsystem色彩词系统发音blankverse无韵诗command指令antonomasia换称代类名blending混成法commoncore共核antonym反义词borrowing借用借词commonnoun普通名词antonymy反义(关系)boundmorpheme粘着语素communication交际appellative称谓性boundingtheory管辖论communicativecompetence交际能appliedlinguistics应用语言学bracketing括号法力appliedsociolinguistics应用社会语brevitymaxim简洁准则communicativedynamism,CD交际言学bridging架接性动力appropriacy适宜性broadtranscription宽式音标communicativelanguageteaching,CLT交际语言教学法consequent跟随成分cross-linguistic跨语言的communicativeSentencePattern,CSPconsonance辅音韵culturally-specific文化特异的交际性句子模式consonant辅音curriculum教学大纲communicativesyllabus交际教学大constantopposition不变对立customizing定制的纲constative表述的Dcommunicativetest交际性测试constituentcommand成分指令dactyl扬抑抑格communicative-grammaticalapproachconstituentproposition成分命题Danilanguage达尼语交际-语法教学法constituentstructureanalysis成分结dataretrieval,DR资料检索compactdisk激光盘database数据库构分析comparativedegree比较级constituent成分dative(case)与格competence能力construct编制dativemovement与格移动complement补语constructvalidity编制效度declarative陈述句complementaryantonym互补反义词construction构建decoding解码complementaryantonymy互补反义constructivism构建主义deductive演绎的关系contentanalysis内容分析deepstructure深层结构complementarydistribution互补分contentvalidity内容效度defeasibility消除可行性布contentword实义词definite有定的complexpredicate复合谓语contextdependent语境依赖的degeneratedata无用的语料component成分contextofsituation情景语境deixis指称componentialanalysis成分分析context语境delicacy精密阶compositeproposition复合命题contextualanalyses语境分析denotation外延指称compositionality复合性contextualmeaning语境意义dental齿音compound复合词复合句contrastiveanalysis对比分析dentalization齿音化comprehension理解controltheory控制理论derivation衍生computation计算controlledlanguage有控制的语言derivationalaffix衍生词汇computationallinguistics计算语言学convention常规规约derivationalmorphology派生形态学computationalsystem计算系统conventionalmeaning常规意义规约descriptiveadequacy描写充分性computer-assistedlearning,CAL计算descriptivelinguistics描写语言学意义机辅助学习conventionality常规性规约性designfeature结构特征computercorpus计算机语料库conversationalimplicature会话含义determiner限定词computerhardware计算机硬件conversationalmaxim会话准则developinggrammar发展语法computerliteracy计算机操作能力converseantonymy相反反义现象deviant变体computernetworks计算机网络conversion变换deviation偏离变异computersystem计算机系统cooperativeprinciple,CP合作原则devoicing清音化computer-assistedinstruction,CAI计coordinateconstruction并列结构diachroniclinguistics历时语言学算机辅助教学coordination并列diachronic历时的computer-assistedlearning,CALL计算coreferential互参的diacritic附加符号变音符机辅助语言学习coronal舌面前音diagnostictest诊断性测试conative意动的corpusdata语料库语料dialect方言concept概念corpus(plcorpora)语料素材dialectology方言学conceptualmeaning概念意义corpuslinguistics语料库语言学digitizedsound数字化语音concord一致(关系)context上下文dimetre二音步诗行concordance共现关系countable可数(名词)diphthong二合元音双元音concretenoun具体名词counterfactualproposition反事实命directobject直接宾语concurrent同时发生的directspeech,DS直接言语题conjugation词形变化couplet对句对联directthought,DT直接思想conjunct连接副词creativity创造性原创性directionality方向性conjunction连接词Creole克里澳尔语混和语discourse语篇话语conjunctionbuttressing连接词支撑cross-culturalcommunication跨文化discourseanalysis语篇分析话语分析connotation内涵discourseinterpretation语篇理解交际discrete分离的离散的finite有定的有限的民族学discrete-pointgrammar离散语法etic非位的素的finitestategrammar有限状态语discretepointtest分立性测试eventprocess事件过程法disjunction分离关系example-basedmachinetranslationfirst-personnarrator第一人称叙述displacement移位基于例句的机器翻译者dissimilation异化(作用)exchangeerror交换错误Firthianphonology弗斯音系学distinctivefeature区别性特征exchangesequence交际序列flap闪音distinguisher辩义成分exchangestructure交际结构flexibility灵活性变通性do-insertionruledo添加规则exhaustive穷尽的彻底的floppydisk软盘domain范围领域existent存在物focus焦点中心dorsal舌背音舌中音existential存在句folketymology俗词源学民间词源dorsum舌背(音)existentialprocess存在过程foregroundedfeatures突出特征doublecomparative双重比较existentialquantifier存在数量词foregrounding突出前景话drill-and-practicesoftware操练软件exocentric外向的foreignlanguageteaching外语教D-structureD结构exocentricconstruction外向结构学dual双数experiential经验的form形式dualisticview二分观点experientialfunction经验功能formaldifference形式差异duality二重性experimentalpsycholinguistics实验formalization形式化Eformation形成心理语言学earlyModernEnglish早期现代英语explanatoryadequacy解释充分性formative构形成分构词成分economy经济性简洁性explicitgrammarinstruction,EGI明freeform自由形式ejective爆发音freeindirectspeech,FIS自由间接言显的语法教学法electronicmail电子邮件expressionminimization表达最底程语ElizabethanEnglish伊利莎白时期英freeindirectthought,FIT自由间接思度语expressive表达的想ellipsis省略(法)extendedstandardtheory,EST扩展freemorpheme自由语素ellipticalsentencestructure省略句子freerootmorpheme自由词根语标准理论结构extensive引申的扩展的素embeddedelement嵌入成分extent-conditionformat程度条件格freevariant自由变体emic位学的freeverse自由韵文式emotive感情的externalevaluation外部评估French法语empirical经验主义的externalqualifier外部修饰语frequencyeffect频率效应empiricaldata经验主义的语料extrinsicsourcesoferror外在的错误fricative(摩)擦音empiricalvalidity经验效度friction摩擦来源empiricism经验主义eyemovement眼部移动front舌面前舌前的emptycategory,EC空范畴Ffullyautomatichighqualitytranslation,enablingskills使成技能化facevalidity卷面效度FAHQT全自动高质量翻译encoding编码facilitation便利促进functionword功能词endrhyme末端韵Fasoldfunction功能endocentricconstruction内向结构feasibility可行性functionalgrammar功能语法entailment蕴涵feature特征functionallinguistics功能语言学entrycondition入列条件feedback反馈functionalsentenceperspective,FSPepenthesis插音增音felicitycondition适宜性条件恰当条功能句子观equipollentopposition均等对立functionsoflanguage语言功能件equivalence相等feminine阴性fusion溶合equivalencereliability相等信度fiction小说fuzzy模糊的erroranalysis错误分析figurativelanguage比喻性语言象征GEST科技英语genderdifference性别差异性语言ethnicityidentity民族认同figuresofspeech修辞手段修辞格generallinguistics普通语言学ethnographyofcommunication交际finiteelement有定成分generalisation概括generativegrammar生成语法historicallinguistics历史语言学indicative陈述式陈述语气generativesemantics生成语言学holophrasticstage单词句阶段indirectobject间接宾语genitive属格所有格homonym同音/形异议词indirctspeech,IS间接言语genre体裁语类HopiHopi语indirectthought,IT间接思想German德语horizontalrelation链状关系Indo-Europeanlanguages印欧语given(information)已给信息Hornscale霍恩阶言globaltask整体任务humancognitivesystem人类认知系inference推论推理glottal喉音inferencedrawing推论统glottalstop喉塞音humanlanguage人类语言inferentialcommunication推论交goal目标humanspeech人类言语际governmenttheory支配理论humantranslation人译infinitive不定式government支配hypercorrection矫枉过正infix中缀grammaticalanalysis语法分析hyponym下义词inflection屈折(变化)grammaticalfunction;;hyponymy下义关系inflectionalaffix屈折词缀grammaticalstructure语法结构hypothesis假设inflectionalmorphology屈折形态gradableantonymy分等级的反义关hypothesis-deduction假设-演绎学系Iinflectiveendings屈折结尾gradualopposition渐次对立iamb抑扬格informationretrieval信息检索grammaticalcategory语法范畴iambicpentameter抑扬格五音步诗informationstructure信息结构grammaticalconcept语法概念informative(function)信息功行grammaticaldescription语法描写ICanalysis直接成分分析法能grammaticalform语法形式ICALL(intelligentCALL)智能计算机innateness先天性grammaticalmarker语法标记innatenesshypothesis(语法)天赋辅助语言学习grammaticalmeaning语法意义ideational(function)概念功假设grammaticalorganization语法组input输入能成identifying认同的inputhypothesis语言输入说grammaticalpattern语法类型idiom成语习语instrumental(function)工具功grammaticalprocess语法过程idiomatically-governed习语支配能grammaticalrule语法规则integrativetest综合性测试的grammaticalsentencepattern,GSPill-formedsentences不合适的句intensifier强调成分语法句形子intensive强调的增强的grammaticalstructure语法结illocutionaryact话中行为施为性行interactional(function)交互功构为能grammaticalsubject语法主语illocutionaryforce言外作用施为作interdental齿间音grammaticalsystem语法系统interface界面用grammaticalword语法词imaginative(function)想象功能interference干扰graphiticform文字形式immediacyassumption即时假定interjection感叹词GriceanmaximGrice准则immediateconstituentanalysis直接interlanguage中介语group词组interlingua国际语成分分析法guttural腭音imperativerule祈使规则interlingualapproach语际法Himperative祈使语气命令的interlocutor会话者half-rhyme半韵implicate意含internalevaluation内部评估hardpalate硬腭implication蕴涵含义internalstructure内部结构head中心词中心成分implicationconnective蕴涵连接internationalphoneticalphabet,IPA