Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第一季第八集完整中英文对照剧本
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第三季第十集完整中英文对照剧本
戴尔一直在说你坏话Dale kept mouthing off,我扇了他一巴掌and I slapped him.因为我要起诉你你I'm gonna sue you, you...他又要起诉我吗Is he suing me?我只想乞求得到你的原谅I just want to ask you for your forgiveness.回家吧肯Just go home, Ken.先回家Just go home.你来这里做什么What are you doing here?大伙儿好消息Hey, good news, everybody!我订婚了I'm engaged!她有一辆吉普车And she's got a Jeep.这是莎伦This is Shannon.她穿小背心这是她的风格She wears a tube top. It's her thing.我感觉咱们要撞上北极熊了I feel like we're going to run into a polar bear.明明有五格信♥号♥♥How do I have five bars为啥没服务but-but no service?-你没事吧奇普 -没事妈- Are you okay, Chip? - Yes, Mom.-我很好 -你的安全带系好了吗- I'm fine. - You get your seat belt on?-系好了妈我没事谢谢 -那是啥- Yes, Mom. I'm fine. Thank you. - What's that,-土拨鼠还是狼獾啥的 -哪儿呢哪儿呢- a woodchuck or a wolverine or something? - Where? Where?就在那儿他刚跑走Right there. He just scurried away.哪儿呢Where?真漂亮Oh, beautiful.天呐God.那是狐狸吗Is that a fox?-河狸 -河狸哪儿呢- Beaver. - A beaver? Where?-在哪儿 -就在那儿我看见他了- Where? - Right there. I saw him.他正在找树枝呢He was getting a stick.你看过木屋的图片了吗Have you seen the pictures of the cabin?真的特别好看I mean, it's amazing.全配套按♥摩♥浴缸Full deck, hot tub.-按♥摩♥浴缸 -而且... 对- Hot tub? - And it's... Yes.而且无所不包配置也很齐全奇普And it's all-inclusive, and it's fully stocked, Chip, 还有吃的那些with food and everything.-还配有吃的 -没错- Oh, it's stocked with food. - Yeah.我不在乎是哪儿I don't care where it is或者有没有这些东西or what it has or any of that只要我们新年能团聚在一起as long as we're all together on New Year's.我还要补充一样东西Oh, and I have an addition to it.当时我在一元店没控制住自己I was at the dollar store, and I couldn't resist.我给咱买♥♥了这个庆祝新年I got us these! For New Year's.2009年2009?我知道 2009年但还是好看I know, 2009, but still.反正我不想透过一个1看东西I mean, I didn't want to look through a one, anyway. 如果我买♥♥对年份的话If I would've got the right one.没准它又会开始流行了呢Well, maybe it'll become fashionable again.这些木屋看着好淳朴Oh, these cabins look so rustic.差不多能让你明白Kind of makes you realize贝克斯菲尔德有多国际化how cosmopolitan Bakersfield is.我看不太懂这木屋的地址I can't really make out the addresses on the cabins.它肯定在这附近某地Well, it's got to be around here somewhere.-找一个大木屋... -看看看- Just look for the big cabin with... - Oh, look, look, look. 就是那里那个背心女的吉普车在那儿There. That's the tube top lady's Jeep right there.没错Oh, yeah.对Yeah.这就是那木屋That's the cabin?图片与实物完全不符This is not like the pictures.我觉得还好Oh, I think it's cute.戴尔莎伦我们来了Dale, Shannon, we're here!我要给房♥东打电♥话♥I'm gonna call the owner.不是这么回事This isn't right.石棉让我"性"趣盎然来吧The asbestos is making me horny. Come on.你好老妈Hello, Mother.-你好 -你好奇普- Hi. - Hello, Chip.你好戴尔Hey, Dale.我只会跟这些人打招呼That's all I'm gonna say hello to.你好戴尔Hi, Dale.妈你见过的Mom, you remember, uh,-这是莎伦 -大家好- Shannon. - Hey, y'all.对你好莎伦Yeah. Hi, Shannon.好像只有卧室里的暖气开了It's only like the heat's on in the bedroom.客厅真是冷It's cold out here.那是情欲的热度Well, that's the sex heat.肯这木屋真让人失望Real, uh, bummer of a cabin, Ken.莎伦值得住更好的屋子Shannon deserves better than this.-你值得住更好的屋子 -确实我快等不及- You deserve better than this. - I do. I can't wait你去提道奇蝰蛇[车]了for you to get your Dodge Viper.只要经销商克雷格给我打电♥话♥ 你就... Well, as soon as Craig calls me from the dealership, you'll... 你就能坐上蝰蛇车了you'll be behind the wheel of that Viper.我们睡主卧We took the master bedroom.其它房♥间里有几张上下铺所以...There's some, uh, bunk beds in the other rooms, so...戴尔肯给钱租的木屋Dale, Ken paid for the whole cabin.我们应该睡主卧We should get the master bedroom.老妈Well, Mom,俗话说得好as the expression goes,如果你是屌♥丝就爱打瞌睡if you're a loser, you're a snoozer.我们走了So, we're off.还有我们也滚过上下铺了And, yes, we did try out the bunk beds.我手♥机♥没信♥号♥♥I can't get no service.我们在荒郊野外Well, we're in the middle of nowhere.他们说这里备满了吃的They said it was fully stocked with food.也许这有大箱子或冰箱呢Maybe there's a chest or freezer.我不知道I don't know.你跟妈想睡这床吗You and Mom want that bed?我给艾薇和莫妮卡发条短♥信♥Maybe I'll text Ivy and Monica.她们正在来的路上They're on their way up here.没准他们能带点吃的Maybe they can bring some food.看呐桌游Hey, board games.太好了Oh, great.这能打发点时间That'll give us something to do.他们有滑道梯子棋They have, uh, Chutes and Ladders.中国跳棋Chinese checkers.-普通跳棋 -那啥奇普- Regular checkers. - Hey, Chip.他们有扭扭乐They have Twister.你能想象老妈玩扭扭乐的画面吗Could you imagine Mom playing Twister?不能我想象不到奇普No, I can't imagine that. Uh, Chip.他们还有饥饿河马They have Hungry Hippo, too.对达娜喜欢这游戏Oh, yeah. Darla loved that game.-巴棋戏 -奇普听我说- Parcheesi. - Chip, listen to me.-我想问你件事 -问吧- Uh, I'm gonna ask you something. - Mm-hmm.你知道我对你妈有好感对吗 -知道Well, you know how I feel about your mom, right? - I do. 那星期当我...I mean, that week when...当我们分开后我快崩溃了that we weren't together, I was wrecked.理解Yeah.我租下这间木屋And part of me renting this cabin请大家过来部分原因是...and bringing everybody up here was so...为了我请求件事Well, it was so I could propose.请求什么Propose what?求婚向你母亲Marriage. To your mom.我想确保得到你的祝福And I wanted to make sure I had your blessing.好啊Yeah.你想当我爸吗S-So you want to be my dad?不完全是Well, n-not exactly.我不知道我... 想吧I don't know. I... Yeah.我想Yeah.行吧Okay.好吧我祝福你Sure, you have my blessing.-真的吗 -真的- Really? - Yeah.-我们要... 我们应该抱一下 -好吧- Should we... I guess we'll hug. - I guess. -但你答应我件事 -啥事- Do me a favor, though. - What?别像我生父一样自杀Don't kill yourself like my birth dad did.好的Okay.我要玩这个I'll take this.我应该...I should just...-我就叫你肯好吗 -当然- Should I just call you Ken, though? - Yeah. 叫肯就行Ken is fine.那好吧爸... 肯All right, Dad... um, Ken.那我该叫你"儿子" 还是小奇普Should I call you "Son" or just Chipper?别叫我戴尔就行Just don't call me Dale.说的也是Fair enough.她来了There she is.我的未来儿媳My soon-to-be daughter-in-law.对头Yeah.你是哪儿的人So, where are you from?-弗罗里达 -是吗- Florida. - Yeah?你喜欢那玩意儿Oh, you like that stuff,是不是don't you?对它让你活力十足Oh, yeah. It gives you wings.我好像从来没尝过红牛I don't think I've ever tasted Red Bull. 好吧何乐不为Yeah. Why not?人生苦短不是吗You only live once, right? 对...Well...罐子挺漂亮Pretty can.还挺带劲的呢Has a little kick to it, huh?老天Geez.那个Hey, uh,你结过几次婚how many times you been married? 好几次Couple times.我有种预感I had a feeling.-对 -我有几个小孩- Yeah. - I got a couple kids.第一个是十四岁生的Uh, had the first one when I was 14. -噢妈呀 -是啊- Oh, my goodness. - I know.-你和戴尔在一起了哈 -呃...- And you and Dale, huh? - Well...-进展神速 -呃是的- It's a whirlwind. - Well, yeah.他是我事先计划好的他们都是I mean, he's kind of a project. You know, they all are. 是啊事实不都这样嘛Yeah. Ain't that the truth, huh?是的Yeah.你要喝光它吗You gonna finish that?我不喜欢红牛I don't think I am a Red Bull girl.红牛更适合你I think you're more of a Red Bull girl.噢是的别把它浪费了Oh, yeah. You don't want to waste that.是的是的不会你可别把它浪费了Yeah. Yeah, no. You don't want to waste that.-别浪费 -别浪费- No. - No.呃聊得不错Well, good talk.不管你是哪位快走开我在睡觉Whoever it is, I'm trying to sleep.进来吧Come in!噢你啊Oh. It's you.我可不想自己门口站着一个打人的疯子I'm not sure I want a slapping madman at my door. 戴尔拜托我想让这事翻篇Dale, please. I'm trying to get past this.呃但我好像不是那种Well, I don't know if I'm the kind of guy能翻篇的人that gets past things.-戴尔拜托 -你能别大吼大叫吗- Dale, please. - Will you stop yelling?拜托Please.我有些重要的事要问你I'd like to ask you something important.啥事What?!她们来了They're here.嘿Hey!-你们来了 -嗨老爸是的我们来了- You made it. - Hi, Daddy. Yes, we did.-我的女儿们 -噢克莉丝汀- My girls! - Oh, Christine.嗨你好吗Hi. How are you?噢你真美Oh, you're looking beautiful.-谢谢你也很美 -噢谢谢你也很美- Thank you. So do you. - Oh, thank you. You do, too.这是我儿子戴尔This is my son Dale.-嗨戴尔 -啊奇普- Hi, Dale. - Uh, Chip.-嗨奇普 -噢奇普噢- Hi, Chip. - Oh, Chip. Oh!-奇普 -抱歉奇普- Chip. - Sorry, Chip.噢你们还带了吃的Oh. Oh, you brought the food!你收到我的短♥信♥了吧You got my texts, huh?吃点菠萝很好吃Try the pineapple. It's so delicious.我尽量避免吃糖分很高的食物I'm trying to stay away from, from so much sugar, though. -很好吃 -是的- It's so good. - I know.好吃吧Isn't it great?-噢天啊你头发真好看 -噢- Oh, my God, I love your hair. - Oh.噢好长Oh, it's so long.-噢请别碰我 -呃...- Ooh, please don't touch me. - Well...她是戴尔的未婚妻That's Dale's fiancée.嘿Hey.-嗨 -嗨嗨- Hi. - Hi, hi.-嘿肯你想来一片全麦饼干吗 -不用了- Hey, Ken, you want a Triscuit? - No, I don't want a Triscuit. -嗯夹心饼干 -不要就是... 我我- Mmm, Ritz? - No, just... I-I...不用了谢谢No, thank you.和老妈有关吗Is this about Mom?你打算什么时候向她求婚When are you gonna ask her?这是我第一次喝红牛你们信吗I tried Red Bull for the first time, can you believe that?我不知道现在合不合适奇普I don't know if it's even the right time, Chip.-为什么现在好极了 -不好- Why? This is perfect. - No.呃因为...Well, because...戴尔之前告诉我Dale told me earlier他不想我娶你们老妈that he doesn't want me to marry your mom.-戴尔 -啥事- Dale. - Yeah.我能跟你聊两句吗Can I have a word with you?-不不行谢谢 -戴尔- No. No, thank you. - Dale.-聊聊我们俩 -我们俩- It's twin stuff. - Twin stuff?走吧快点Let's go. Please.好吧Sure.我要和奇德聊两句I got to go speak to Chud.奇德就是奇普和废物的组合词That's a cross between Chip and Dud.这个词是我想出来的I came up with that.你想怎么样What do you want?除了我的宝贝和纹身I have nothing under this robe我的浴袍里可什么都没穿except my genitalia and a tattoo.你告诉肯他不能向老妈求婚吗Did you tell Ken that he can't propose to Mom?噢你现在和打我脸的人站一边吗Oh, so you're gonna endorse a face spanker? Huh?你想把他变成我们的家人吗你想吗You want that in our family? Is that what you want?