headedconstruction中心结构implicature含义言外之意国际音标heptameter七音步诗行impliedmeaning蕴涵意义internet互联网hierarchicalstructure等级结构implosive内破裂音内爆音interpersonal人际的hierarchicalsystem等级系统inanimate无生命的interpersonalfunction人际功hierarchy等级体系inclusivenessrelation内包意义能high高(元音)indefinite不定的,无定的interpretation解释interrogativesentence疑问句langue语言(系统)loantranslation翻译借词intonation语调larynx喉头loanblend混合借词intra-linguisticrelation语言内关系lateral边音旁流音loanshift转移借词intransitive不及物的Latin拉丁语loanword借词intrinsicsourcesoferror错误的内Latingrammar拉丁语法localareanetworks,LAN局域网源laxvowel松元音locutionaryact发话行为,表述性言invariableword不变词length长度音长语行为invention新创词语letter字母logicalcomponent逻辑成分inversion倒置,倒装level层,级,平面logicalconnective逻辑连词IPAchart国际音标图Levinson,Stephenlogicalformcomponent逻辑式成IPSsymbol国际音标符号lexeme词位词素分irony讽刺反话lexicalambiguity词汇歧义logicalformrepresentation逻辑式表isolatedopposition孤立对立lexicalchange词汇变化达Italian意大利语lexicallevel词汇层logicalformula逻辑公式Jlexicalmeaning词汇意义logicalfunction逻辑功能Japanese日语lexicalmorphology词汇形态学logicalsemantics逻辑语义学jargon黑话行语lexicalstudies词汇研究logicalstructure逻辑结构Jesperson,Ottolexicalword词汇词logicalsubject逻辑主语Johnson&Johnsonlexicogrammar词汇语法logophoricity词照应Johnsonlexicon词汇词典LondonSchool伦敦学派Jones,Daniellexis词longvowed长元音Kliaison连音连续lossofsound语音脱落kernelsentence核心句limerick打油诗loudness响度keyword关键词line诗行Mknowledge知识linearphonology线性音系学machinetranslation机器翻knowninformation已知信息linearstructure线形结构译Krashenlinguisticuniversity语言普遍性macrolinguistics宏观语言学Kruszewski,Mikolajlinguisticbehaviour语言行为macroproposition宏观命题Kuno,Susumolinguisticbehaviourpotential语言行macrostructure宏观结构Lmainclause主句为潜势label标示标记linguisticcompetence语言能Malinowski,Bronislawlabial唇音man-machinesymbiosis人机共生力labiodental唇齿音linguisticcontext语言语境上下文mannermaxim方式准则language语言linguisticdata语言素材mannerofarticulation发音方式languageacquisitiondevice,LAD语linguisticdescription语言描写marked标记的言习得机制linguisticdeterminism语言决定masculine阳性languageattitude语言态度matalinguistic元语言学的论languagechoice语言选择linguisticfacts语言事实material(process)物质过程languagecomprehension语言理linguisticrelativity语言相对性mathematicalprinciples数学原解linguisticsexism语言性别歧视理languagedata语言素材linguisticstructure语言结构maxim准则languagelearning语言学习linguistictheory语言理论maximalonsetprinciple最大节首辅languagemaintenance语言维护linguisticunit语言单位音原则languageprocessing语言处理linguisticuniversal语言普遍meaningpotential意义潜languagestructure语言结构性势languagesystem语言系统linguisticvariation语言变异meaningshift转移languageteaching语言教linguistics语言学meaning意学liprounding圆唇化义languageuniversal语言普遍性literallanguage本义语言mental(processs)思维过程心理过languageuse语言使用literarystylistics文学文体学程mentalism心灵主义node节变化message信息mothertongue母语本族nominalgroup名词词组metafunction元功能nominalization名词化语metalinguistic元语言的motivation动因动机nominative主格metaphor隐喻move(移动)non-authenticinput非真实语料的输metathesis换位(作用)MT机器翻译入metonymy换喻转喻MTquality机译质量non-contrastiveanalysis非对比性分metre韵律multilateralopposition多边对立析metricalpatterning韵律格式multi-levelphonology多层次音系non-conventionality非规约性microcomputer微机non-detachability非可分离性学microprocessor微处理器multilingualism多语制多语现象non-linearphonology非线性音系mid中(元音)N学mind思维narratee被叙述者non-linguisticentity非语言实体minimalattachmenttheory最少接触narrator叙述者non-pulmonicsound非肺闭塞音理论narrators’representationofspeechnon-reciprocaldiscourse非交替性语minimalpair最小对立体acts,NRSA言语行为的叙述者表篇minimalistprogramnon-reflexivepronoun非反身代词达minimumfreeform最小自由形narrator’respresentationofspeech,nonsensewordstage无意义词语阶式NRS言语的叙述者表达段mirrormaxim镜像准则narrator’respresentationofthoughtnonverbalcues非言语提示mistake错误acts,NRTA思维行为的叙述者表norm规范modalsubject语气主语notationsystem标写系统达modalverb情态动词narrator’repsresentationofthought,notion意念modality情态NRT思维的叙述者表达notional-functionalsyllabus意念功能modernFrench现代法语narrowtranscription窄式音标教学大纲modification修饰narrowing狭窄化nounphrase名词短语modifier修饰语nasal鼻音noun名词monomorphemic单语素的nasalcavity鼻腔numbersystem数字系统monophonemic单音位的nasalsound鼻音number数字monophthong单元音nasalstop鼻塞音Omonosyllabic单音节的nasaltract鼻道object宾语Motaguegrammar蒙太古语法nasality鼻音性object-deletion宾语省略mood语气nasalization鼻音化objectivecase宾格morph形素词素形式Nash,Walterobjectivity客观性morpheme语素词素形nativespeaker操本族语者obligatory强制性素naturallanguage自然语言observationaladequacy观察充分morpheme-exchangeerror词素交错naturalisticdata自然语料性误near-adultgrammar近成人语法abstruction阻塞morphemicshape词素形状negation否定否定结构OCRscanner光学字符阅读器扫描morphemicstructure词素结构negative否定的仪morphemictranscription词素标negativeinterference负面干扰octametre八音步诗行音negativemarker否定标记OldEnglish古英语morphologicalchange形态变化negativetransfer负转移one-placepredicate一位谓语morphologicalrule形态规则neogrammarian新语法学家on-linetranslation在线翻译morphology形态学network网络onomatopoeia拟声词morpho-phonemiccomponent形态networkcomputer网络计算机onset节首辅音音位成分neutralizableopposition可中立对openclass开放类morphophonemics形态音位学opensyllable开音节立morphophonology形态音系学newinformation新信息operationalsystem操作系统morpho-syntacticalchange形态句法newstylistics新文体学operative可操作性operator操作词person人称polysyllabic多音节(词)oppositenessrelation对立关系personal(function)自指性功能polysystemicanalysis多系统分析opposition对立pharyngeal咽头音喉音Portugese葡萄牙语optimalrelevance最适宜关联pharynx喉头positivetransfer正移转option选择phatic(communion)寒暄交谈交感性possessive所有的属有的optional可选择的possiblegrammar可能语言的语谈话oralcavity口腔phone音素音子法oralstop口阻塞音phonematicunit音声单位postalveolar后齿龈音ordinalnumeral序数词phoneme音位post-Bloomfieldianlinguistics后布龙originoflanguage语言起源phoneticalphabet音标菲尔德语言学orthography正字法phoneticformcomponent语音形式postdeterminer后限定词ostensivecommunication直示交post-structuralistview后结构主义观部分际phoneticsimilarity语音相似性点output产出phoneticsymbol语音符号pragmaticinference语用推论overgeneralization过分法则化phonetictranscription标音pragmaticroles语用角色Ppragmatics语用学(法)palatal腭音舌面中音phonetics语音学PragueSchool布拉格学palatal-alveolar腭齿龈音phonologicalanalysis音位分析派palatalization(硬)腭化phonologicalcomponent音位部predeterminer前限定词paradigm聚合体predicatecalculus谓语演算分paradigmaticrelation聚合关phonologicallevel音系层predicatelogic谓语逻辑系phonologicalprocess音位过程predicate谓语paraphrase释义意译phonologicalrepresentation音位表predicator谓语(动)词parole言语predictivevalidity预测效度达partofspeech词类phonologicalrule音位规则pre-editing预先编辑译前加工participant参与者phonologicalstructure音位结构prefix前缀particle小品词语助词phonologicalsystem音位系统pre-modifiedinput预修正的输particulargrammar特定语的语phonologicalvariant音位变体入法phonology音系学premodifier前修饰语partitive部分的部分格phrasalverb短语动词preposition介词passivetransformation被动转phrase短语prepositionalcalculus介词演算换phrasestructure短语结构prepositionallogic介词逻辑passive(voice)被动语态phrasestructuregrammar短语结构prepositionalopposition介词对patterndrilltechnique句型操练语法立法phrasestructurerule,PSrule短语结prepositionalphrase介词短pattern模式构规则语patterning制定模式pidgin皮软语洋泾滨语不纯正外prescriptive规定式pause停顿presupposition前提预设语peak(节)峰Pitch音高声调高低primarycardinalvowel主要基本元perceptualspan感知时距placeofarticulation发音部位音perfectionism完善主义play剧本primarystress主重音第一重音perfective完成体plosion爆破principleofinformativeness信息性performancetest语言运用测试plosive爆破音爆发音原则performance语言运plural复数principleofleasteffort最省力原用pluralism多元主义则performative(verb)行事性动plurality复数形式principleofquantity数量原则词poetic(function)诗学功能privativeopposition表非对立表缺对perlocutionaryact话后行为poetry诗歌立perseverativecoarticulation重复性polymorphemic(word)多语素process过程协同发音词productionerror产生性错误productivity多产性realisation体现R-principle关联原则proficiencytest水平测试recall回忆rulesystem规则系统pro-form代词形式替代形式receivedpronunciation,RP标准发rule-basedapproaches基于规则的programminglanguage编程语言音方法progressive进行体receiver受话者信息接受者rulesoflanguage语言规则progressiveassimilation顺同化recencyeffect近期效应Sprojectionrule投射规则recognition识别samenessrelation相同关系pronominal代词recursion可溯Sanskrit梵文pronoun代词recursive可溯的还原的Sapir-WhorfHypothesis萨丕尔-沃夫pronunciation发音recursiveness递归性假设pronunciationdictionary发音词典reference所指参照Saussure索绪尔pronunciation发音referentialmeaning所指意义scaleofdelicacy精密阶proportionalopposition部分对referentialtheory所指理论schema图式立referential所指的scheme-orientedlanguage面向图式proposition命题reflectedmeaning反映意义的语言prosestyle散文风格reflexive(form)反身形式secondlanguageacquisition第二语prosodicanalysis节律分析超音质分regionaldialect地域方言言习得析register语域secondarycardinalvowel次要基本元psycholinguistics心理语言学regressiveassimilation逆同化音psycholinguistic-sociolinguisticregulatory(function)控制性语言功secondarystress次重音approach心理-社会语言学方法segment音段能psychologicalreality心理现实relationmaxim关系准则selectionrestriction选择限制psychologicalsubject心理主语relationalopposite关系对立selectionalrules选择规则psychologyoflanguage语言心理学relationalprocess关系过程self-reflexive自反身psychometric-structuralistapproachrelativeclause关系分句关系从句semanticassociationnetwork语义关心理测定-结构主义法relativepronoun关系代词联网络pulmonicsound肺闭塞音relativeuninterruptibility相对的非间semanticchange语义变化Putonghua普通话semanticcomponent语义部断性Qrelevancetheory关联理论分Q-basedimplicature基于质量的含reliability信度semanticfeature特征义repetition重复semanticinterpretation语义解释Q-principle质量原则representationalsystem表达系统semanticinterpretativerules语义解quality质representational表达实体释规则量residue剩余成分semanticprocess语义过程restrictedlanguage限制性语言semanticrepresentation语义表达qualitymaxim质量准则retrievalprocess检索过程semanticsentencepattern,SSP语义quantifier数量词retrievalsystem检索系统句型quantitativeanalysis定量分析retroflexsound卷舌音semantictriangle语义三角quantitativeparadigm数量变化表reverserhyme反陨semantics语义学quantitymaxim数量准则revisedextendedstandardtheory,semi-consonant半辅音quatrain四行诗REST修正扩展标准理论semioticsystem符号系统Rrewritingrules重写规则semiotics符号学range范围rheme述位semi-vowel半元音rank级rhetoricalskill修辞技能senserelation意义关系rationalism理性主义rhyme韵韵角压韵sense意义rawdata原始素材rhythm韵律节奏sentence句子R-basedimplicature基于关联的涵Romanalphabetletter罗马字母sentencefragments句子成分义root词根sentencemeaning句义reader读者rootmorpheme词根语素sentencememory句子记忆readingcomprehension阅读理解roundvowel圆元音sentencestress句重音sentencestructure句子结构speechsynthesis言语合成superlativedegree最高级sententialcalculus句子演算spelling拼写,拼法superordinate上坐标词setting场景splitinfinitives分裂的不定式suprasegmentalfeature超语段特征sibilant咝擦音spokencorpus口语语料库surfaceform表层形式sign符号spokenlanguagetranslation口语翻surfacerepresentation表层表达signified所指受指surfacestructure表层结构译signifier能指施指spondee扬扬格syllabicstructure音节结构simile明喻spoonerism首音互换斯本内现象syllabification音节划节simultaneity同时性spread展元音syllable音节singular单数S-structure表层结构syllabusdesign教学大纲设计situationalcontext情景语境stability稳定性syllabus教学大纲situationallevel情景层stabilityreliability稳定性效度syllogism三段论法situationalsyllabus情景教学大纲StandardEnglish标准英语symbol符号situationalvariation情景变异standardtheory标准理论synchronic(linguistics)共时(语言学)slot空缺standardization标准化synonym同义词socialrole社会角色statisticalanalysis统计分析synonymous同义的socialsemiotic社会符号学status地位synonymy同义现象socio-culturalrole社会文化角色stem词干syntacticcomponent句法部分sociolinguisticstudyoflanguage语言stimulus刺激syntacticfeatures句法特征的社会语言学研究stimulus-response刺激反应syntacticfunction句法功能sociolinguisticstudyofsociety社会stop闭塞音syntacticmarker句法标记的社会语言学研究storedknowledge储存知识syntacticprocess句法过程sociolinguistics社会语言学strategicknowledge学习策略知识syntacticrestriction句法限制sociologicalapproach社会学方法stratification层syntacticstructure句法结构softpalate软腭streamofconsciousness意识流syntacticalchange变化solidarity团结stresspattern重音模式syntagmaticrelation组合关系sonnet十四行诗stress重音syntax句法sonorant响音structuralanalysis结构分析systemnetwork系统网络sonorityscale响音阶structural(structuralist)grammar结systemofsigns符号系统sound语音systemofsystems系统的系统构语法soundimage语音图像structuralsyllabus结构教学大纲systemic(grammar)系统语法soundpattern语音模式structuraltest结构测试systemic-functionalGrammar,SFG系soundsegment音段structuralism结构主义统功能语法soundsystem语音系统structuralistlinguistics结构主义语言soundwave音波T学speaker’smeanin说g话者意义structuralistview结构主义观点tacitknowledge默契的知识speech言语style文体风格tagmeme法位speechacttheory言语行为理论stylisticanalysis文体分析tagmemics法位学speechcommunity言语社团stylistics文体学tap一次接触音speechcomprehension言语理解subcategorize次范畴targetlanguage目标语言speechevent言语事件subject主语tautology同义反复冗辞speechfunction言语功能subject-deletion主语省略template模块speechmode言语方式subjectivetest主观性测试tensevowel紧元音speechorgan言语器官subjectivity主观性tense时态speechperception言语感知subjunctivemood虚拟语气testcontent测试内容speechpresentation言语表达subordinateconstruction从属结构testform测试形式speechproduction;言语产生subordination从属testee受试者speechresearch言语研究substitutability替代性testing测试speechrole言语角色substitution替换test-retestreliability一测再测信speechsound语音suffix后缀度tetrameter四音步诗行Uvoicing浊音化,有声化text语篇Unaspirated不松气的vowelglide元音音渡textcomprehension语篇理解underlyingform底层形式vowel元音textencoding语篇编码underlyingrepresentation底层表达Wtextinterpretation语篇解释uninterruptibility非中断性webpage网页textstyle语篇风格universalgrammar,UG普遍语法Wh-interrogative特殊疑问句textualorganization语篇组织universalquantifier普遍限量词womenregister女性语域textual语篇功能universal普遍现象word词theme主位universality普遍性wordclass词类theoreticallinguistics理论语言学universalsoflanguage语言的普遍现wordformation词语形成third-personnarrator第三人称叙述wordgroup词组象者unmarked未标记的wordmeaning词义thoughtpresentation思想表达unroundedvowel非圆元音wordorder词序three-placepredicate三位谓语urbandialectology都市方言学wordrecognition词语识别tone声调音调user用户wordformation词语形成tongueheight舌高user-friendly方便用户的word-for-word逐词翻译tongueposition舌位utterancemeaning语句意义wording措辞tonguetip舌尖utterance语句workingmemorysystem工作记忆系topic主题uvula小舌统tracetheory轨迹论uvular小舌音writing文字traditionalgrammar传统语法writingsystem文字系统transcribed标音Vwrittenlanguage书面语transcription音标标音validity效度writtentext篇章transfer移转variable可变化的Xtransferapproach移转法variableword可变化词X-barTheoryX-bar理论transformation转换variation变异Ytransformationofinterrogation疑问variety变体语体yes/nointerrogative是非问句转换velar软腭音yes/noquestion是非问句transformationalcomponent转换部velarization腭音化Z分、transformationalgrammar转换语velum软口盖zeroform零形式法verb动词transformationalprocess转换过程verbphrase动词短语transformationalrule转换规则verbalcommunication言语交际transformational-generativegrammar,verbalprocess言语过程TGgrammar转换生成语法verbiage言辞transitivity及物性vernacularlanguageeducation本地translation翻译化教育treediagram树形图verticalrelation选择关系trill颤音vocabulary词汇trochee抑扬格长短格vocalcord声带trope转喻隐喻vocalorgan发音器官truthcondition真值条件vocaltract声道truthvalue真值vocative呼格tu/vousdistinction你/您区别voice语态turnlength话语轮次长度voicedconsonant浊辅音turnquantity话语轮次数量voicedobstruent浊塞音turn-taking依次发言voiced(sound)浊音two-placepredicate二位谓语voicelessconsonant清辅音two-wordutterance二词话语voicelessobstruent清塞音typology类型学voiceless(sound)清音。