有一个总打你脸的家人Somebody that's always smacking you in the face?他也会打你肯定的'Cause you're gonna get it, too. You are.戴尔你不能这么做Dale, you can't do this.这和你有毛关系啊It's none of your business, okay?这是老妈的事It's, uh, that's Mom's business.听着这里只有一个人要结婚那就是我Look, the only person getting married around here is me. 我要走了Now, if you'll excuse me,我还要回去和家人团聚/度蜜月I have a honeymoon/family reunion to get back to.等等我应该吃弹珠对吧Wait, so I'm just supposed to eat the marbles, right?是的你是河马你吃弹珠就行了Yeah. You're just a hippo. You're just trying这太简单了to eat the balls; it's not that complicated.-呃那你们是怎么认识的 -在酒吧认识的- So, uh, how did you guys meet? - At a bar.-我算是一个竞技迷 -是吗- I'm kind of a rodeo groupie. - Really?呃那你肯定会喜欢克莉丝汀的竞技场Well, then, you're just gonna love Christine's rodeo. 克莉丝汀的竞技场Christine's rodeo?是的Yeah.你告诉我是你的竞技场You told me you owned the rodeo.呃...Well, um...不是呃老妈是真正的头儿No, uh, well, Mother is the ceremonial head,竞技场的门面uh, the face of the, of the rodeo,我负责管账and I'm, uh, I work the finances.多谢肯Thanks a lot, Ken.那你还骑牛吗You still bull-riding?骑牛Bull-riding?我们... 这有什么区别Let's... What difference does it make?我们玩吧来吧Let's play. Come on.你告诉我说是你的竞技场You told me you owned the rodeo这些人都给你打工and all these people work for you.我可没给他打工I don't work for him.我是卖♥♥地毯的I sell carpet.他说自己是这家竞技场的头儿He said that he owned this fancy rodeo,你们所有人和别人and that all of you peopleand then the other people worked for you.他说会买♥♥一辆道奇蝰蛇跑车He said that he was getting that Dodge Viper.好了呃我不明白...Okay, well, I don't understand what the...-你可能会有一辆道奇蝰蛇 -他说自己- You might get the Dodge Viper. - And he said he was real, 非常擅长骑牛我会看他骑牛real good at the bull-riding, and I was gonna watch it.然后我们可能还会...And then maybe we're gonna have, like...你怎么这么多问题我们接着玩饥饿的河马吧Why all the questions? Let's play some Hungry Hippo here. 怎么有这么多问题What's with all the questions?这些好像是拜金女才会问的问题I mean, these sound like questions of a gold digger.-你刚叫我什么 -我什么都没说- What'd you call me? - I didn't call you anything.我说这像是拜金女问的问题I said it sounds like the questions of a gold digger.噢呃...Oh. Well...你刚叫我拜金女是吗You called me a gold digger, did you?我没有...I didn't...嘿我要赢了Hey, I was winning!你要去哪里Where are you going?我要回佛罗里达I'm going back to Florida.我们可没说要搬去佛罗里达We're not moving to Florida.噢天啊我自己去Oh, God. You're not coming with me.莎伦Shannon.莎伦该死的弹珠莎伦Goddamn marbles. Shannon?莎伦Shannon!莎伦莎伦Shannon! Shannon!莎伦Shannon!莎伦Shanny!快把你的钥匙给我Let me have your keys, please.把老妈的车钥匙给我I need the keys to Mom's car.那辆车是两驱的伙计That car is a two-wheel drive, man.-它追不上... 它追不上... -我的 "未婚妻" 刚才抛弃了我- It won't... It won't... - My "Fiance" Just left me!把钥匙给我谢谢Give me the keys. Thank you.快点快点Come on, come on.快点Come on.我告诉过你这没用Told you the thing wouldn't go.戴尔Dale.下车吧拜托Get out, please.别管我奇普别管我Leave me be, Chip, leave me be.戴尔快下来拜托Dale, come on, get out, please.我们一起想办法We can fix this.快下车我们聊聊Just get out of the car so we can talk.啥... 啥Wha... What?天啊God.啊好了闹够了Ow! Okay, okay. All right, that's enough.快停下妈呀That's enough. God.-戴尔 -这太丢脸了- Dale. - I mean, this is embarrassing.-丢脸吗 -我们一点都不了解这些人- It's embarrassing? - We barely know those people.我们俩像白♥痴♥一样在斗嘴We're fighting like idiots.儿子Boys.-老妈别插手 -你还有什么说的- Mom, stay out of this. - What do you have to say?我的女人把我抛弃了My lady has left me.这让我丢尽了脸This is an embarrassment to who I am!你脑子有病吗What is going on?你别再怪大伙儿了You got to stop blaming people.别再怪肯别再起诉老妈了You got to stop blaming Ken. You got to stop suing mom.别因为自己不开心就变成混球You got to stop being an asshole just because you're unhappy. 噢是吗噢是的我就这样全是我的错Oh, yeah? Oh, yeah, that's me. Uh, everything's my fault!呃你知道吗也许我就是个废物Well, you know what? Maybe I am worthless!也许这个家没我会好些Maybe this family would be better without me!莎伦Shannon!-戴尔 -我一会儿回来- Dale. - I'll be back.别走Don't go.莎伦Shannon!戴尔不要追了会冻死你的Dale, don't go. You'll freeze to death.戴尔Dale.林子里有熊啊There's bears.哎太糟心了Oh, my God.-我去找他回来克莉丝汀 -哦...- I'll get him, Christine. - Oh...你还好吗奇普Are you okay, Chip?哦妈他带了把斧头Mom, he's got an ax.也许是保护自己吧我也不知道For protection maybe, I don't know.这边还有更多There's some more over here.-哦啊哦 -怎么了- Oh, uh-oh. - What?我想热气都跑出去了所以一直吹冷风I think the heat just went out. It's just blowing cold air. 呃可能火炉出什么问题了吧Well, maybe it's something with the furnace.呃好吧Um, okay.我呃... 可能是外面的火炉我这就去检查I'll, uh... Maybe it's outside. I'll go check.-谢谢了 -没事- Thank you. - Yeah.都这会了我们还在想着找弹珠是不是太怪异了Isn't it weird that we're looking for marbles,我现在满脑子and all I can think about只想着戴尔还在外面天啊is Dale's out there all alone? Geez.-哎没事我爸会找到他的 -你这样想的吗- Oh, Dad'll find him. - You think so?是啊我小时候不止一次离家出走Yes, I do. I ran off more than once但我爸总会把我找回来when I was a kid, and he always found me.-你听到了吗 -嗯- Did you hear that? - Yeah.-什么声音 -这是...- What was that? - That was...-好吵啊 -是啊- loud. - Yes.我弄不好I couldn't get it working.哦宝贝Oh, honey!你还好吗Are you okay?很好啊怎么了Yeah. Why?-哦 -嗯这里暖和多了- Oh. - Mm. That's better.-是啊 -嗯- Yes. - Yeah.嗯Mmm.克莉丝汀你还好吗Christine, you doing okay?我很担心戴尔Oh, I'm worried about Dale.我最后一次见我丈夫的时候The last time I saw my husband,我们大吵一架一发不可收拾we had a big fight and a blowout.而且他也像戴尔这样摔门而去And, usually, he just stormed out of the house.但那次他离开之前看着我说But this time he stopped and looked at me and said, "也许这个家没我会更好""Maybe this family would be better without me."之后就...And, uh...而我现在... 特别担心戴尔and now... I'm worried about Dale.他会没事的Dale's gonna be fine.你不明白奇普You don't know that, Chip.戴尔不会做傻事的... 我想说我爸他他不是...Dale's not dead... I mean, Dad. I mean, he's not...他不会像爸一样做傻事he's not dead or Dad.他只是...He's just...他只是... 是的他只是...He's just ha... Look, he's...发脾气而已having a tantrum.对就是这样That's it.一切都会没事的He'll be fine.我只想确定他人没事就行了I just want to make sure he's okay.妈你不能...Mum, you can't...总这么担心我们好吗keep worrying about us. Okay?你不用...想着You can't just...调和我们关系fix us.你开竞技场就想着调和我们之间的关系但你要明白... You bought a rodeo to try to fix us and-and, you know... 我俩都是成年人了We're grown men.我们会改变的We have to fix ourselves.你看这周都发生些什么事嘛What a disaster this weekend was.什么意思What do you mean?我原本只想让大家开开心心在一起Oh, I wanted us to all have a good time真正开心的家庭聚会and a real great family experience,这样就算我和你们爸约会so you girls would be okay你们也会很开心with me dating your dad.-呃... -克莉丝汀- Um... - Christine,首先我已经43岁了first of all, I'm 43.我们都是老大人了We're grown.所以你不用管这次旅行大家开不开心You're not in charge of making this trip fun for us. -不 -而且第二我们俩都很喜欢你- No. - And, secondly, we already like you.-真的吗谢谢你们 -是的是的- You do? Thank you. - Yes. Yes.-谢谢你们孩子们 -我们都很喜欢你- Thank you, girls. - We like you.这谁啊What is that?我先锁门I'm gonna lock my door.哦天快装死Oh, my God. Play dead.-什么装死可我装不了啊... -装死- Play dead? I can't play... - Play dead.女士Ma'am?她死了She's dead!你需要我帮你拖车吗Do you need a tow?哦天Oh, God.你们在我车道上干什么What are y'all doing in my driveway?我们在你车道上干什么什么意思What are we doing in your driveway?戴尔Dale?戴尔Dale!戴尔是你吗Dale?看我这副样子你心里肯定爽得很吧This must make you real happy to see me like this. 肯你赢了大家都喜欢你You win, Ken. Everybody loves Ken.别这样说戴尔我们回家吧Come on, Dale. Let's go home, man.-离我远点 -戴尔- Just leave me out here! - Dale,外面零下20度你会被冻僵的it's 20 degrees. You'll freeze out here.正好啊就冻死我吧好吗Well, just let me freeze, okay?冻死我好了Let me freeze.我不能回去那里I can't go in there.我没法回去面对他们I can't go and face them.那我们就不回那小屋Then we won't go back to the cabin.穿上吧There you go.我们去找点喝的吧Let's go get something to drink.你觉得呢What you think, huh?走吧Come on, now.她是我这辈子挚爱She was the love of my life.真的吗Really?不也许也不是No, probably not.你知道吗感情的事不能勉强You know you can't force these things.你只需要往前看好好生活You just got to live your life.总有一天你会遇到自己的那个You'll meet somebody.可我现在已经觉得我会孤独终老I'm starting to think that I might just die alone.嘿我不也这样吗相信我Hey, I've been there, too. Believe me.当你觉得众里寻他千百度的时候The moment you think you'll never meet anybody ever again, 蓦然回首那人就在suddenly you'll look up,灯火阑珊处and there they'll be.我很抱歉那天打了你Sorry I slapped you.没事了It's okay.我这辈子可能扇了上百人耳光吧I probably slapped a hundred people in my life in the face.像空乘啊Flight attendant,速记生s-stenographer,还有法警a bailiff,沃尔玛的接待员greeter at Walmart.你知道吗你妈这会也许担心得要命了You know, your mom's probably worried sick about you.我可不知道I don't know about that.那你现在准备好回家了吗You think you're about ready to go back?我...I...我不知道大家是不是接受我回去I don't know if you'd want to have me back.戴尔Dale.戴尔Dale,不管发生什么事你们始终是一家人no matter what happens, you're family.他们都知道的They know that.真的吗Yeah?你妈打来的That's her calling now.喂克莉丝汀Yes, Christine.是的跟我一块呢他没事Yes, he's here. He's fine.没有No.是啊我们正准备回小木屋Yeah, we're about to head back to the cabin now.等等什么Wait, what?这个地方看起来终于像照片一样了Now, this looks more like the pictures.是的这就是为什么我们要把另一间木屋的后窗Well, that explains why we had to break that back window 给打烂了in the other cabin.好冷啊It's cold.我僵在这里进不去了I'm just stalling going in there.我没办法... 我没办法... 哎我也不知道I can't... I can't... I don't know.现在几点了What time is it?我想快半夜了吧I think it's close to midnight.我只想告诉你我祝福你和我妈I just want to tell you you have my blessing.真的吗Really?是啊这里本来就有人要结婚的Well, somebody around here has to get married.但我可以问你个问题吗Can I ask you a question, though?当然可以Sure.你拜金吗Are you a gold digger?不No.我也觉得你不是I didn't think you were.反正我们家也没钱We ain't got the money.好了你准备好了吗Okay, you ready?-我们进去吧 -好- Let's do it. - Okay.-快新年了我们走吧 -好- New Year, let's go. - Yes.我们不想错过新年倒数... 哦回来啦We don't want to miss the countdown... oh, hello. 嗨妈妈Hi, Mom.对了不要忘了给他戴上那副眼镜Listen, don't forget to give him these glasses.-好的 -真棒- Okay. - That's so great.-来吧 -好的来吧- Come on! - Yes, come on.-我们去倒数吧 -啊- New Year. - Ah!-给这是你眼镜 -嘿戴尔- Ah, there's your glass. - Hey, Dale.-嘿奇普 -谢谢你- Hey, Chip. - Thank you.戴好了Glasses on.Ten!9 8Nine! Eight!-你好 -奇普- Hello? - Chip.-嘿佩内洛普 -7 6- Hey, Penelope. - Seven! Six!-新年快乐 -5 4- Happy New Year. - Five! Four!克莉丝汀Christine.-我想问你个事 -3- I want to ask you something. - Three! -2 1 -问我啥事啊- Two! One! - What?。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第二季第二集完整中英文对照剧本
来一针吧兄弟Get the needle, man.感觉马上就来It's coming around again.面条仔不打♥针♥Noodles doesn't do needles.等等Wait.晚上好先生Good evening, sir.你好吗Hello?很好等我一会儿Okay, just give me a second.警官们不好意思Please, officers. Sorry.暗号♥ 条子来了Cipher, it's the police.什么条子Police?警♥察♥来了It's the police.警♥察♥The police.警♥察♥来了该死It's the police. Shit. Come on!不好意思我刚裤子拉链没拉I'm sorry. My fly was down.老天啊Oh, for god's sake.拉链太容易打滑了Slippery little thing.你是这家的住户吗Are you a resident at this address?我吗不是我只是Me? No. I am a house sitter,帮道... 道格和巴雯看♥房♥♥子的Uh, for Doug... Doug and Barvin.-巴雯 -没错- Barvin? - Yes.那你是谁And you are?我是他们的表兄弟I'm their cousins.他们要去那个... 丰田汽车经销商那里They needed to go to the, uh, Toyota dealership 试... 试驾To... to test drive the car他们想买♥♥辆小面包车That they were talking about, a minivan.-他们在晚上试驾汽车吗 -对就在晚上- They're test driving at night? - Yeah, at night. 他们一直都在晚上试驾因为...They, uh, do that at night a lot because...你还好吗先生Are you okay, sir?我能...Uh, can i just, uh...他们好像收到邮件了I think they just got an email.再等我一下不好意思Just give me one second. I'm so sorry.快跑啊跑跑跑Let's go! Go, go, go, go.快点快跑啊Come on. Go, go, go, go.该死Shit.面条仔Noodles.这边This way.好的我来了Okay. Yeah. Great.快点趴低Come on. Get down.好的Okay. Yes.快点趴下你给我进去进去Go on, get down. You. Get in, get in, get in.没错躲好Yes. Get down, get down.好了他们很快就会放弃找我们了All right, they'll stop looking for us soon.我们最好先在这里观望一下We'd better stay put for now.大家先休息会儿吧Let's get some rest.小心防着点警♥察♥ 睡会儿吧Look out for the cops. Go to sleep.真是做美梦的完美组合That's a recipe for nice dreams.我在讽刺你That's sarcasm.好吧Okay.你来望风面条仔You're on look out, Noodles.观众朋友们小丑巴斯克兹Oh, Baskets the clown, y'all!老兄你简直疯了Man, you are crazy.本职工作啦Just doing my job.我知道小丑只能在外面撒尿I know clowns are supposed to piss outside, 不过你可以用牛仔专用的厕所But you can use the cowboy toilet.这是你应得的Hell, you earned it.在这尿尿很爽啊This is nice.-我没想到... -上帝啊- I never thought... - Jesus!有一天我能看到I'd see the day小丑用A clown would be a-pissin'牛仔们的专属厕所In the white people's toilet.过来坐下Now get over here and sit down.我有个提议I got a proposition for you.我不会跟你去酒吧的I'm not going to the bar with you.我们上次去的时候Last time we did that,你去砍点唱机了You pulled a knife on the juke box.我的主持人Now, then, my host,他脑残了He's had a brain fart.好吧Okay.医生们说是中风The doctors call it a stroke,但我知道他是脑残But I know a brain fart when I see one.我很难过Sorry to hear that.我想让你来当主持人So I need you to be my host.可以送你免费的门票Free tickets in it for you.免费票吗Free tickets?没错Free tickets.好啊Okay.感觉就像主持典礼的大♥师♥一样Like a master of ceremonies type thing.-行 -好极了- Okay. - Good, good.别忘了And don't forget,走之前Scrape all the bubble gum and puke off the seats 把座位上粘着的泡泡糖和呕吐物清理干净Before you leave tonight.好的这是我的荣幸Yes, sir. It would be my honor.晚安巴斯克兹Good night, Baskets.晚安艾迪Good night, Eddie.又找到一个Found another one.一张长椅上好像黏了11块泡泡糖That's like 11 on one bench.这块好像是哈博牌的A Hubba Bubba or something.我们应该安全了I think we're in the clear.条子们大概去Cops are probably off sucking jelly甜甜圈店里吃果冻了at the donut shack.我们应该在他们的巡逻车上We should paint a penis画个鸡♥巴♥On their squad car.我投反对票I vote nay on that one.面条仔说得对赶路要紧Noodles is right. Let's press on.北面应该有条河There should be a river north of here,我们就沿着河道走So we'll just go by way of the river去找铁轨And, uh, find the rails.我们也可以分头行动你说呢Maybe we could separate, you know?把他们耍的团团转Throw them off our scent.让他们找不到我们Make it harder for them to find us.或者我跟你们分道扬镳Or maybe I could just branch out on my own. 我完全赞成甩掉面条仔I'm all for losing Noodles.拜托睡神他就是个累赘Come on, Morpheus. He's dead weight.她说得对睡神She has a good point, Morph.面条仔是这个家的一员Noodles is part of the family.我们已经失去了崔妮蒂We already lost Trinity.而且没有我们Besides, he wouldn't last an hour他连一个小时都坚持不了所以不行面条仔here on his own, so no, Noodles.我们一起行动We stick together.这是条今年16岁This little 16-year-old,重20斤名叫泰迪的可卡布[可卡犬和贵宾杂交] 22-pound cockapoo named Teddy迈着骄傲的小步子带来了今天的早报Proudly brings in the morning paper.看那个小家伙Oh, look at that little guy.我也要弄条I'm gonna get a little dog能给我拿报纸的小狗奇普That brings the newspaper to me, Chip.你觉得呢What do you think about that?奇普Chip.我我在想像那个画面No, I'm im-imagining it, mom.谢谢Thank you.它真聪明He's so smart.它还是条小狗She's a little dog.我最喜欢聪明的动物了Oh, I love a smart animal.... 像那样拿报纸... carry that big paper like that.妈我有几张Hey, mom, I've got some free tickets竞技场的免费门票to the rodeo.不好意思I'm sorry.再说一遍亲爱的Say that again, honey.我说如果你想去竞技场的话I just said that I have some free tickets我有几张免费的票To the rodeo tonight if you'd like to go.竞技场吗Rodeo?免费票Uh, free tickets.我每天都免费看你[既有免费又有空闲之意]Well, I see you free every day.那里的味道呢And what about the smell?不是很臭吗有牛有...Isn't it terrible, the cows and...我以为你会想去看看马Yeah, I just thought maybe you'd like to see the horsies. 毕竟门票不要钱You know, free tickets.看它蹦的Ah, look at him prancing.她活了这么久的原因之一...Part of the reason she's lived so long...这个家伙Oh, this guy.他自己都能撑起一台戏He should have his own show.他好像叫拉斯提I think his name is Rusty.这名字真适合他What a good name for him.-竞技场吗 -我...- Rodeo? - No, I just...我... 我就是多了几张票I... I have some extra tickets,我只是想你可能用的到And I thought maybe you could use them. That's all.谢谢可我不需要听起来很无聊Uh, thank you, but no. It sounds boring.戴尔我没指望你会去Dale, I didn't think you would go.-我想妮可大概... -不用没人想去- I was thinking maybe for Nicole... - No, nobody's interested. 还在吗老天Hello? Geez.你要当主持人吗So you're the host?对Yeah.最地道的主持人Wow. The host with the most.听上去不错Well, that's fun.知道吗如果你需要段子Hey, you know, if you need any jokes,我在垃圾场找到了一本笑话书I found a joke book at the dump.你在垃圾场干嘛What were you doing at the dump?约会还是啥On a date or something?不是我就随便逛逛No, I was just snooping around.随便逛逛Snooping around?对啊你还能在垃圾场干嘛Yeah. What else do you do at the dump?替我给你老婆问好Well, say hi to your wife for me.我想她应该不记得你玛莎I doubt she remembers you, Martha.她要是能记得我都是万幸了But, you know, I'll be lucky if she remembers me.要我等你吗Should I wait?不用了No, I'm good.你确定吗Are you sure?我还得去--Because I don't have to be--好啊Okay.我去看你的牛仔表演I come to your rodeo.真的吗You will?当然Sure.看着动物被折磨还挺有趣It will be fun to see an animal get, uh, torture. "折磨" 这词用得对Yeah. Torture. That's the word.佩内洛普Penelope,这对我太重要了This means so much to me.你就是我的全世界永远都是You mean the world to me. You always have. -你永远是 -别说了没事的- You always will. - No, no. It's okay.你走吧回头见Go now. I see you there.竞技场见See you at the rodeo.巴斯克兹Hey, Baskets.给我听好了Listen up now.我给你一份上场顺序名单I've got the running order here for you.好Okay.老克林特?卡西迪Old Clint Cassidy,他和破烂膝一起出场He's out with a Busted-up Knee.-好 -大美人和火球- Yep. - Big Beauty is swapped out-接替出场 -好- with Balls of Fire. - Okay.他下场接着是拉拉杜鲁--So he'll get ridded by Lala Doloo--杜--莱莉·奥杜Doo-- lily o'doul.等等他下场过后是谁Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Get ridded by who?莱莉莱莉·奥杜新牛仔L-lily. Lily o'doul. New cowboy.艾略特·古尔德Elliott Gould?莱莉·奥杜Lily o'doul.知道了Got it.格里菲斯一家And the Griffith family,-他们按惯例表演特技单车 -好- They're going to be doing a stunt riding routine. - Yeah. 我是杰克丹尼的本·海恩斯Hi. Uh, Ben Haines from Jack Daniels.-嘿杰克 -是本- Hey, Jack. - Uh, ben.表演结束后我们要抽奖卖♥♥一台烤架So after the show, we're raffling off a grill.你把台词说好很重要Now, it's important that you get the language right.-懂吗 -嗯- Okay? - Yeah.这是杰克丹尼版的It's a Jack Daniels edition双夹层--Double-walled--你们好Hello.伙计们那是我老婆Hey, guys, that's my wife....用瓷镀膜--...With porcelain-coated---哈喽 -嗨- Hello. - Hi.-你怎么样 -挺好- How are you? - Good.在我嘴上亲一下Kiss me on the mouth once.你说了我不能这么干You said that I shouldn't do that.没事忘了我的话It's okay. Forget what I say.真的那敢情好Really? Okay.你脸上粘上小丑妆了You have, uh, clown make-up on you.噢我好像迈克尔·杰克逊Oh, no. I look like Michael Jackson.我的票呢Um, you have my ticket?对了在这儿Yes. Uh-- oh, here it is.表演什么时候开始And what time you start?6点6. 6但我晚点有个泳池派对Oh, but I have a pool party after.你能早点演吗Can't you start early?好啊我问问Uh, sure. Let me ask.埃迪我们能早点演出吗Hey, Eddie, can we start the show early? 能行吗Is that possible?不行No.噢太美式霸道了Ah, so American.-就是 -那- Yeah. - Anyway,我要去坐在位子上了I'm going to get my seat.好Okay.你好Hello.那是特洛伊That's Troy.那就一会儿见好吗Okay. Well, i'll see you later, okay?-好 -拜- Okay. - Bye.