Lecture11lexicalcohesion英语词汇学教学课件

Lecture11lexicalcohesion英语词汇学教学课件
❖ It should be noted that anaphora refers to an item whose referent is retrievable in the preceding part of the text.
❖ Cataphora refers to an item whose referent can be retrieved within the succeeding part of the text.

It is generally accepted that revolves around the sun.
the
ceaatrtahphora
❖ Do you want to have another biscuit?
exophora
❖ Secondly the grammatical device worth mentioning here is ellipsis and substitution.
❖ Here, cohesive ties refer to one occurrence of a pair of cohesively related items, the single instance of cohesion.
❖ Three blind mice, three blind mice.
❖ Ellipsis refers to the omission of an item and substitution refers to the replacement of one item by another.
❖ Task 4 discussion
❖ Why do we often adopt ellipsis and substitution in writing and speaking?

英语专业本科毕业论文参考题目

英语专业本科毕业论文参考题目

英语专业本科毕业论文参考题目英语专业本科毕业论文参考题目一.文学类1. A Study of Native American Literature 美国本土文学的研究2. Comment on Bernard Shaw’s Dramatic Art 评肖伯纳的戏剧艺术3. Influence of Mark Twain’s Works in China 马克吐温的作品在中国的影响4. On the Humour of Mark Twain 马克吐温的幽默观5. On the Tragedy of Loman’s Fami ly in Death of A Salesman 论《推销员之死》中罗曼一家的悲剧6. Rhetorical and Narrative Devices in A Farewell to Arms《永别了,武器》的修辞与描写手法7.The Influence of Wars on American Literature 战争对美国文学的影响8. The Linguistic Charms of the Adventures of Tom Sawyer《汤姆索亚历险记》的语言魅力9. On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an Intertextuality Approach从互文性角度看《浮死六记》中的典故翻译10. Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream of Red Mansions 副收言与文教翻译--对《乌楼梦》译本的思虑二. 翻译理论与实践1. Transformational Technique of Parts of Speech in Translation翻译中词性转换的技巧2. Cultural Gap and Mistranslation英汉文化差异与误译3. A Brief Study on the Translation of English News Titles英语新闻标题翻译初探4. On Translation T echniques of Loan words浅谈外来词的翻译5. Usage and Translation Skills of Numerals in English Expressions英语中数量在词组中的用法和翻译技巧6. Usage and Translation Skills of Numerals in English Expressions英语中数量在词组中的用法和翻译技巧7 .A Tentative Study on English Hyperbole浅论英语夸张修辞8. Features of Network Language and Its Translation网络用语的特点及其翻译9. Inter-translation of Humor of English and Chinese 英汉的幽默互译10. Alternating Translation of English and Chinese Attributives论英汉互译中定语的翻译11. On Political Factors in English-Chinese Translation翻译中政治因素的作用三.语言学及应用语言学1.On The Nature And functions of Metaphor论隐喻的本质与功能2.On the Origin, Word-Formation and Translation of English Neologisms浅谈英语新词的产生、构成及翻译3.Decomposition and Translation of Ambiguous Structures 歧义结构的化解与翻译4.A Contrastive Study of the Formation of English and Chinese Antonyms论英汉反义词的形成5.On the Usage of English Abbreviations on the Internet谈网络英语中的缩略语6.A Contrastive Study of Punctuation in Chinese and English英汉标点符号比较7.On the Relationship between Lexical Cohesion and Textual Coherence词汇的衔接与语篇的连贯8.Thought Discrepancies Embodied in English and Chinese Languages思维差异在英汉语言中的体现9.Influences of Chinese Dialectical Accent over English Pronunciation汉语方言对英语发音的影响10.Language Development of Pre-school Children and English Teaching幼儿言语发展及幼儿英语教学11.The Influence of Sino-British Cultures on Metaphors论中英文化对隐语的影响12.On Politeness Norms and Mistakes in Interactive Communication of Spoken English英汉口语中互动性交际的礼貌规范与失误13.Pragmatic Analysis on the Approximating Quantities with Numbers数词模糊语的语用分析/doc/7718748217.html,age and Translation of “and” 英文中的and 的用法与译法15.On the Motivation of Male Students' Interests of English Learning论男生的英语学习兴趣的激发四. 跨文化交际1.On Ways of Breaking Cultural Barriers In Translation Of Human Names如何克服人名翻译中的文化障碍2.On Influence Of Cultural Differences On Understanding English and Chinese Advertisements论文化差异对解读英汉广告的影响3.On Changes Of Business Etiquettes In Cross-Cultural Communication论跨文化交际中商务礼仪的变迁4.On Application Of Nonverbal Means In Communication论非语言形式在交际中的运用5.The Comparison and Translation of “Nine”in Chinese and Western Culture英汉数字“九”的文化对比与翻译6.The Influences of Chinese-British Cultural Differences on International Business Protocol中英文化差异对国际商务礼仪的影响/doc/7718748217.html,parisons of Sino-U.S Family Education中美家庭教育的比较8.A Contrastive Study on Chinese and English Exclamatory Words汉英感叹词对比研究9.On Sino-Western Cultural Differences from Numerical Idioms从数字习语看中西文化差异10.American movies and American characteristics 美国电影与美国民族特性11.Cultural Difference in the Traditional Chinese and Western Festivals 传统节日映照出的中西文化差异12.On the Embodiment of Cultural Specifications of Western Cartoon Movies论西方卡通片所体现的文化特质13..Cultural Differences between Chinese and Western Marriage中西婚姻文化差异五.商务英语1.On Aesthetic Association and Translation Of Names Of Commodities论审美联想与商品名的翻译2.On Influence Of American Culture On Import and Export Commodities论美国文化对进出口商品翻译的影响3.On Language Communication Skills In Business Negotiation论商务谈判中语言沟通技巧4.On Skills of Writing a Business Letter商业信函的写作技巧5.On the Characteristics of Business Negotiation Language and Its Translation商务谈判用语特点及翻译/doc/7718748217.html,nguage Characteristics and Skills for an English Tour Guide英语导游翻译的语言艺术与技巧7.The Application of Personification in Advertising广告英语中拟人的应用8.On the Abbreviations of Business English浅论商务英语的缩略语六.英语语音1. Sexism as Reflected in the Chinese and English Languages(英语和汉语中的性别歧视)2. Lexical Items as Means of Cohesion in English Texts(英语语篇中的词汇衔接手段)3. Lexical Cohesion in English(英语词语的接应关系)4. On English Oration as a V ariety of Language(论英语演说词)5. The Polite Language in the English Language 英语中的礼貌用语)6. Reflection on the English Taboo Words(谈英语的禁忌语)7. Stylistic Comparison Between Broadcast News and Newspaper News(英语广播新闻与报纸新闻文体比较)8. Stylistic Features of News Reporting(英语新闻报道的文体风格)9. A Comparative Study of Chinese and English Body Languages(中英手势语比较)七.翻译研究1. The Great Translator Yan Fu(伟大的翻译家严复)2. Gu Hongming: A Pioneer of Translating the Chinese Classics into English(汉英翻译的先驱-------辜鸿铭)3. On the Principles of Equivalence in Literary Translation(论文学翻译中的等值原则)4. A Brief Comment on E. A. Nida’s Concept of Translation(浅谈奈达的翻译观)5. Cultural Gaps and Untranslatability(文化差异与不可预性)6. Translating and the Background Information(翻译与背景知识)7. A Preliminary Study of Explanatory Translating(解释性翻译初探)8. Translating the English Articles into Chinese(英语冠词汉译)9. Translating the English Plural Nouns into Chinese(英语复数名词汉译)10. Translating the Lengthy English Sentences into Chinese(英语长句汉译)11. On Translating English Book Titles into Chinese(谈英语书名汉译)12. Views on the Chinese Version of Emma(关于汉译本《爱玛》的几点看法)13. A Reading of Fang Zhong’s Translation of The Canterbury Tales(读方重译《坎特伯雷故事集》)14. On the English Versions of Some of Du Fu’s Poems(评杜甫诗歌英译)15. Translating the Titles of Chinese Classic Poetry(中国古典诗歌标题英译)八.英语教学1.The Application of Phonological/Syntactic/Semantic Theory to ELT in Chinese Middle Schools(音位词/句法学/语音学理论在中国中学教学中的应用)2.The Application of Traditional/Structural/Transformational Linguistics to ELT in Chinese Middle Schools(传统语言学/结构语言学/转换语言学在中国中学英语教学中的应用)3.The Application of Theory of Behaviorism/ Cognitive Psychology to ELT in Chinese Middle Schools(行为主义/认知心理学理论在中国中学教学法中的应用)4. The Application of the Theory of Pragmatics/Discourse Analysis(语用学/话语分析理论应用)5.Teaching Grammar within a Communicative Framework(用交际法教语法)6. A Study on the Direct-Spelling Method(直接拼写法研究)7.Interaction in Oral English Teaching(英语教学中的互动)8.On Developing English Reading Skills(论英语阅读技能的培养)9. Analysis of Teacher Talk in Classroom by Speech Act Theory(英语语言行为理论分析课堂教师话语)10.On the Effective Factors of the SLA and the Englishment on Teaching(论二语习得的情感因素及其教学的启示)任务型教学法与3P教学模式的比较研究以下是我的大概构想1 Introduction2.什么是任务型教学法、3P教学模式3 任务型教学法的优缺点3. 3P教学模式的优缺点4. 两种教学模式运用到具体教学中的比较(高中英语课本)5. Conclusion。

Lecture 11 lexical cohesion 英语词汇学 教学课件

Lecture 11 lexical cohesion  英语词汇学 教学课件
❖ They are exophora (指外) and
endophora(指内)
What is exophora?
❖ It is also called exophoric reference or situation reference, referring to an item whose referent is retrievable in the context of situation.
Task 1 Brainstorming
❖ _______ but he couldn’t keep her
❖ Please help make a complete sentence with the part mentioned above
❖ Peter had a wife but he couldn’t keep her
❖ There are two main types of cohesion: grammatical, referring to the structural content, and lexical, referring to the language content of the piece. A cohesive text is created in many different ways. In Cohesion in English, Halliday and Hasan identify five general categories of cohesive devices that create coherence in texts: reference, ellipsis, substitution, lexical cohesion, and conjunction.