再见牛仔们拜See you, cowboy. Bye, cowboys.拜Ciao.那是我老婆That's my wife.继续Let's go.伙计们我们开始...All right, guys, let's get, uh,干活吧准备一场精彩的表演Get to work. Let's have a good show.在表演开始前你先表演个5分钟All right, now you do five minutes just right off the top.表演5分钟什么Five minutes of what?随便什么只要能让观众澎湃欢呼就行Well, whatever will get them all whooped up and to hollering. 嗨奇普Hey, Chip.嘿Hey.玛莎你在这儿搞什么Hey, Martha. What are you doing here?我是说你好I mean, hello.我想应该来支持一下你Well, I just thought I'd show up.这是贝拉和卢克我的侄子和侄女And this is my niece and nephew Bella and Luke. 他们想看小马驹They wanted to see some of the horses.你们好Hi, guys.他们可真是你的亲戚Yeah, they're definitely related to you.过来巴斯克兹Come on, Baskets.别跟霜打的茄子一样吊儿郎当No sense dillydallying like a shot-up mule.我跟霜打的茄子一样吊儿郎当I'm dillydallying like a shot-up mule.你要怎样玛莎What do you need, Martha?我就是想把垃圾场I just wanted to give you那本笑话书给你The joke book I found at the dump,万一你用到呢Just in case you need it later.好吧谢了Okay. Thanks.闻起来像是香蕉皮It, um, kind of smells like banana peels-如果你想... -确实- If you want to-- - yeah....把这个运用到你的表演中...Work that into your act somehow.非常感谢Thank you very much.好祝你演出成功Okay. Well, break a leg.好Okay.玛莎Martha,带孩子们去买♥♥爆米花Take the children back to the corn.来吧孩子们我们去找找啤酒Come on, guys. Let's go see where the beer is.嘿佩内洛普Oh, hey, Penelope.嗨玛莎嗨孩子们Hey, Martha. Hey, kids.有爆米花诶Nice, popcorn.大家伙今晚开心吗How's everybody doing tonight?真好Good. Um,感谢你们...So thank you for--感谢你们来到...Thank you for coming to the, uh--感谢你们来到这场表演Thank you for coming to the show.贝克斯菲尔德是个...Uh, Bakersfield is, uh...这是个好...It's a good, uh...一个居住的好地方Uh, good town to be a part of,其实吧And, uh, you know what?也许我...我这儿有...那个...我来读些段子Maybe I'll, uh... I have a-- so-- I'll read some jokes. 好就这个Okay, here's one."一个美国人走进伦敦茶铺""an American went into a London tea shop."我去Oh, god.差不多得了Get on with it!女士们先生们Ladies and gentlemen,有请格里菲斯一家The Griffith family!你们好啊Hey, there, y'all!让我们以热烈的掌声欢迎Please, give us a warm welcome加里森戴米盖伦For Garrison, Demmy, and Galen!好Yeah!查克Hey, Chuck.你知道每晚我在场上Hey, you know how every night表演的那一套额I'm up there doing my, uh,"雨中小丑"的流程吗"clune sous la pluie" act?差不多吧I think so.就是你每晚把牛放出来那段Yeah, the one where you release the bull every night. 这我知道知道Oh, yeah. Yeah, uh,或许今晚可不可以Tonight can you maybe not release,呃不放牛出来Uh, the bull?但那可是高♥潮♥部分Well, that's the best part.我知道这是高♥潮♥I know it's the best part,但我老婆今晚会来看But my wife is going to be in the audience,我想给她个好印象And I'd like to impress her,我想给她个惊喜And I think I have a shot with her,你懂玩点浪漫You know, romantically,能不放牛出来吗If you don't release the bull.好吧All right.行谢了给我一个...Okay. Thanks. Can I have...演出结束后请稍等片刻Be sure to stick around after the show我们将携手好事多带来年度火热...For our annual barn burner hoedown...这就完了吗Is this ever going to stop?...土风舞...By costco.呃... 哦到他了Uh... oh, there he is.放牛出来Get the bull out here.查克牛Chuck. Chuck, the bull!快走快快let's go, go, go, go.等下一辆The next one.嗨奇普Hey, Chip.演的不错知道吧Hey, great job, you know?谢谢Thanks.现在想来Um, in retrospect,用我在垃圾场找到的那本笑话书maybe using a joke book I found at a landfill 可能不太合适wasn't that great of an idea,但你的表演真挺不错的But you still did a really good job.佩内洛普离场了Penelope left.嗯那Um, well,她可能只是不喜欢这类的Maybe this just isn't her thing.她可能也不喜欢我这类的Yeah, maybe I'm not her thing, either.你懂吗You know?呃Well, um,你正郁闷我不该问这些的I hate to ask you this when you're sulking,但我侄儿侄女But my niece and nephew很想得到马戏演员really wanted to get autographs的签名from the trick riders,如果方便的话if that's possible.好行Okay. Yeah.行来吧孩子们Um, yeah. Come on, guys.来我带你们去Come on. I'll take you over.-嗨呃... -嗨- Hey, uh... - hey, there.这俩孩子你们的小粉丝These are a couple of fans,他们想要你们的签名And they'd like some autographs.当然行Of course. Yes.盖伦黛米我们有粉丝呢Gallen, Demmy, we have fans.瞧Look at that.看他们笑得多开心玛莎Wow, look at all those smiles, Martha.我的天Oh, my goodness.不知道每当我看见有人笑成那样I don't know, whenever I see people smiling that much,我就担心他们会不会神经衰弱I always think they're about to have a nervous breakdown.呃那你永远都不会得神经衰弱的Well, you'll never have a nervous breakdown, I guess. 别笑玛莎Don't smile, Martha.会得神经衰弱的You'll have a nervous breakdown.不好意思你也能给我们签个名吗Excuse me. Can we get your autograph, too?行Okay.当然Sure.给每个签名费25美元Here. That's $25 each.卫生间在哪where's the bathroom?额来吧小屁孩Uh, come on, squirt.我带你去I'll show you.到了小伙子就在那All right, young man, there's your urinal.我可以像小丑那样在外面尿吗Actually, can I pee-pee outside like the clowns?你想像小丑那样在外面尿吗You want to pee-pee outside like the clowns?行啊这边Okay. Yeah. Right this way.一个大人对着小孩尿尿傻笑A grown man smiling at a kid pissing.是我朋友的侄子宾戈It's my friend's nephew, Bingo.你不是用这只手尿的吧That's not your pee hand, is it?不知道Maybe.不知道吗Maybe?我的天Oh, boy.我觉得不好玩I'm not having fun.谁说这是为了好玩啊Who said this was about fun?你们就喜欢这些You guys love this stuff.天天玩警♥察♥抓小偷的游戏Playing cops and robbers all day.不适合我It's not for me.你是第一次被警♥察♥追吗This your first time running from the cops?不是第二次No. It's my second time.第一次是在法国但他们只有口哨First time was in France, but they just had whistles.他们嚷嚷说 "别动不然我吹口哨了"They said, "freeze, or we'll whistle."就因为这里的警♥察♥有枪Because the cops got guns in this country,我们就只能被逼得去过所谓正常的批准的生活吗We got to be scared into living some normal, pre-approved life? 太扯淡了伙计That sucks, dude.我只是受够总这么折腾了Just tired of making my life harder than it needs to be.嗯Yeah.我懂I hear that.谢了睡神Thanks, Morpheus.我是说我有过孩子Yeah. I mean, I had a kid.应该是女儿Daughter, I guess.我吓坏了操一个孩子孩子啊Got super scared. Shit, a kid. A kid.所以我逃跑了So I bailed.一开始我只是周末逃跑At first I just ran off for the weekend,搭便车去圣克鲁斯hitched to Santa Cruz,狂嗨趴and partied pretty hard.寻欢作乐你懂吧I had fun, you know?但我一旦清醒过来我就很尴尬But once I sobered up, I was, like, embarrassed. 我不想回家一回家就得费劲解释I didn't want to go home and have to explain that. 几个月过去后So a couple months went by,那种感觉那种尴尬哥们And that feeling, that embarrassment, man,渐渐长成了心病It just grew like a tumor.那已经是差不多好多年前的事了And by now it's been, like, years.那小孩可能现在已经可以到处走Probably walking around在学字母表什么的了Learning the alphabet and shit.不管怎样我知道这一点都不酷Anyway, I know it's not cool,但这就是我But that is me.你的理由是什么What's your excuse?我不知道但我没有I don't know, but I don't have独角戏这点确定A one-man show about it, that's for sure.火车Train.好我们搭这辆All right, let's catch this one.快我们走快快点Come on. Let's go. Come on, move.快来奇普Go. Come on, Chip.我能跟着他们吗Is it okay if I go with them?嗯Yeah.你想跳舞吗You want to dance?嗯怎么了Mm-mm. Why?我不会跳舞I can't dance.我知道但你应该试着...Well, I know that, but you should try to... 呃-哦哦不奇普救我Uh-oh. Oh, no, no. Chip, help.跳吧姑娘Dance, girl.跳吧Dance.老天奇普快来救我Oh, my god. Chip, come on.快来奇普Come on, Chip.好了跟上All right, come on.上上上Up, up, up, up, up.上来快面条仔Here we go. Come on, Noodles.快Come on.面条仔来Noodles, come on.想被抓吗快上来Want to get arrested? Get up here.上上上Up, up, up, up, up, up, up, up.傻♥逼♥Suckers!看看我们Look at us!笑一个奇普Smile, Chip!来啊Yeah. Come on.来啊对来啊Come on! Yeah, come on.他笑了There he goes.笑了笑了There it is. There it is.生活不易哥们儿It ain't easy living this life, man,但转瞬可贵对吧But hell if it don't have its moments, right?珍惜这操蛋的生活吧珍惜...Cherish this shit! Cher...睡神不Morpheus! No! No!不No!-名字 - 奇普福特·巴斯克兹- Name? - Chipford Baskets.-出生年月 -1970年五月二十一日- Date of birth? - May 21, 1970.-美国公民吗 -是- U.S. Citizen? - Yes.要打个电♥话♥吗Do you want to make a call?要的话可以打一个电♥话♥You get a phone call if you want.有谁知道你还活着吗Is there anyone out there might know you are alive?。
Lucifer《路西法(2016)》第一季第八集完整中英文对照剧本
"路西法"前情提要...Previously on Lucifer...那不是你前任吗混♥蛋♥警探Ooh! How's your ex, Detective Douche?你又想和我吵吗Is this the fight that you want to pick?棕榈街案子上强出头You stuck your neck out on Palmetto.-看看结果是什么 -好吧- Look where that got you. - Okay.克洛伊你对不存在的事想太多了Chloe, you are stabbing hard at something that's just not there.丹我看见的事情一定有它的解释There's got to be an explanation for what I saw, Dan.一定有There has to be!克洛伊这说明不了什么Chloe, this could mean a lot of things.这意味着有警♥察♥知道这条秘密通道存在丹It means a cop knew this secret passageway existed, Dan.-这是什么 -一把999号♥万♥能♥钥♥匙♥ - What is it? - A 999 key.属于洛杉矶警局我是对的LAPD issued. I was right.把翅膀带回属于它们的地方是我的职责It's my duty to return the wings where they belong.难道你一点也不想回去吗Doesn't part of you long to assume your form?完全不想Not exactly.我是为了路西法好I want what's best for Lucifer.那就给我一些Then give me something能用来对抗路西法的方法我会确保that I can use against Lucifer, and I'll make你们都回到属于自己的地方sure you're both back where you belong.这正是问题所在That's the problem.他不再向我吐露心声He doesn't confide in me anymore.可他经常去找一个人谈话But there is someone he does talk to.一位医生A doctor.你好邻居Hello there, neighbor.我其实想找个人谈心事关于一个病人I actually need someone to confide in about a patient.如果你也有病人需要谈谈...And, listen, if you have any patients you need to talk about... 我有好多事想聊You have no idea.可爱极了谢了姑娘们Lovely. Thanks, girls.我们一会儿试试We'll have to try that later.布莱恩干杯Brian! Cheers!梅兹你还没祝我生日快乐Maze! You haven't wished me happy birthday.恶魔没有生日The Devil doesn't have a birthday.我现在有了Well, I do now.我烧了翅膀I burned my wings.像重生了一样I feel reborn.这是我的重生派对It's my re-birthday party.重生成为什么Reborn? As who?我想什么样就什么样Whoever the hell I want to be.很兴奋不是吗It's exciting, isn't it?敬新的开始To new beginnings.祝我生日快乐Happy birthday to me.真甜蜜Oh, how sweet.她带男伴同行She brought a date.你说"只是和朋友喝几杯"You said "Drinks with a few friends."事情有点不受控制Well, you know, things got out of hand. 可我就喜欢这样Just the way I like it.我们给你带了生日礼物We brought you a birthday gift."我们"是指同事间的吗Is that the royal "We"?威士忌混腌黄瓜酒Whiskey with a pickle juice chaser.是局里的庆生传统It's our station's birthday tradition.真不错我可不能拒绝Lovely! How can I refuse?我能拒绝吗Can I refuse?当然可以Of course you can.可我们都会看不起你And we'll always think less of you.又度过了一年Here's to another trip around the sun. 干杯Cheers.还不错吧It's not bad, is it?好咸Briny!也叫上梅兹Let's find Maze.她需要试试这种奇怪的混合物She needs to try this bizarre concoction. 她就喜欢咸咸的回味She loves a salty aftertaste.不了我们只是路过No. We're just stopping by.局里还有事We have a department thing to go to.我们靠工薪生活Some of us work for a living.那你真不走运啊Well, that's your bad luck, isn't it?别走派对才刚刚开始Come on, the party's barely started.生日快乐路西法Happy birthday, Lucifer.确定你想来吗You sure you want to be here?不能只有我们We can't be the only ones缺席马尔科姆的回归派对missing Malcolm's welcome back party.如果我们想找出受贿警♥察♥ 就得融入他们If we want to find a dirty cop, we got to look like team players. 克洛伊·德克Chloe Decker!开始了Here we go.我们需要谈谈You and I need to talk.当然马尔科姆Sure, Malcolm.你和这家伙复合了You back with this guy?我究竟昏迷了多长时间How-how, how long was I out?你疯了吗德克What, you get the sense knocked out of you, Decker?-我们只是... -我们...- We're just, we're just... - You know, we have...放松点各位Just relax, guys.我只是...跟你们开个玩笑I'm just... just giving you a hard time.你终于找回幽默感了You finally got your sense of humor back, huh?没错他恢复的很快Yeah, he's healing fast.医生说他很快就能Doc said he should be able摆脱这个轮椅了to get rid of this chair in a couple days.保卢奇你对推着我到处走烦了吗You tired of pushing me around, Paolucci?瞧瞧Look at that, huh?大难不死的搭档The partner who will not die.看来天堂不想要他地狱留不住他Guess Heaven didn't want him and Hell couldn't keep him. 你根本想象不到You got no idea.我可能...So I, I may have been...上次来的时候可能有点过分out of line last time I was here.可我送了花But I did send flowers.还有巧克力And chocolates.现在是我自己最好的总在最后出现And now myself, so, save the best gift till last.还不够吗不够吗Not enough? No?你可以邀请一个朋友You can invite a friend.为什么觉得我会生气呢Why did you think I'd be mad?因为这个吗Was it because of this?我发现女人通常情况I've found women, generally,不喜欢男人砸穿东西don't like a man punching holes in things, yes.路西法我们最后的会面有了突破Lucifer, our last session was a breakthrough.有吗It was?你终于跟你的情绪深入接触了You're finally getting in touch with your emotions. 你卸下了心防Letting your barriers down.那就是问题所在You see, that's part of the problem.我希望回到原来的样子谢谢I'd like them back up, thank you.为什么Why?因为情感总是...Well, because these emotions are...太烦了bloody inconvenient, that's why.现在你烦恼什么What's bothering you right now?我现在有种非常奇怪的感觉right now I'm experiencing a very odd feeling.它就像...It's-it's like a...像是有个胖子压在我胸上it's like a fat man sitting on my chest.没开玩笑哦But not in a fun way.什么时候开始有这种感觉And when is that happening?你和克洛伊在一起时When you're with Chloe?没错Yes.其实她最近总和丹在一起Well, actually, lately, when she's been with Dan. 她前夫Her ex.有点...Well, sort of. Uh...我不懂她看上呆子的哪点I don't know what she sees in that oaf.路西法...Lucifer...你在嫉妒you're jealous.恶魔不会嫉妒The Devil doesn't get jealous.只有我才能勾起别人的欲望I'm the one who inspires passion in others.我是说...I mean...你懂的you know that.我当然明白Mm, don't I ever.谢谢Thank you.那才是该有的反应That's the appropriate response.等一下或许不是我的问题Hold on, maybe it's not me.也许是她Maybe it's her.你可以治治警探You could fix the detective.要治什么How would I do that?当然是治好她看上混♥蛋♥的眼光Well, heal her douche fixation, obviously.她就能远离她前夫了Then she stays away from her ex.我的搭档就回来了Then I get my partner back.不是这样治疗的That's not how therapy works.我们是要解决你的问题We deal with your issues.而不是别人Not someone else's.天啊看来某人的治疗不太顺利啊Oh, dear! Someone's session went poorly.感谢你的莅临Mm. Thanks for gracing us with your presence.是的我预约过Yes, I had a previous engagement.一天两次治疗我太洛杉矶范儿了Therapy twice in one day. So L.A. Of me.伯尼·肖医生昨晚被杀害的Dr. Bernie Shaw. Killed last night.没有强行入室的痕迹No forced entry.凶手很可能认识被害人Killer most likely knew the vic.凶器是临时准备的The weapon was improvised.看起来是冲动性犯罪Seems like a crime of passion.不错Right. Yeah.你看过心理师吗Have you ever seen a therapist?治疗你难以抑制的怒火和信任问题You know, for your pent-up anger and your trust issues.还有对无趣男的爱恋And your attraction to very dull men.我们能不能把重点放到案子上Let's just focus on the case, shall we?好如果这案子有意思的话Well, I will, once it's interesting.新发现Oh! Hello.有意思...“出轨治疗师”It's interesting... "The Cheater Therapist."对他鼓励夫妻相互出轨挽救婚姻Yeah, he encouraged couples to cheat to save their marriages. 可以想象有多少人想手刃他You can imagine how many people want to kill him.我可不会杀了他他的点子棒极了I can't, actually. Sounds like a great idea.你睡其他人根本无需谈及婚姻You don't save a marriage by sleeping with other people.试一试也没什么坏处It can't hurt to try.一定会引火上身Pretty sure it can.这是他妻子亚历山德拉That's the wife Alexandra.她出了趟远门一回来She was out of town and just got back就发现她丈夫死了to find her husband dead.可怜的女人Poor woman.打扰了Excuse me!你丈夫可是出轨理疗师Your husband was the Cheater Therapist.不管你谁Hey, I'm not sure who you are,现在可不是指责这个的时候but this is not the time for judgment.什么这不是指责纸巾人What? No judgment here, Tissue Lad.她丈夫的疗法理念正合我意I think her husband's work was bang on!我是德克警探I'm Detective Decker.这是我搭档晨星先生This is my associate, Mr. Morningstar.乔纳森·麦地那Jonathan Medina.肖医生的同事Colleague of Dr. Shaw's.不能一直克制欲望...这不正常Desire shouldn't be contained... it's unnatural. 你丈夫认识到了这点Your husband recognized that.伯尼他只是想帮助他人Bernie, he-he just wanted to help people.他为别人奉献了一生He dedicated his life to others.到底是谁干的Who would do this?我们会查明真♥相♥的肖夫人We'll find out, Mrs. Shaw.她丈夫的每位病人都有嫌疑Every one of her husband's patients is a suspect.那不就意味着我们可以查看病人的档案Oh! Does that mean we get to dive into patient files? 翻找洛杉矶不忠之人Read the deepest, darkest secrets深藏着见不得人的秘密of L.A.'s most unfaithful?不为了保护病人隐私No, we can't look at them without a psychologist必须在心理医生陪同下翻阅to protect patient confidentiality.太好了我正好有个心理医生Perfect! I have just the psychologist!琳达·马丁医生我们第一次合作时见过Dr. Linda Martin, from our first investigation together. 一来就想和你上♥床♥的那位吗The one that wanted to jump your bones?-对 -不行- Yeah. - No. Not happening.我觉得她能No, I really think she'd为这起案件bring some impressive insight into the issues带来不同而深入的见解that you're dealing with.案子上的见解Uh, in the case.我不同意何况这不归我们管I really don't. Plus, it's out of our hands.法♥院♥指派需要法官签字证明Court-appointed. A judge needs to sign off.好极了现在...Wonderful! Now...你照我说的带来小木槌I see you brought your gavel, like I asked.现在还不行Ah! Now, now...别这样Oh, come on!你知我知I won't tell if you won't.我向法官郑重宣誓过I swore an oath... to a judge.真的吗Oh, did you now?你只能阅读You only get to read the files我认为对调查有帮助的文件I deem necessary for investigation.现在记住我们的约定Now, remember our deal.我们调查案件时You have to fix the detective's broken douche meter 你得处理好德克警探对渣男的情结whilst we investigate this crime.-我可没同意 -拜托- I never agreed to that. - Oh, come now.难道不想帮我吗Don't you want to help me?真的吗琳达Hmm? Linda?路西法...Lucifer...说曹操曹操到Ah! Speak of the me.出来一下马上Out here. Now.你干了什么What did you do?不是事而是人如果你一定想知道的话Not what, but who, if you must know.不过我不打算四处张扬But I try not to kiss and tell.我和你说过我不想和马丁医生共事I told you I didn't want to go with Dr. Martin.我们需要一个公正的人这意味着We need someone impartial, which means不会随便和你上♥床♥ 怎么了...not trying to get in your pants. What...?你还在听我说吗Are you even listening to me?不是看Not really. Look.来了新医生A new doctor's moved in.迦南医生Dr. Canaan.多么神圣的名字How Biblical.好啊我们再牵扯其他医生进来Sure, let's add another random doctor to the case.好主意Great idea.我向你保证马丁医生非常棒Now, look, I assure you, Dr. Martin is excellent.她受教于斯坦福大学授课与南加州大学She trained at Stanford, she lectures at USC,她有成堆的奖状...she's got stacks of awards...你什么时候成她的铁粉Since when are you her fanboy?自从我成了当事人后Since I became a client.你You.你真在接受治疗You're really in therapy?有什么好惊讶Why is that so surprising?以我所见你绝不会反思You're the least reflective person I know.我有好多层I have layers.就像洋葱一样I'm like an onion.很有魅力的洋葱An irresistible one.事实上琳达医生说我们最近有所突破Dr. Linda said we recently made a breakthrough, in fact. 为什么我认为这是性暗示Why do I think that's code for sex?在这个特定的语境下不是In that particular context, no.你还认为自己是恶魔吗Do you still think you're the Devil?我就是恶魔I am the Devil.那么她技术不咋地Then excuse me if I doubt her skills.她帮了我好吗Look, she's helped me, all right?我想她也能为此帮上忙And I think she can be of help here.-我敢肯定 -打扰一下- Uh-huh, I'm sure. - Excuse me.-一切还顺利吗 -是的琳达- Everything okay? - Yes, Linda,都还好...无意冒犯马丁医生everything's absolutely fine... No offense, Dr. Martin... 我发现了些东西I found something.-看吧 -是什么- Hello. - What is it?有个病人叫理查德·凯斯特A patient named Richard Kester.他妻子说服他尝试肖医生的疗法His wife convinced him to try Dr. Shaw's therapy.让我猜一下...结果不好吗Hmm, let me guess... didn't end well?她有婚外情She had an affair.结果他们离婚了They got divorced.