coherence和cohesion的区别 口语

coherence和cohesion的区别 口语

coherence和cohesion的区别口语Coherence and cohesion are two important concepts in communication and writing. While they are closely related, there are key differences between them.Coherence refers to the logical and orderly flow of ideas in a piece of communication or writing. It ensures that all the information is presented in a clear and organized manner, allowing the audience to easily follow the message. Coherence is achieved through the use of coherent transitions, logical connections between sentences and paragraphs, and a well-structured argument or narrative.On the other hand, cohesion refers to the linguistic and structural elements that bind the different parts of a text together. It is achieved through the use of cohesive devices such as pronouns, conjunctions, lexical repetition, and reference words. These elements create a sense of unity and connection between sentences and paragraphs, making the text more coherent.In simpler terms, coherence focuses on the overall logical flow and organization of ideas, while cohesion focuses on the linguistic and structural elements that connect and unify those ideas. Coherence ensures that the content makes sense and follows a logical sequence, while cohesion ensures that the content is linked together and flows smoothly.To better understand the difference, let's consider an example. Imagine you are giving a presentation on environmental pollution. Coherence would involve organizing your ideas in a logical order, such as starting with an introduction, then addressing the causes, effects, and possible solutions. You would ensure that each section flows smoothly into the next, building upon the previous information.Cohesion, on the other hand, would involve using cohesive devices to connect the different parts of your presentation. For instance, you may use pronouns like "it" or "they" to refer back to previous topics and maintain continuity. You may also use conjunctions like "therefore" or "however" to show logical relationships between different ideas.In conclusion, while coherence and cohesion are closely interrelated concepts that contribute to effective communication and writing, they have distinct focuses. Coherence refers to the logical flow and organization of ideas, ensuring that the overall content makes sense. Cohesion, on the other hand, refers to the linguistic and structural elements that bind the different parts of a text together, creating a sense of unity and connectivity. Both coherence and cohesion are essential for clear and effective communication.。

cohesion in english 读书笔记

cohesion in english 读书笔记

cohesion in english 读书笔记Cohesion, as an important aspect of language, plays a crucial role in making English texts coherent and understandable. It refers to the grammatical and lexical relationships that hold sentences and paragraphs together. In this article, we will explore different types of cohesion and their applications in English writing.1. Referential CohesionReferential cohesion involves the use of pronouns, demonstratives, and nouns to refer back to previously mentioned elements. It helps readers understand the relationships between different parts of a text. For example, in the sentence "John bought a new car. He loves driving it," the pronoun "he" and the demonstrative "it" refer back to "John" and "car" respectively, creating cohesive ties.2. SubstitutionSubstitution is another way to achieve cohesion. It involves replacing a word or phrase with another element, often a pronoun or a nominal group. This technique allows writers to avoid repetition and make the text more concise. For instance, instead of saying "I went to the park. The park was beautiful," we can use substitution: "I went to the park. It was beautiful."3. EllipsisEllipsis refers to the omission of a word or phrase that can be inferred from the context. It is commonly used in conversation and informal writing. For example, instead of saying "I enjoy watching movies, and my sisterenjoys watching movies too," we can use ellipsis: "I enjoy watching movies, and my sister does too."4. ConjunctionConjunctions are essential for creating cohesion in both spoken and written English. They are used to link words, phrases, and clauses together, indicating logical relationships. Common conjunctions include "and," "but," "or," "however," and "although." They help clarify the connections between different ideas and maintain coherence within a text.5. Lexical CohesionLexical cohesion relies on the use of words that are related in meaning. Techniques such as repetition, synonymy, hyponymy, and collocation contribute to lexical cohesion. By using these devices, writers can create a strong connection between different parts of a text. For example, in the sentence "She wore a beautiful dress. The dress was made of silk," the repetition of the word "dress" establishes lexical cohesion.6. ParallelismParallelism, also known as parallel structure, involves using similar grammatical structures to express related ideas. It adds rhythm and clarity to the text, making it more cohesive. For instance, in the sentence "I like swimming, running, and hiking," the parallel structure of verb + -ing form enhances cohesion.7. Semantic CohesionSemantic cohesion focuses on the relationship between the meanings of words and phrases in a text. This can be achieved through the use of synonyms, antonyms, hypernyms, and hyponyms. By using words with related meanings, writers can ensure that their text flows smoothly. For example, instead of repeating the word "clean," one might use the synonym "tidy" or the antonym "dirty" to maintain semantic cohesion.In conclusion, cohesion is crucial for effective English writing. By employing techniques such as referential cohesion, substitution, ellipsis, conjunction, lexical cohesion, parallelism, and semantic cohesion, writers can create texts that are cohesive, coherent, and easy to understand. Understanding these principles of cohesion will greatly enhance one's ability to produce well-structured and engaging English writing.。

cohesion in english 读书笔记

cohesion in english 读书笔记

cohesion in english 读书笔记在英语学习中,我们常常会遇到一些复杂的概念和理论,其中之一就是cohesion in english。

这个词组涉及到英语语言中的一些特殊现象,对于我们理解和使用英语有着重要的意义。

今天,我将分享一些我对cohesion in english的理解和思考,并附上一些例句和练习,帮助大家更好地掌握这一概念。

首先,我们需要了解什么是cohesion。

简单来说,cohesion是一种语言现象,指的是在句子或段落中,词语或句子的相互关系和连接方式。

在英语中,cohesion可以通过指称、说明、重述、列举、感叹、转折等方式来实现。

一、指称与说明:指称是cohesion的重要手段之一,通过代词、名词等词性的词语直接点名某人、某物或某事。

而说明则是通过其他词语对某人、某物或某事的性质、特征、状态等进行描述。

例如:(1) The person I met yesterday is my sister. (指称)(2) My sister is a kind and generous person. (说明)二、重述与列举:重述是对前面已经说过的话进行重复,而列举则是列出多个同类项。

这两种方式在英语中也经常出现。

例如:(3) I met my friend Tom again yesterday and we had a chat. (重述)(4) My family includes my mother, father, and two younger sisters. (列举)三、感叹与转折:感叹是表达强烈的情感,而转折则是表达句子之间的对比或对比关系。

这两种方式在英语中也很常见。

例如:(5) How beautiful the flowers are!(感叹)(6) However, I still prefer tea over coffee. (转折)当然,以上只是一些基本的cohesion方式,实际上还有更多复杂的概念和用法需要我们进一步学习和掌握。

口腔英语两栖词汇

口腔英语两栖词汇

口腔英语两栖词汇When it comes to mastering English, vocabulary is the cornerstone. For young learners, the concept of "amphibious vocabulary" is key. This refers to words that can be used in both spoken and written English, providing a solid foundation for communication.In the early stages of language acquisition, it's essential to focus on words that are versatile. These are the building blocks that can be used in various contexts. For instance, words like "play," "friend," and "happy" are common in both casual conversations and formal writing.As students progress, the depth and breadth of their vocabulary should expand. They should be introduced to more complex terms that can be used in both spoken English and academic writing. Words such as "analyze," "synthesize," and "evaluate" are examples of advanced amphibious vocabulary.The beauty of amphibious vocabulary lies in its adaptability. It allows for a seamless transition between informal chats and formal presentations. For example, when discussing a book, one might say, "I enjoyed the story," in a casual setting, and "The narrative captivated me," in a more formal discussion.To truly excel in English, it's important to practice using these words in different situations. This helps ininternalizing their usage and understanding their nuances. For instance, practicing with friends in a casual setting can lead to a more natural use of language in formal presentations.Moreover, understanding the etymology of words can also aid in memorizing them. Knowing the root and the suffix can provide insights into the word's meaning and usage, making it easier to recall and apply in various contexts.In conclusion, the mastery of amphibious vocabulary is a critical skill for English learners of all ages. It not only enhances one's ability to communicate effectively but also enriches the overall language experience. By focusing on these versatile words, English learners can navigate through both spoken and written English with confidence and ease.。