然后理查德给肖医生发来死亡威胁And then Richard sent Dr. Shaw a death threat.已经过去一年多了可那种怒火It's been more than a year, but that kind of anger你最意想不到的时候膨胀爆发can bubble up when you least expect it.他列在愤怒的名单中Add him to the list of angry patients.就这一个That's just it.理查德是目前唯一的一个Richard's the only one so far.肖医生的其他病人对他很满意Dr. Shaw's patients seem remarkably happy with him. 可不是吗Oh, do they now?看到没出轨治疗法很有用See, cheater therapy works.也许你该和渣警探试试Maybe you should've tried it with Detective Douche. 或者就是因为那个导致你俩闹掰了Or was that what broke you apart?你最近怎么了What is wrong with you lately?我会跟进调查他的I'll look into him.谢谢Thank you.超赞神探夏洛克Top work, Sherlock.我并不理解这种嫉妒So I don't understand all this jealousy talk.为什么会觊觎别人的东西I mean, why covet something someone else has?为什么不直接据为己有Why not just take it?没那么简单'Cause it's never that easy.好吧对我来说简单Well, it is for me.通常Usually.我... 我似乎多管闲事了I, uh, I may have overstepped刚才提及到渣警探earlier in regards to Detective Douche.没错You definitely may have.所以你俩为什么离婚So why did you two separate anyway?工作对于他来说比我和特里克茜更重要The job was more important to him than me and Trixie.可最近有些改变But lately something's changed.他...他为我腾出时间He... he makes time for me.他为我们腾出时间He makes time for us.他真的在努力He's really putting in an effort.如果论起最配得到参与奖非丹莫属Yes, if ever anyone deserved a participation trophy, it's Dan. 我是德克Decker.你好警探Uh, hello, Detective.有关理查德It's about Richard.我想要提醒你I wanted to warn you.他也许情绪反复无常He may be unstable.会有点危险Possibly dangerous.我会处理的不过谢了I'll handle it, but thanks.我并不是指你有危险I don't mean to you.我是指他对自己I mean to himself.你说得没错Yeah, you may be right.路西法Lucifer?天啊Oh, my God.又来一个There's another one.警探你好Hey, Detective!你该弄弄头发You need your roots done!我已做决定I've made up my mind.你阻止不了我You can't stop me.不我才不是来拦你What? Oh, no. I'm not here to stop you.你想跳就跳If you want to jump, go for it.你在跟我玩逆反心理吗Is this some kind of reverse psychology?没有我认真的No, quite serious.跳啊Go for it.好吧那我跳了Okay, here goes.跳之前我还有个问题I do have one question before you pop off.我尝试理解何谓嫉妒You see, I'm trying to understand jealousy.这对我是个全新的概念It's a new concept to me.而你呢亲爱的小理是解释这个概念的不二人选And you, dear Ricky, are the perfect person to explain it. -你说什么... -注意形象小理- What are you talking about...? - Manners, Ricky.注意形象Manners!我们还没聊完呢We're not done talking yet!行我说Okay, I'll talk!!拉我回去求你了Pull me back up, please!确定吗其实我可以直接...Are you sure? Yeah? 'Cause I could just...快拉我回去Pull me back up!拉我回去求求你了Pull me up, please!上帝啊Oh, God.我是你的话省口气吧I'd save your breath if I were you.为这种事跟他求情不太可能When it comes to this sort of thing, he's quite judgy.好了回归正事Right, back to the matter in hand.你因为嫉妒杀了肖博士Now, you were so jealous that you murdered Dr. Shaw. 能帮我补补什么原因吗Can you help me understand why?你怎么能这么说How could you say that?我是因为他的死才想着跳楼I was about to jump, because he's dead.小理别跟我装Don't fib, Rickster.我知道你寄过死亡威胁I know about your death threats.我当时处于低谷I was in a bad place.卡拉甩了我后Kara had just dumped me.我寄了威胁信I made my threats.然后去了他的办公室...Then I went to his office...想杀了他And killed him.他劝退了我And he talked me down.自那以后他一直约我And afterwards, he kept seeing me,即使他清楚我没钱给他even though he knew I couldn't afford to pay him.我离婚破产的时候他都在I mean, he'd got me through my divorce, bankruptcy, 我鹦鹉死了他也在the death of my parrot.我才意识到Oh, I've just realized你不是嫉妒对吗you're not jealous, are you?你是伤心You're just sad.真可悲Pathetic, really.既然不能帮我理解嫉妒Well, if you can't tell me what I need to know,你还有什么用what good are you?你不是该告诉我还有很多活着的意义吗Aren't you supposed to tell me that I have a lot to live for?我也希望我能做到小理Well, I wish I could, Ricky,可你的生活貌似太糟糕but your life sounds incredibly bleak.除了向前走似乎没什么可留恋的Ironically, it seems there's nowhere to go but up.你知道吗还真让你说对了You know what? You're right.说不定最糟糕的我都经历过了Maybe the worst is behind me.我准备好进去了I think I'm ready to go in now.虽然不是我要求的Well, I wasn't asking, but,好吧进去吧有多快跑多快uh, all right, go on, quick as you can.快点赶紧Come on, chop, chop.真是服你了路西法I can't believe you, Lucifer.怎么了你该感谢我What? You should be thanking me.理查德我们跟你的邻居核实了你的不在场证据All right, Richard, we confirmed your alibi with your neighbor. 你可以走了You're free to go.怎么会这样How did this happen?可怜的桑迪Poor Sandy.桑迪是谁Who's Sandy?肖医生的妻子亚历山德拉Dr. Shaw's wife, Alexandra.她朋友都叫她桑迪Her friends all call her Sandy.所以你和心理医生的妻子是朋友吗Okay, and you're friends with your therapist's wife?他的治疗手段是有多么开放啊Yes, how open was his relationship therapy, hmm?不是的No, it's nothing like that.肖博士夫妇就是那样的That's just how the Shaws are.对一切都尽心尽力They go above and beyond.我两天前才碰到她I just ran into her two days ago.桑迪当时想给肖博士一个惊喜Sandy was planning a surprise for Dr. Shaw and everything. 你两天前碰到她了...你确定吗You ran into her two days ago... are you sure about that? 亚历山德拉说她当时在凤♥凰♥城Alexandra told us she was in Phoenix.我们核实过她的不在场证明We checked her alibi.她有张去那的机票She had plane tickets to prove it.她准备什么惊喜What was the surprise?不清楚I don't know.她就说不要告诉肖博士她在市里She just asked me not to tell Dr. Shaw she was in town.你们不是怀疑她吧You can't think she did this?我们打烊了We're closed.你一定是梅兹You must be Maze.跟路西法说的一模一样You're just as Lucifer described.那么你就是那个心理医生So, you're the doctor.叫我琳达吧Oh, call me Linda.很高兴见到你Pleasure to meet you.这表情我在其他女人脸上也见过I've seen that look in women before.没什么好事Won't end well.什么不好的事What won't?和我老板滚床单Sleeping with my boss.结果会跟其他人一样You'll end up like all the others.像垃圾一下被扔在路边Trash left by the side of the road.真有意思Interesting.什么What?我发现无礼的人Well, I find people who are rude经常觉得无法掌控自己的生活usually feel powerless in their own lives. 并因此感到惧怕Terrified of not being in control.不过你肯定不是这类人But that's not you, I'm sure.我看好你I like you.医生Doctor?惊喜啊What a surprise.你在这干什么What are you doing here?不是你叫我来的吗I thought you asked me to meet you here.是我叫你来的That-that was me. I felt like我觉得你们两有必要聊聊it would be good to get your input on the case.这想法不错That's a good idea, actually, especially尤其是我们上个嫌疑犯差点血溅满街since our last suspect almost ended up sidewalk art. 原来肖夫人飞往凤♥凰♥城后Turns out Mrs. Shaw flew to Phoenix又租了辆车提前几天回来了but rented a car and drove back a couple days early. 所以可人的桑迪So, dear, sweet Sandy was here正好有时间杀人just in time for the murder.等等亚历山德拉·肖昵称是桑迪Wait, Alexandra Shaw goes by "Sandy"?那个医生有个女性病人The doctor had a female patient who was stalked跟踪她的人名字缩写为S.S.[桑迪·肖的缩写]by someone with the initials S.S.他用缩写名来记录吗He used initials in his notes?我也感觉奇怪I found it odd as well.既然是自己的私人记录为什么还要隐藏某人的身份Why conceal someone's identity in private notes? 我原以为这没什么就...But I thought it wasn't related, so I...除非S.S.代表的是桑迪·肖Unless S.S. Stands for Sandy Shaw.如果她跟踪If she was stalking自己丈夫的女性病人...one of her husband's female patients...说不定肖博士Then maybe Dr. Shaw was和那个女人有一腿engaged in his own open-relationship therapy.桑迪发现了Sandy found out.所以她说没事只是嘴上说说而已So maybe she wasn't okay with it as she claimed.不好意思Excuse me.我是德克Decker.是的这里是831小组Yeah, this is 831.好的告诉他我尽快赶到Oh, yeah, tell him I'll be there as soon as I can.谢谢Okay, thank you.某个派遣员给我打That was dispatch.丹的手♥机♥没电了说约我家里见Dan's phone died, and he wants me to meet him at my place. 一定有什么要紧事Apparently it's urgent.是吗多方便啊Oh, how convenient.接下来会怎样...What's next... he spills他不小心弄脏了衬衫不得不把它脱下来吗something on his shirt and he has to take it off?对了还有裤子Oh, no, the trousers, too.-什么 -这就完了吗- What? - What, so that's it?只要丹打电♥话♥给你你就义无反顾了是吗You just go running as soon as Dan calls?那个案子怎么办What about the case?这个或许跟那件案子有关This could relate to another case I'm working on.目前小分队正在搜索桑迪There's units looking for Sandy now.找到的话就会通知我And once they find her, they'll call me.拜Bye.难以置信Unbelievable.你现在看到我的苦恼了对吧You see what I'm dealing with now, don't you?的确我想我知道了I think I do, actually.比我想得还要糟It's worse than I realized.谢谢你Thank you.丹Hey, Dan.你查出了什么What did you find out?惊喜Surprise.我就是想谈谈Whoa, whoa, whoa, hey! I just wanted to talk.你在人前表现的挺友好You act all chummy in public,然后突然闯进我家里then you break into my home,骗我私下里来见你trick me into meeting you in private?很抱歉我不信任你Excuse me if I'm not trusting.我没携带武器Hey, I'm not armed.行不All right? Hey.不是你想得那样Huh? It's nothing like that.好吧All right.你说吧Then talk.我必须在没别人偷听的地方见你I had to meet with you where no one else could hear. 听什么...我的惨叫吗Hear what... my screams?德克我们是站在同一边的Decker, we're on the same side.我知道你仍然在调查棕榈街案And I know you're still looking into Palmetto.猜怎么着我也是Well, guess what? So am I.那事我早就不管了I put that to bed a long time ago.你就这点伎俩That the best you got?天呐你是个好警♥察♥ 但说起谎来太差劲了God, you're a decent cop, but you are a terrible liar.得了吧Come on!棕榈街案一定有问题Palmetto stinks.我早该知道当时我就在那里I should know. I was there.继续说说看Go ahead, say it.我像是受贿了I look dirty.我看到你跟尼古拉斯·奥蒂碰面I saw you meet with Nikolas Aoudi.你们笑得开心You were laughing.我看到你给他钱I saw you hand him cash.他以前是我的线人I've used him as a CI before.我在买♥♥情报I was buying information.然后我俩都被枪击Then we both got shot.我认为枪击我的是个警♥察♥And I think it was a cop who shot me.不过你已经都知道了不是吗But you knew that already, didn't you?你为什么认为那是警♥察♥Why do you think it was a cop?