语言学专业词汇中英文对照版

语言学专业词汇中英文对照版

语言学专业词汇中英文对照版语言学术语(英-汉对照)表applied linguistics 应用语言学blending 混成法A applied sociolinguistics 应用社会语borrowing 借用借词abbreviation 缩写词,略语言学bound morpheme 粘着语素ablative 夺格,离格appropriacy 适宜性bounding theory 管辖论accent 重音(符)appropriateness 适宜性得体性bracketing 括号法accusative 宾格approximant 无摩擦延续音brevity maxim 简洁准则achievement test 成绩测试aptitude test 素质测试bridging 架接acoustic phonetics 声学语音学Arabic 阿拉伯语broad transcription 宽式音标acquisition 习得arbitrariness 任意性broadening 词义扩大acronym 缩略语argument 中项中词主目Brown corpus 布朗语料库action process 动作过程article 冠词 Cactor 动作者articulation 发音calculability 可计算性address form 称呼形式articulator 发音器官calque 仿造仿造词语addressee 受话人articulatory phonetics 发音语音学cancellability 可删除addresser 发话人artificial speech 人工言语cardinal numeral 基数adjective 形容词aspect 体cardinal vowel 基本元音adjunct 修饰成分附加语aspirated 吐气送气case 格adverb 副词assimilation 同化case grammar 格语法affix 词缀associative 联想case theory 格理论affixation 词缀附加法associative meaning 联想意义category 范畴affricate 塞擦音assonance 准压韵半谐音categorical component 范畴成分agreement 一致关系attributive 属性修饰语定语causative 使役的使投动词airstream 气流auditory phonetics 听觉语音学center 中心词alliteration 头韵authentic input 真实投入central determiner 中心限定词allomorph 词/ 语素变体authorial style 权威风格chain relation 链状关系allophone 音位变体authoring program 编程chain system 链状系统allophonic variation 音位变体autonomy 自主性choice 选择allophony 音位变体现象auxiliary 助词choice system 选择系统alveolar ridge 齿龈auxiliary verb 助动词circumstance 环境因子alveolar 齿龈音 B class 词类ambiguity 歧义babbling stage 婴儿语阶段class shift 词性变换analogical creation 类推造字back-formation 逆构词法clause 小句从句anapest 抑抑扬格base component 基础部分click 吸气音咂音anaphor 前指替代behavioural process 行为过程clipping 截断法anaphoric reference 前指照应behaviourism 行为主义closed class 封闭类animate 有生命的bilabial 双唇音closed syllable 闭音节annotation 注解bilabial nasal 双唇鼻音cluster 音丛antecedent 先行词前在词bilateral opposition 双边对立coarticulation 协同发音anthropological linguistics 人类语bilingualism 双语现象coda 结尾音节符尾学binary division 二分法code 语码信码anticipatory coarticulation 逆化协同binary feature 二分特征cognitive psychology 认知心理学//X -^7- 发音binary taxonomy 二分分类学cognitive system 认知系统antonomasia 换称代类名binding 制约coherence 相关关联antonym 反义词binding theory 制约论cohension 衔接antonymy 反义(关系)blade 舌叶舌面前部co-hyponym 同下义词appellative 称谓性blank verse 无韵诗colligation 类连结collocative meaning 搭配意义 color word 色彩词 color word system 色彩词系统command 指令common core 共核common noun 普通名词communication 交际 communicative competence 交际能力communicative dynamism, CD 交际性动力communicative language teaching, CLT 交际语言教学法communicative Sentence Pattern, CSP 交际性句子模式communicative syllabus 交际教学大纲communicative test 交际性测试communicative-grammatical approach 交际-语法教学法compact disk 激光盘 comparative degree 比较级competence 能力complement 补语complementary antonym 互补反义词complementary antonymy 互补反义关系complementary distribution 互补分布complex predicate 复合谓语component 成分componential analysis 成分分析 composite proposition 复合命题compositionality 复合性 compound 复合词复合句 comprehension 理解computation 计算computational linguistics 计算语言学computational system 计算系统computer-assisted learning, CAL 计算机辅助学习computer corpus 计算机语料库computer hardware 计算机硬件 computer literacy 计算机操作能力 computer networks 计算机网络computer system 计算机系统computer-assisted instruction, CAI 计算机辅助教学computer-assisted learning,CALL 计算机辅助语言学习conative 意动的concept 概念conceptual meaning 概念意义concord 一致(关系) concordance 共现关系 concrete noun 具体名词 concurrent 同时发生的conjugation 词形变化 conjunct 连接副词conjunction 连接词conjunction buttressing 连接词支撑connotation 内涵consequent 跟随成分 consonance 辅音韵 consonant 辅音 constant opposition 不变对立constative 表述的 constituentcommand 成分指令 constituentproposition 成分命题 constituentstructure analysis 成分结构分析constituent 成分 construct 编制construct validity 编制效度construction 构建 constructivism构建主义 content analysis 内容分析content validity 内容效度 contentword 实义词 context dependent 语境依赖的 context of situation 情景语境 context 语境 contextualanalyses 语境分析 contextualmeaning 语境意义 contrastiveanalysis 对比分析 control theory控制理论 controlled language 有控制的语言 convention 常规规约conventional meaning 常规意义规约意义 conventionality 常规性规约性 conversational implicature 会话含义 conversational maxim 会话准则converse antonymy 相反反义现象conversion 变换 cooperativeprinciple, CP 合作原则 coordinateconstruction 并列结构 coordination 并列 coreferential 互参的 coronal舌面前音 corpus data 语料库语料corpus (pl corpora) 语料素材corpus linguistics 语料库语言学context 上下文 countable 可数(名词) counterfactual proposition 反事实命题 couplet 对句对联creativity 创造性原创性 Creole 克里澳尔语混和语 cross-cultural communication 跨文化交际 cross- linguistic 跨语言的 culturally- specific 文化特异的 curriculum 教学大纲 customizing 定制的 D dactyl 扬抑抑格 Dani language 达尼语 data retrieval, DR 资料检索 database 数据库 dative (case) 与格 dative movement 与格移动 declarative 陈述句 decoding 解码 deductive 演绎的deep structure 深层结构defeasibility 消除可行性 definite有定的 degenerate data 无用的语料deixis 指称 delicacy 精密阶denotation 外延指称 dental 齿音dentalization 齿音化 derivation 衍生 derivational affix 衍生词汇derivational morphology 派生形态学descriptive adequacy 描写充分性descriptive linguistics 描写语言学design feature 结构特征 determiner限定词 developing grammar 发展语法deviant 变体 deviation 偏离变异devoicing 清音化 diachronic linguistics 历时语言学 diachronic历时的 diacritic 附加符号变音符diagnostic test 诊断性测试 dialect方言 dialectology 方言学 digitized sound 数字化语音 dimetre 二音步诗行 diphthong 二合元音双元音direct object 直接宾语 direct speech, DS 直接言语 direct thought, DT 直接思想directionality 方向性 discourse 语篇话语 discourse analysis 语篇分析话语分析 discourse interpretation 语篇理解 discrete分离的离散的 discrete-point grammar 离散语法 discrete point test 分立性测试 disjunction 分离关系 displacement 移位 dissimilation 异化(作用) distinctive feature区别性特征 distinguisher 辩义成分do-insertion rule do 添加规则domain 范围领域 dorsal 舌背音舌中音 dorsum 舌背(音) double comparative 双重比较 drill-and- practice software 操练软件 D- structure D 结构 dual 双数dualistic view 二分观点 duality 二重性 E early Modern English 早期现代英语 economy 经济性简洁性ejective 爆发音 electronic mail 电子邮件 Elizabethan English 伊利莎白时期英语ellipsis 省略(法) ellipticalsentence structure 省略句子结构embedded element 嵌入成分emic 位学的 emotive 感情的 empirical 经验主义的 empirical data 经验主义的语料empirical validity 经验效度empiricism 经验主义empty category, EC 空范畴 enablingskills 使成技能化 encoding 编码end rhyme 末端韵endocentric construction 内向结构entailment 蕴涵entry condition 入列条件epenthesis 插音增音equipollent opposition 均等对立equivalence 相等equivalence reliability 相等信度 error analysis 错误分析 EST 科技英语 ethnicity identity 民族认同ethnography of communication 交际民族学 etic 非位的素的event process 事件过程example-based machine translation 基于例句的机器翻译 exchange error 交换错误exchange sequence 交际序列exchange structure 交际结构exhaustive 穷尽的彻底的 existent 存在物 existential 存在句existential process 存在过程existential quantifier 存在数量词exocentric 外向的 exocentric construction 外向结构 experiential 经验的 experiential function 经验功能experimental psycholinguistics 实验心理语言学explanatory adequacy 解释充分性explicit grammar instruction, EGI 明显的语法教学法expression minimization 表达最底程度expressive 表达的extended standard theory, EST 扩展标准理论extensive 引申的扩展的 extent-condition format 程度条件格式external evaluation 外部评估external qualifier 外部修饰语extrinsicsources of error 外在的错误来源eye movement 眼部移动Fface validity 卷面效度facilitation 便利促进Fasold feasibility 可行性 feature特征 feedback 反馈 felicitycondition 适宜性条件恰当条件feminine 阴性 fiction 小说figurative language 比喻性语言象征性语言figures of speech 修辞手段修辞格finite element 有定成分 finite 有定的有限的 finite state grammar有限状态语法first-person narrator 第一人称叙述者Firthian phonology 弗斯音系学 flap闪音flexibility 灵活性变通性 floppydisk 软盘 focus 焦点中心 folketymology 俗词源学民间词源foregrounded features 突出特征foregrounding 突出前景话 foreignlanguage teaching 外语教学 form形式 formal difference 形式差异formalization 形式化 formation 形成 formative 构形成分构词成分free form 自由形式 free indirectspeech, FIS 自由间接言语 freeindirect thought, FIT 自由间接思想 free morpheme 自由语素 free root morpheme 自由词根语素free variant 自由变体 free verse自由韵文 French 法语 frequency effect 频率效应 fricative (摩)擦音friction 摩擦 front 舌面前舌前的fully automatic high quality translation, FAHQT 全自动高质量翻译 function word 功能词 function 功能 functional grammar 功能语法functional linguistics 功能语言学functional sentence perspective, FSP 功能句子观 functions of language 语言功能 fusion 溶合fuzzy 模糊的 G gender difference 性别差异 general linguistics 普通语言学 generalisation 概括generative grammar 生成语法generative semantics 生成语言学genitive 属格所有格 genre 体裁语类 German 德语 given (information) 已给信息 global task 整体任务glottal 喉音glottal stop 喉塞音 goal 目标government theory 支配理论government 支配 grammatical analysis 语法分析 grammatical function ; ; grammatical structure 语法结构 gradable antonymy 分等级的反义关系gradual opposition 渐次对立grammatical category 语法范畴grammatical concept 语法概念grammatical description 语法描写grammatical form 语法形式grammatical marker 语法标记grammatical meaning 语法意义grammatical organization 语法组成 grammatical pattern 语法类型grammatical process 语法过程grammatical rule 语法规则grammatical sentence pattern, GSP 语法句形 grammatical structure 语法结构 grammatical subject 语法主语 grammatical system 语法系统grammatical word 语法词 graphitic form 文字形式 Gricean maxim Grice 准则 group 词组 guttural 腭音H half-rhyme 半韵 hard palate 硬腭head 中心词中心成分 headed construction 中心结构 heptameter 七音步诗行 hierarchical structure 等级结构 hierarchical system 等级系统 hierarchy 等级体系 high 高(元音) historical linguistics 历史语言学 holophrastic stage 单词句阶段homonym 同音 / 形异议词Hopi Hopi 语 horizontal relation链状关系 Horn scale 霍恩阶 humancognitive system 人类认知系统human language 人类语言 humanspeech 人类言语 human translation 人译 hypercorrection 矫枉过正hyponym 下义词hyponymy 下义关系hypothesis 假设hypothesis-deduction 假设 -演绎 I iamb 抑扬格iambic pentameter 抑扬格五音步诗行IC analysis 直接成分分析法 ICALL (intelligent CALL) 智能计算机辅助语言学习ideational (function) 概念功台匕能identifying 认同的 idiom 成语习语idiomatically-governed 习语支配的ill-formed sentences 不合适的句子illocutionary act 话中行为施为性行为illocutionary force 言外作用施为作用imaginative (function) 想象功能immediacy assumption 即时假定immediate constituent analysis 直接成分分析法imperative rule 祈使规则imperative 祈使语气命令的implicate 意含 implication 蕴涵含义 implication connective 蕴涵连接implicature 含义言外之意implied meaning 蕴涵意义implosive 内破裂音内爆音inanimate 无生命的inclusiveness relation 内包意义indefinite 不定的,无定的indicative 陈述式陈述语气indirect object 间接宾语indirct speech, IS 间接言语indirect thought, IT 间接思想 Indo-European languages 印欧语言inference 推论推理inference drawing 推论inferential communication 推论交际infinitive 不定式infix 中缀inflection 屈折(变化) inflectional affix 屈折词缀inflectional morphology 屈折形态学inflective endings 屈折结尾information retrieval 信息检索information structure 信息结构informative (function) 信息功台匕能innateness 先天性innateness hypothesis (语法)天赋假设 input 输入input hypothesis 语言输入说instrumental (function) 工具功台匕能integrative test 综合性测试intensifier 强调成分 intensive 强调的增强的 interactional(function) 交互功台匕能interdental 齿间音 interface 界面interference 干扰 interjection 感叹词 interlanguage 中介语interlingua 国际语 interlingualapproach 语际法 interlocutor 会话者 internal evaluation 内部评估internal structure 内部结构international phonetic alphabet,IPA 国际音标internet 互联网 interpersonal 人际的 interpersonal function 人际功台匕能interpretation 解释 interrogative sentence 疑问句 intonation 语调intra-linguistic relation 语言内关系 intransitive 不及物的 intrinsic sources of error 错误的内源invariable word 不变词 invention新创词语 inversion 倒置,倒装 IPA chart 国际音标图 IPS symbol 国际音标符号 irony 讽刺反话 isolated opposition 孤立对立 Italian 意大利语 JJapanese 日语 jargon 黑话行语Jesperson, Otto Johnson & Johnson JohnsonJones, DanielKkernel sentence 核心句 keyword 关键词 knowledge 知识 known information 已知信息 Krashen Kruszewski, Mikolaj Kuno, Susumo L label 标示标记 labial 唇音labiodental 唇齿音 language 语言language acquisition device, LAD 语言习得机制language attitude 语言态度language choice 语言选择 language comprehension 语言理解language data 语言素材 language learning 语言学习 language maintenance 语言维护 language processing 语言处理 language structure 语言结构 language system 语言系统 language teaching 语言教学language universal 语言普遍性language use 语言使用 langue 语言(系统) larynx 喉头 lateral 边音旁流音Latin 拉丁语Latin grammar 拉丁语法 lax vowel 松元音 length 长度音长 letter 字母 level 层,级,平面 Levinson, Stephen lexeme 词位词素 lexical ambiguity 词汇歧义 lexical change 词汇变化 lexical level 词汇层lexical meaning 词汇意义 lexical morphology 词汇形态学 lexical studies 词汇研究 lexical word 词汇词 lexicogrammar 词汇语法 lexicon 词汇词典 lexis 词 liaison 连音连续 limerick 打油诗 line 诗行linear phonology 线性音系学 linear structure 线形结构 linguistic university 语言普遍性 linguistic behaviour 语言行为 linguistic behaviour potential 语言行为潜势linguistic competence 语言能力linguistic context 语言语境上下文linguistic data 语言素材linguistic description 语言描写linguistic determinism 语言决定论linguistic facts 语言事实linguistic relativity 语言相对性linguistic sexism 语言性别歧视linguistic structure 语言结构linguistic theory 语言理论linguistic unit 语言单位linguistic universal 语言普遍性linguistic variation 语言变异linguistics 语言学 lip rounding 圆唇化 literal language 本义语言literary stylistics 文学文体学loan translation 翻译借词loanblend 混合借词loanshift 转移借词loanword 借词local area networks, LAN 局域网 locutionary act 发话行为,表述性言语行为logical component 逻辑成分logical connective 逻辑连词logical form component 逻辑式成分logical form representation 逻辑式表达logical formula 逻辑公式logical function 逻辑功能logical semantics 逻辑语义学 logical structure 逻辑结构 logical subject 逻辑主语 logophoricity 词照应London School 伦敦学派 long vowed 长元音 loss of sound 语音脱落loudness 响度Mmachine translation 机器翻译macrolinguistics 宏观语言学macroproposition 宏观命题macrostructure 宏观结构 main clause 主句Malinowski, Bronislaw man-machine symbiosis 人机共生manner maxim 方式准则 manner of articulation 发音方式 marked标记的masculine 阳性matalinguistic 元语言学的material (process)物质过程 mathematical principles 数学原理 maxim 准则maximal onset principle 最大节首辅音原则meaning potential 意义潜势 meaning shift 转移 meaning 意义 mental (processs)思维过程心理过程mentalism 心灵主义 message 信息metafunction 元功能 metalinguistic元语言的 metaphor 隐喻 metathesis换位(作用) metonymy 换喻转喻metre 韵律 metrical patterning 韵律格式 microcomputer 微机microprocessor 微处理器 mid 中(元音) mind 思维 minimal attachmenttheory 最少接触理论 minimal pair最小对立体 minimalist programminimum free form 最小自由形式 mirror maxim 镜像准则 mistake错误 modal subject 语气主语 modalverb 情态动词 modality 情态 modernFrench 现代法语 modification 修饰modifier 修饰语 monomorphemic 单语素的 monophonemic 单音位的monophthong 单元音 monosyllabic 单音节的 Motague grammar 蒙太古语法mood 语气 morph 形素词素形式morpheme 语素词素形素morpheme-exchange error 词素交错误 morphemic shape 词素形状morphemic structure 词素结构morphemic transcription 词素标morphological change 形态变化morphological rule 形态规则morphology 形态学 morpho-phonemic component 形态音位成分morphophonemics morphophonology morpho-syntactical 变化motivation 动因动机 move (移动)MT 机器翻译MT quality 机译质量 multilateral opposition 多边对立 multi-level phonology 多层次音系学multilingualism 多语制多语现象 N narratee 被叙述者 narrator 叙述者narrator 'respresentation ofspeech acts, NRSA 言语行为的叙述者表达 narrator'respresentation of speech, NRS 言语的叙述者表达narrator 'repsresentation ofthought acts, NRTA 思维行为的叙述者表达 narrator'repsresentation of thought,NRT 思维的叙述者表达 narrow transcription 窄式音标 narrowing狭窄化 nasal 鼻音 nasal cavity 鼻腔 nasal sound 鼻音 nasal stop 鼻塞音 nasal tract 鼻道 nasality 鼻音性 nasalization 鼻音化 Nash, Walter native speaker 操本族语者natural language 自然语言naturalistic data 自然语料 near- adult grammar 近成人语法 negation 否定否定结构 negative 否定的negative interference 负面干扰negative marker 否定标记 negative transfer 负转移 neogrammarian 新语法学家 network 网络 network computer 网络计算机 neutralizable opposition 可中立对立new information 新信息 new stylistics 新文体学 node 节nominal group 名词词组nominalization 名词化 nominative 主格 non-authentic input 非真实语料的输入 non-contrastive analysis非对比性分析 non-conventionality 非规约性 non-detachability 非可分离性 non-linear phonology 非线性音系学 non-linguistic entity 非语言实体 non-pulmonic sound 非肺闭塞音 non-reciprocal discourse 非交替性语篇 non-reflexive pronoun 非反身代词 nonsense word stage 无意义词语阶段nonverbal cues 非言语提示 norm 规范 notation system 标写系统 notion 意念 notional-functional syllabus意念功能教学大纲noun phrase 名词短语 noun 名词number system 数字系统 number 数字O object 宾语 object-deletion 宾语省略 objective case 宾格objectivity 客观性 obligatory 强制形态音位学形态音系学 change形态句法mother tongue 母语语本族。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