我在奥蒂那买♥♥的情报就是关于他That's what I was paying Aoudi for.我们局里某个内奸的情报Intel on someone crooked at our station.但是我想他或她先发现了我But I think he or she got to me first.这故事... 挺不错That's... that's a great story.结局我很喜欢I love the ending.把零碎的线索都连起来了It-it ties up all the loose ends.不见得Not really.我无法解释I can't explain为什么内奸警♥察♥知道我在那里how the crooked cop knew I was there.你是怎么找到我的How'd you find me?我跟踪气味I followed the smell.你跟踪...You followed the...你知道吗You know what?当我没说Screw this.我打给你是想帮忙I only called you to try and help.真的吗Really?真的Yeah, really.听着德克他们对我下手Listen, Decker, they pulled the plug on me.马尔科姆...Malcolm...我死过I was dead.我知道I-I know.所以我很感激现有的时光Made me appreciate the time I've got here.所以就个人而言我想So, personally, I don't这件案子我不会再深入调查了think I'm gonna dig any deeper on this one.如果我是你的话也不会And I wouldn't if I were you either.这究竟是警告还是威胁Not sure if that's a warning or a threat.我不是你的敌人克洛伊I'm not the enemy, Chloe.但是无论我们在查的人他们仍逍遥法外But whoever we were investigating, they're still out there.显然他们枪击警♥察♥ 无所顾忌And they clearly don't have a problem shooting cops.德克Decker.尤尼在停车场发现桑迪·肖在她的车里Unis found Sandy Shaw in her car in a parking structure.希望我们的案子没毁了你和丹的亲亲时间Oh, well, I hope our case didn't ruin your kissy-time with Dan. 你怎么对我的感情生活这么执着What is with your recent obsession with my love life?执着Obsession?心理防御真强That's awfully defensive.也许表明了更深层次的问题对吗Probably indicates deeper issues, wouldn't you say?我同意I agree.路西法为什么你的心里防御这么强Why are you so defensive, Lucifer?问的好Good question.你呢医生Et tu, Doctor?路西法是你让我分♥析♥处境Lucifer, you asked me to analyze the situation.不我是让你指出她的毛病No, I asked you to help figure out what's wrong with her. 是吗Did you now?可是...But...她没什么不对Nothing's wrong with her.她是个有很多事情要去平衡的女人She's a woman balancing a lot on her plate,而且在我看来她做得很好and, as far as I can tell, doing a fantastic job.谢谢Well, thank you.你是对的路西法她很惊艳You're right, Lucifer, she's amazing.不她是活生生的埃博拉病毒No, she's verbal Ebola.玻璃升起来的按钮在哪里Where's the button to put the glass up?这不是豪车路西法This isn't a limo, Lucifer.琳达医生你真该多加入我们行列And, Dr. Linda, you should really join us more often.三个人也比现在有趣的多Getting double-teamed is usually much more fun than this. 恶心Gross.所以你对我们说了谎So you lied to us.你丈夫死的前一天你在城里You were in town the day your husband died.是的但不是你想的那样Yes. But it's not what you think.好吧那解释一下Okay, then help me understand.桑迪我站你这边Sandy, I'm on your side.不是什么都归咎于吃醋Not everything stems from jealousy,不管那些女人跟你说了什么no matter what these women tell you.。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第三季第五集完整中英文对照剧本
这是瞌睡虫This is Sleepy.-他是个转广♥告♥牌的 -什么- He's a sign spinner. - What?!我妈让我在前台迎宾Mom has me, uh, working front of house.面对事实吧... 你被降职了Face it... you got demoted.我们需要一场盛大的谢幕表演We need a big finale.观众都喜欢看烟花Fireworks are always a crowd-pleaser.我安排两支烟花I'll buy two记在我个人信♥用♥卡♥上on my personal credit card.两支Two!我的妈啊Mother!嘘嘘Shh, shh.我的天你好Oh, my God. Oh, hi.我喜欢这首颂歌♥I love this hymn.-就是说啊 -槽糕透顶- I know. - It's horrible!-我只能把裙子扔了 -太丢人了- I had to throw my dress away! - It was a shame. 我的头发里还能找到龙虾And I'm still picking lobster out of my hair.肯定的是吧I bet. I know.姑娘们周日快乐Hi, girls! Happy Sunday!-噢嗨 -克莉丝汀- Oh, hi. - Christine.真抱歉刚才坐了你的位置I'm so sorry I was in your seat before.我肯定会给你让座的克莉丝汀I would have moved for you, Christine.-仪式进行期间吗 -当然- During the service?! - Sure.在我的教堂里At my church?这确实是我的教堂It is my church, you know.我下周很乐意端奉献盘I'd love to do the collection plate next week.你们在歌♥剧之夜Hey, did you all enjoy yourselves都玩得好吗at the opera night?太壮观了那音乐和烟花It was glorious! I mean, the music and the fireworks还有... 你的微笑and... your smiling face.你知道谁没笑吗我的干洗师Well, you know who wasn't smiling? My dry cleaner.他以前从没处理过灭火器残留物You'd think he'd never seen a fire extinguisher stain before. 我会处理好的Well, I'll fix that.我会在天之城给你找个蒸汽洗衣师I'll get you a steamer cleaner from the SkyMall.老天啊Oh, for heaven's sakes.-别麻烦了 -不用担心这些- Don't even think about it. - Don't worry about it.-我们爱你亲爱的 -咱们回见- We love you, darling. - We're gonna see you再见克莉丝汀real soon, Christine.亲爱的回头打给你Sweetheart, I'll call you.再见宝贝Bye-bye, honey.我很想听你的想法I would love to hear your side.克莉丝汀的歌♥剧之夜让你损失了五万美元Christine's opera night put you in the hole $50,000,门票收入毫无利润and ticket sales are doing nothing.我觉得我妈已经疯了吉姆舅舅I think my mom has lost her mind, Uncle Jim.她没准会在死之前She's gonna blow through my inheritance-就花光留给我的遗产 -这是我妈的错- before she's even dead. - Well, that is my mother's fault. 我不知道她在想什么I don't know what she was thinking,把全额遗产给克莉丝汀leaving Christine a lump sum.她连生意的首要大事都不知道She doesn't know the first thing about business.但我知道我就是这个意思Yeah, but I do! That's my point!我真的知道I-I mean, I do.我试着警告她但不她就是不听And I've tried to warn her, but, no, no, she won't listen. 她要把整个家族都拖下水She's gonna drag the whole family down with her.你打电♥话♥叫我来是对的Now, you were right calling me down here.我从一开始就不该给妈贴钱I should have never fronted Mama the money买♥♥那些烟花我的背啊for those fireworks. My back! Oh!那些都是你的心理作用Now, you know, that is all in your head.哪些What is?-背疼 -你们好- Hmm. - Hey.开会都不带我吗你好We having a meeting without me? Hi.你也好啊妹妹Well, hello to you, too, sister.你好吗How are you?我不知道你来了I didn't know you were in town.-是的 -你最近如何- Yeah. - How have you been?挺好挺好我去参加奎兹诺斯大会Good, good, good. I just, uh, thought I'd swing by顺道过来看看你on my way to a Quiznos convention.太好了Oh, good.我就是回来拿下好市多会员卡I just came in to get my Costco card.你确定不是戴尔邀请你来的吗You sure Dale didn't invite you?怎么我还需要邀请函吗Oh, now I need an invitation?不用但提前知道你要来会更好No, but it would be nice to know when you're coming. 毕竟你是家人You're family, you know.-我们刚才在吃甜甜圈 -不错啊- We were having some doughnuts. - Well, that's good. 要不你四点钟再来Why don't you come over at 4:00,我给你做汉堡馅饼and I'll make hamburger pizza?我的最爱My favorite!那就说定了四点再来It's a date, then. Come over at 4:00.陪我出去我有好多事要做Walk me out. I got a million things to do.-喂亲爱的 -看见你真高兴- Hey, sweetie. - Well, it's so nice to see you.我现在没法接你Well, I can't pick you up right now.大下午的我在上班It's the middle of the afternoon. I'm at work.什么叫"比尔可以" 比尔是谁What do you mean, "Bill can do it"? Who's Bill?你心里全都有数对吧瞌睡虫You got it all figured out, don't you, Sleepy?天呐Oh, God.奇普你知道吉姆来了吗Chip, did you know that Jim was here?知道他和戴尔去你办公室了Yes, he and, uh, Dale went into your office.你为什么不拦着点Why didn't you stop 'em?我应该这么做吗Was I supposed to do that?我是前台人员要安守本分I'm front of house. I stay in my own lane.我以为你准许他了就像你对瞌睡虫做的那样I thought maybe you empowered him like you did Sleepy.奇普你知道妮可跟一个叫比尔的家伙在约会吗Chip, did you know that Nicole is dating some buy named Bill? 知道是那个卖♥♥冻酸奶的家伙吗Yeah, the guy from the new Froyo place?当然我好像听说了Yeah, I'd heard something about that.除了我全都知道Everybody knows but me!猜猜我从谁那儿听到的我女儿And guess who I heard it from. My daughter.你不会想着我来告诉你吧You didn't expect me to tell you about it, right?我才不会插足这种情况呢I'm not gonna insert myself into that situation?都是情况了It's a situation?!我的天呐Oh, my God.给我个音符注意我的节拍Give us a note, watch me for the tempo.再拉长点好吗Bring it out more, right?再拉长点然后你们加入从你开始Bring it out more. You guys come in and start with you.一哒哒哒And one, ah, ah, ah.-不对不对唱的时候填满... -丹尼尔- No-no-no-no-no. Sing. Fill... - Daniel?填满... 你好哇Fill the... Oh, hey. Hi!-抱歉打扰你 -没事- Sorry to bother you. - No.-不好意思打扰了很抱歉 -没没有的事- Sorry to interrupt. I'm sorry. - No, no. No, no, no. 我在试着让这些I'm trying to get these kids小孩不要那么依赖我just to be a little less dependent on me.继续伙计们你们能做到的... 没我也行Keep going, guys! You can do it... without me.-怎么了 -简直是场灾难- What's going on? - Uh... oh, it's a mess.我想要一些经营家族事业的建议I need some tips on running a family business.我儿子把我哥叫来了My son brought my brother in他拥有好几家奎兹诺斯连锁店who owns a couple of, uh, Quiznos franchises,-现在... -好几家奎兹诺斯- and now... - A few Quiznos?那也许他懂点什么呢I mean, maybe he knows something知道怎么做生意about the business.没准是我的自尊心在作祟Well, maybe it is all my pride.毕竟只是家竞技场但...It is only a rodeo, after all, but...那首歌♥我听过吗Is that a song I would know?那首颂歌♥... 听着好...That hymn... it sounded so...这是首新歌♥ 他们用自己的素材Oh, this is a new song. See, they-they write创作歌♥曲all their own material.有几个小孩特别特别有天赋Some of these kids are super, super talented.不是... 那个和那个Not... not that one or that one,但... 但那些钢琴外面的...but... but the ones on the outside of the piano...他们挺好的开个玩笑They-they're pretty good. Just kidding.等等等等我有个... 对了Wait, wait, wait. Oh, I got... Mm. Okay. So,这些是颂歌♥模板你只需...these are, um, hymn templates, and you just...下次你在夜里辗转反侧The next time you're tossing and turning at night,又有灵感的时候你想着you have an idea, and you think,"这没准是首好颂歌♥" 就记下来"Hey, that would make a good hymn," Jot it down.克莉丝汀我等不及听听你脑海中的声音了Christine, I can't wait to see what comes out of your mind. 谢谢你我好受多了Oh, thank you. I feel much better.谢谢你跟我聊天Thank you so much for talking to me.-我应该放你回去... -好的- I should let you get back to the... - Okay.-大门随时为你敞开 -你就是我的救命恩人- Door's open any time. Any time. - Oh, you're a lifesaver. -不谢... -这些颂歌♥... 简直是天籁- And, hey... - The whole thing... Beautiful, though.