ISSN 1798-4769Journal of Language Teaching and Research, V ol. 1, No. 1, pp. 97-101, January 2010© 2010 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland.doi:10.4304/jltr.1.1.97-101Lexical Cohesion in Oral EnglishShuXuan WuEnglish Department, Qingdao University of Science and Technology, Qingdao, ChinaEmail: shuxuanwu78@Abstract—Based on Halliday’s cohesion theory, this study intends to explore the relationship between l exicalcohesion and oral English quality. The author makes comparisons between High Quality Discourses (HQDs)and Low Quality Discourses (LQDs) from the perspective of lexical cohesion. Quantitative and qualitativeanalyses are used to study the different distribution and failures of cohesive devices in these two groups ofdiscourses.Index Terms—cohesion, lexical cohesion, oral EnglishI.I NTRODUCTIONAs a basic means of communication, oral English proves to be the hardest skill to acquire. The traditional oral language teaching always focuses on the phonology, lexis and syntax level. However, the lexical cohesive failures of college students in discourse level are given little concern. On the current, domestic and international studies on lexical cohesion are mainly confined in written texts, and there is little research on the lexical cohesion in oral discourses. Domestically, Zhang Delu (2006: 1) makes a survey on the cohesion mechanism of the oral discourses of college students, and proposes corresponding teaching strategies and methods. This study intends to explore the relationship between lexical cohesion and oral English quality through data analysis.II.C OHESION A ND L EXICAL C OHESIONCohesion was coined by Halliday in 1964. Cohesion occurs when the interpretation of one element is dependent upon another one in the text. Cohesion plays a special role in the creation of text because it can provide continuity that exists between one part of a text and another. And readers or listeners can rely on the continuity provided by cohesion to fill in the missing information, which are not present in the text but are necessary to its interpretation. Halliday points out repeatedly in his book the fact that it is the underlying semantic relation that actual has the cohesive power rather than the particular cohesive marker (1976:229). Nevertheless, he insists that it is the presence of the cohesive markers that constitute the texture.Lexical cohesion is the most advanced cohesive means and thus the most difficult one to grasp. According to Halliday & Hasan (2001:287), “lexical cohesion is a cover term for the cohesion that results from the co-occurrence of lexical items that are in some way or other typically associated with one another, because they tend to co-occur in similar environment”. The cohesive effect of lexical cohesion is achieved when two or more lexical items within a sentence or across sentence boundaries are associated with each other. The association may be one of related or equivalent meaning or may be one of contrast or may be one of co-occurrence.Since the present study is a descriptive analysis of the different use of lexical cohesion between HQDs and LQDs, a working taxonomy of lexical cohesion should be suggested first. Lexical cohesion in this paper, mainly based on the taxonomy of Halliday and Hasan, is subdivided into six types: 1) Repetition 2) Synonymy 3) Antonymy 4) Superordinate 5) General noun 6) Collocation. This paper focuses on lexical cohesion across sentence boundaries, while that within a sentence is not explored.III.R ESEARCH D ESIGNA. Objectives1) What are the differences between HQDs and LQDs in respect of lexical cohesion?2) What is the relationship between lexical cohesion and oral discourse quality?3) What are the typical cohesive failures of English-major students?B. SamplesThis study selects 10 samples among 118 pieces sound recordings of final oral examination of second year English-major students in Qingdao University of Science and Technology. These samples are divided into two groups: five student discourses with higher quality and five ones with lower quality. The time allowed for the oral discourse was five minutes, and their speaking activity happened in an examination situation without the help of dictionaries and other reference books. We may well assume that these students have demonstrated their full competence in oral English in order to get a higher score.98JOURNAL OF LANGUAGE TEACHING AND RESEARCHIV.R ESULTS A ND D ISCUSSIONA. Quantitative AnalysisT ABLE 1% = Average Percentage of each lexical device1) By calculation, mean ties per sentence employed by HQDs and LQDs are 2.24 and 1.82 respectively, the mean ties per sentence employed by HQDs is higher, therefore, we can safely conclude that lexical cohesion is, to some degree, positively correlated with oral English quality.2) Table 1 also demonstrates that among all the lexical subtypes employed by the two types of discourses, repetition is most frequently used, making up more than 68% of the total ties. Other kinds of lexical cohesion are rarely employed in these two discourses.In order to gain a more comprehensive interpretation of lexical cohesion and its significance with Oral English quality, the author also provides a qualitative analysis of the tagging result.B. Qualitative AnalysisA detailed description of the differences in using 6 types of cohesive devices will be illustrated respectively.1 RepetitionIn order to have a clearer interpretation of the difference, repetition in this study is divided into two parts: simple repetition and complex repetition. To avoid the difference of topic and length of the discourse sample, the author chose HQD5 and LQD3, which has the same topic: part-time job and similar length, as the research samples for this question.T ABLE 2JOURNAL OF LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH 99 Firstly, the tagging result of repetition shows that the lexical items concerning the topic are most frequently repeated. For example, part-time job and college are repeated most frequently. Generally speaking, repetition of topic words devotes to coherence of a text; for these words are just the point of each passage, so there is no doubt that they run through the whole text and have the highest frequency.Secondly, it is also found that the simple repetition items employed by LQDs such as task, balance, support, important, spend and energy are loosely connected with each other in meaning, whereas those employed by HQDs such as part-time job, spare time, money,society, college and university are associated with each other tightly and semantically and thus can contribute to the consistence of developing one central topic.T ABLE 3As Table 3shows, there is great difference in using complex repetition. HQDs show a good mastery of complex repetition. The use of complex repetition only reflec ts writers’ synta ctic knowledge. When students do not know what else to say, they often resort to restating what they have already said.To sum up, Overuse of simple repetition and complex repletion may contribute nothing to textual coherence but piling up the already known information and eventually impairs writing quality for wordiness. In oral English, speaker should usually take care to avoid the clumsiness in discourses. One of the most important ways is to adopt other lexical cohesive devices which can add language variety to the discourse. Repetition of the same item should be avoided unless for clarity or intentional emphasis to achieve special rhetorical effect.2 Synonymy, Antonymy and SuperordinateT ABLE 4T ABLE 5T ABLE 6As Table 4, 5 and 6 display, there is little difference between HQDs and LQDs in use of synonymy, antonymy and superordinate. While effective use of synonymy, antonymy and superordinate is positively related to the quality of Oral English.One important reason for it lies in students’ limited vocabulary, which prevents them to express themselves with specific words. Only competent learners who have perfect commands of lexis could make their discourses colorful,100JOURNAL OF LANGUAGE TEACHING AND RESEARCHexpressive as well as coherent, while poor speakers are incapable of using synonymy, antonymy and superordinate to achieve language variety.Another important reason may be that students learn a word in isolation instead of building up a hierarchical network of the interconnected words. For example, when learning a word body, it should be related with other words like head, hand,feet, eyes, mouth and face. Only in this way, relevant words can be retrieved from the internal lexicon.3 General NounsGeneral nouns refer to those words such as people, place and thing, which are mostly vague in meaning and easy to learn. The proper use of general nouns will contribute to the coherence of a text, but the overuse of them will make the meaning of the text ambiguous.T ABLE 7Table 7shows general nouns are applied almost same in HQDs and LQDs. Here we combine data analysis to make a better understanding of general nouns employed by the two types of discourses.The researcher finds that general nouns are more effectively used in HQDs. That is, competent student speakers know where a general noun should be used and where a more specific word should be used. For example, in HQD1: (4-3) and I think the spare time is too difficult to spend for me; I just don’t know what I sho uld do in my spare time. In the above sentence, the word do is a general noun. Relying on context, readers can easily infer that it refers to spend spare time, this simple language can be interpreted easily and smoothly in the discourse.Conversely, it is found that general nouns are often overused in LQDs. Incompetent students tend to use general words when they have trouble in expressing more concrete or exact meanings or when they try to avoid making mistakes. For example in LQD 2:(4-4) But I think because the college provides less class everyday, it provides our students more time to do their own business and take activities. Also, they can do their interesting things.In the above example, the word thingsword things refers to business or activities, also this interpreting process may annoy listeners. Anyway, the overuse of general noun will impair oral English quality for the vague meaning it conveys. And a better solution is by means of more specific words, which can help speakers to transfer their viewpoints to readers more exactly and explicitly.4 CollocationCollocation is an important tool to make parts of a text bind together. A collocation might not be limited to a pair of words. It is very common to build up lexical relations by using long cohesive chains throughout the whole text. Generally speaking, the longer a collocation chain is, the stronger the cohesive effect is achieved, because longer collocation chain can devote to the expansion of a topic. Therefore, collocation plays a crucial role in developing one’s viewpoint intensely and acts as a thread of the text.T ABLE 8Table 8clearly demonstrates that HQDs differ from LQDs in using collocation qualitatively. The former group makes a better use of collocations and tends to use more words with greater variety and complexity to produce longer collocation chains than the latter one.The co-occurrence of related items in the same passage devotes to the consistency in topic and provides texture as well. Conversely, collocations in LQDs are rarely used, even when used, show a lack of accuracy.5 Major FindingsBy analysis of 10 discourses of English major students from Qingdao University of Science and Technology, the author explores the relationship between lexical cohesion and oral English quality, and the major findings of this research include:1) Lexical cohesion are related to oral English quality. The above analysis of the tagging result clearly displays that HQDs differ from LQDs both quantitatively and qualitatively in using lexical cohesion. According to the mean ties perJOURNAL OF LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH 101 sentence employed by the two groups of discourses, we can conclude that the higher the quality of the discourse is, the more cohesive ties are employed.2) Frequency counts of collocation prove positive evidence to correlate with speaking quality. There is a significant difference between HQDs and LQDs in their collocation competence. Compared with LQDs, HQDs displays greater variety in their choices and the production of collocations in speaking.3) Although there is no significant difference in using general nouns between HQDs and LQDs, HQDs can use general nouns with more accuracy and complexity.4) The main cohesive device used by HQDs and LQDs is repetition, while other devices are rarely employed in their oral English. Due to the limitation of vocabulary and the fear to make mistakes, both HQDs and LQDs tend to overuse repetition and general nouns, and the employment of synonymy, antonymy and superordinate is too far from satisfactory.The author concludes that English major students should improve their use of cohesive devices to make coherent and tightly organized oral discourses. The author also finds that the overuse of repetition and general nouns is a common phenomenon in their oral English, and the use of other types of lexical devices is far from satisfactory. Finally, the study of lexical chain, lexical density, lexical length, lexical interaction and their relationship with oral English quality should deserve more attention in the future research to gain a more comprehensive interpretation of lexical cohesion and oral English quality.R EFERENCES[1]Carrell, P. Cohesion Is Not Coherence. TESOL Quarterly 1982, 16/4:479-488.[2]Enkvist, N. Coherence, Pseudo-coherence and Non-coherence. In J. Oastman(eds.), Cohesion and Semantics. Abo, Finland: AboAkademi Foundation, 1978.[3]Halliday. M. A. K, R. Hasan. Cohesion in English.London: Longman, 1976.[4]Halliday. M. A. K. An Introduction to Functional Grammar.London: Edward Arnold, 1994.[5]Halliday, M.A.K. & Hasan, R. Cohesion in English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.[6]Jiang Jing. “Lexical Density, Lexical Cohesion and Composition Quality”. Excellent Thesies and Dissertations Base in China,2005.[7]Xu Jinran. A Preliminary Study of College Students’ Oral Communicative Competence. School of Foreign Languages of GuizhouNormal University May, 2005.。

相关文档
最新文档