-谢谢你 -还要谢谢你的这个- Thank you. Thanks. - But thank you for this.好大门随时敞开记住了吗All right. Door's always open, okay?-随时敞开 -好的- Always open. - Okay.照你喜好做的吉姆加冰Just how you like it, Jim, on the rocks.奇普Chip?你是瘦了吗克莉丝汀You've been losing weight, Christine?没准是因为天天东跑西跑地工作Well, maybe from all the running around at work. 谁知道呢Who knows?像只四处乱飞的没头苍蝇吗Like a chicken with your head cut off?更像是瓷器店里横冲直撞的公牛More like a bull in a China shop.或者竞技场的公牛Or a bull at the rodeo.别大惊小怪啊Well, don't have a cow.老天Geez.我真的要把这家竞技场搞起来吉姆I really have to make this rodeo thing work, Jim.我永远支持你老妹I'm here for you, sis.你只要坚持一步步前进You just keep putting one foot in front of the other. 如果你不知所措对谁都没用处If you get overwhelmed, you're no use to anybody. -懂我意思吗 -嗯- Know what I mean? - Hmm.难道不对吗奇普Uh, isn't that right, Chip?对等下我这是在赞同什么Yeah. Wait. What am I agreeing to?你舅舅说我一谈到生意Well, your uncle thinks that I'm too emotional就太情绪化了when it comes to business, and, um,而他的经验更多he's got a lot more experience,所以要给我一些金玉良言and he's giving me some sage advice.所以我洗耳恭听吉姆So, I'm all ears, Jim.我会尽全力帮你I can help you out best I can,运用我的经验you know, with my experience.我可是大学生I'm a college graduate.你不是上的德锐吗Didn't you go to DeVry?-那也是大学 -有官方认可的- It's a college. - It's accredited.欢迎来到"冻人" 来自未来的酸奶Welcome to Frobot, the yogurt of the future.我是机器人准备为您呈上I am a robot ready to serve up-美味的冷冻酸奶 -嘿过来看一下- some delicious frozen yogurt. - Hey. Huh? Come on up.各种美味的浇头Tap for flavors, tap for toppings.你老爸能再给我们加一些浇头吗Can your dad give us extra toppings?那不是她老爸我才是她老爸好吗That is not her dad. I am her dad, okay?-你来这里做什么 -他不是- What are you doing here? - He is not.我以为你不愿意载我来这里I thought you couldn't give me a ride.呃我来是为了给你和你的朋友买♥♥...Well, I came to buy you and your friend...我忘了她的名字了...Whose name I can't remember...再给你们的酸奶买♥♥一些浇头Some extra toppings for your frogurt.是叫丹妮丝吗Is it Denise?-不我是汉娜 -汉娜汉娜- No. It's Hannah. - Hannah. Hannah.-你有个朋友叫丹妮丝 -你一定是戴尔- You have a friend named Denise, though. - You must be Dale. 是我吗是我吗Must I be, then? Must I be?-啊 -是啊好吧- Ah. - Yeah, okay. I really我真的不来MTV那一套 -好吧好吧don't do that MTV stuff. - Okay, okay.-比尔 -嘿比尔你好吗- Bill. - Hey, Bill. How are you?-很好 -我想让你知道- Great. - I wanted to let you know她是我女儿我们家人有糖尿病史that I gave birth to her, and we have a lot of diabetes我不想再碰任何甜食了in the family, and I don't need any more sugar freaks.我只是想确定I just want to make sure that"冻人"出♥售♥的冰激凌的糖含量不会太高the sugar content in the Frobot, uh, is not too high,因为我不想她早早地死翘翘'cause I don't want to put her at an early grave.酸奶的糖含量不太高但是很抱歉我之前又不知道Yogurt. Not too much sugar, but, uh, sorry. Didn't know. 你怎么会知道你又不了解她How would you? You barely know her.-呃已经造成损失了 -比尔- Well, damage is done. - Bill?-采访要开始了 -噢- We're ready to shoot. - Oh.是啊我要上新闻了Yeah, uh, I'm gonna go失陪一下be on the news, so, uh, excuse me.上电视有啥难的Anybody can be on television.抢个银行或踢两下狗就可以了All you have to do is rob a bank or kick a dog.很高兴见到你嘿你好吗Nice to meet you. Hey. How you doing?-噢你不用这样做吉姆 -不我喜欢干家务- Oh, you don't have to do that, Jim. - No, I love it.-你接一下这个 -好吧- Here, will you take that? - Yeah.噢我要把甜点做完Oh, well, I'm gonna finish this dessert.我买♥♥下第一家连锁店时You know, when I bought my first franchise,所有的盘子都是我洗I washed every dish.每天我开店关店Opened every morning, closed every night.这占据了我的生活Takes over your life.所以你要热爱自己的工作That's why you got to love it.你热爱竞技场吗克莉丝汀You love the rodeo, Christine?我爱竞技场吗Do I love the rodeo?呃...Well...-你热爱奎兹诺斯吗 -奎兹诺斯吗我爱啊- Do you love Quiznos? - Quiznos? Yeah.爱啊爱啊肯定爱啊Hell yeah. Oh, yeah. Yeah.我从没料到最后会拥有一家竞技场Well, I never thought I'd end up owning a rodeo. 谁会料到啊对吗奇普Who does? Right, Chip?不管你... 你要我做什么I'm just happy to do whatever you...我都很开心you need me to do.是吗奇普Are you, Chip?因为我为了家人才把它买♥♥了下来'Cause I bought it for the family.既然我们And if I'm doing it for you都是为了彼此那...and you're doing it for me, then...那我们还在这里干什么Well, then, what are we doing here?我可以给你I mean, I can give you全世界最好的做生意的建议the best advice for business in the whole world, 但是如果你根本就不喜欢but, uh, if you fundamentally don't want这门生意...to be in the business...也许我应该放弃了Maybe I should let it go.让戴尔试一下吧Well, give Dale a shot.他很聪明He's got a good head on his shoulders.我愿意让他试一试I'd be willing to bet on him myself.你给她讲了吗吉姆叔叔Did you tell her yet, Uncle Jim?给我讲什么Tell me what?吉姆叔叔要帮我买♥♥回竞技场Well, Uncle Jim's gonna help me buy back the rodeo. 你把它搞砸了你出局了You know, since you messed up,该我接管了I'm in, you're out.什么What?我以为我们只是And here I thought we were just,普通的两兄妹you know, brother and sister.在一起谈论彼此的困境Talking about our dilemmas.我们一直都这样We were. We are.戴尔只是Dale was just, uh, getting a little,有点为时过早了little bit ahead of himself.不我才不是呢No, I'm not.我付了买♥♥烟火的钱I fronted you money for fireworks,而现在我的孩子and now my kids和某个叫比尔的家伙混在一起are hanging out with some guy named Bill这家伙用酸奶浇头收买♥♥她们who kind of buys them off with yogurt toppings!你以为自己You can't count借了一次钱给我the one time you lent me money就可以抵消我一直为你善后against all the times I wiped your butt抚养你们长大吗and fed you boys.教你们认字Taught you the ABCs.那我的血汗劳动怎么算What about my sweat equity?"血汗劳动""Sweat equity"?看来有人一直在看苏茜·欧曼的节目Someone's been watching Suze Orman.呃那... 那... 我在自己孩子身上Well, what a... what a... What about the sweat equity 付出的血汗劳动又怎么算I put in with my kids?如果这在贝克斯菲尔德是法定货币If that's legal tender here in the town of Bakersfield, 那我星期六去接女儿时then, uh, maybe I can use it for-for child support就可以把它用作子女抚养费when I pick up my girls on Saturday.我... 我的背好痛My... my back's hurting.好痛我压力好大It hurts. I'm stressed.你怎么看奇普What do you think, Chip?我现在应该让戴尔经营这门生意吗Should I let Dale run the business now?老妈我在尿尿Mother, I'm trying to urinate.怎么突然要征询我的意见了啊So, all of a sudden my opinion counts, huh?我以为自己I thought I was just, you know,-只是个门口检票员 -别提什么 "门口检票员"-front of house. - Don't say "Front of house."如果你还有别的绝活儿我倒想看看If you have a new routine, I'd love to see it.我的这扇大门一直为你敞开My door's always open to you.噢太好了那我随时都可以找你面试吗Oh, great, so I get to audition for you anytime?真是头号♥职业新闻老妈Wonderful career news, Mom.顺便说一下这是讽刺That's sarcasm, by the way.我知道I think I know that.嘿奇普Hey, Chip.我们会让你去舞台表演We'll put you right on stage.是吗Really?是的We will.是吗吉姆叔叔Ain't that right, U.J.?呃我们看好你的小丑技艺Uh, we believe in your clowning.你是我们的家人You're-you're family.呃我从吉姆舅舅和戴尔Well, I'm hearing some那里听说了一些有趣的事妈妈interesting things from Uncle Jim and Dale, Mom. 我才不要和自己Well, I'm not getting into a bidding war儿子吵架呢over my own son.好吧Fine.把它给我谢谢Bring the... that. Thank you.你为什么不把竞技场卖♥♥给我克莉丝汀Why don't you just sell me the rodeo, Christine?连你自己都说I mean, you even said,搞竞技场不是商业决策you know, it was never a business decision.你为什么对竞技场这么感兴趣Why are you really interested in the rodeo?你是出于情感因素是吗It's emotional with you, isn't it?你根本不关心这门生意You don't care about the business.你之所以买♥♥下自己妹妹的竞技场You're trying to buy the rodeo from your sister因为你还生你死去老妈的气because you're mad at your dead mother.我来这里帮你擦屁♥股♥I came here to fix this for you.这和情感没半毛钱关系Emotion doesn't have a damn thing to do with it.我要离开这里You know, I-I got to get out of here.愤怒也是一种情感吉姆Anger's an emotion, Jim.我知道I know it is.你不是要开奎兹诺斯大会吗Don't you have a Quiznos convention to get to?没有什么大会There is no convention!我就知道I know!噢妈的Oh, damn.嘿我的车在你后面我要把它挪开Hey, my car's behind you. I got to move it.嘿Hey.-噢出去看一下 -噢去看一下他- Oh, go take care of that, please. - Oh, go get him.-去去吧快点快呀 -快快点- Go, go, go, go, go. Hurry. Hurry. - Quick. Quick. ♪你拿走试试♪♪ Don't dare take away ♪♪我生命中的一切皆美好♪♪ Everything that's good in my life ♪♪一切... ♪♪ Every little thing... ♪惊喜吧Surprise!我是超赞的老爸I'm the number one dad.它指着我It's pointing towards me.嗨老爸Hi, Dad.上车我把今天都安排好了Get in the car. I got a great day planned.-比尔要上电视了 -什么- Bill's about to be on TV. - What?开始了吗Did it start?-没有 -还没有- No. - No, not yet.快点啊Come on, hurry.快啊Come on.-戴尔靓仔 -嗨戴尔- Dale, good looking. - Hi, Dale.丹妮尔有什么发现Danielle, what did you find over there?有人把它叫作冻酸奶Some call it Froyo.而另外的人称它为冷冻酸奶Others call it frozen yogurt.但不管你怎么叫它But however you refer to it,它都会让你脑冻结it will give you brain freeze.而且在贝克斯菲尔德广受欢迎And it's making a big splash here in Bakersfield.我弄不明白I don't get it.给我们介绍一下冻酸奶So, tell us about this Frobot.这个创意是如何产生的Where'd you get the idea?我突然就想到了Well, it just came to me.一天晚上我想到了"冷冻"One night, I was like, "Frozen"和"机器人"这两个词然后... 就把它们组合在了一起and "Robot," Let's just... let's put 'em together.大家都喜欢吃冻酸奶Well, everyone loves frozen yogurt.至少我认识的人At least I haven't met-都喜欢 -噢那是我anyone who doesn't. - Oh, that's me.来自特拉克斯顿广场的报道Reporting live from Truxtun Plaza,我是丹妮尔·马娜I'm Danielle Mana.-交给你了斯蒂夫 -呃- Back to you, Steve. - Huh?-挺好的 -表现得很好- That's all right. - Good job.不真的很好Yeah, no, it was really good.呃我过来是因为Well, uh, the reason I came over here,呃今天下午呃...uh, th-this afternoon was, uh...恭喜你家酸奶对了广♥告♥做得很棒Congratulations on the yogurt, by the way, it's a great story. 谢谢你戴尔Thank you, Dale.但我来这里我也不知道就想和姑娘们出去转转But I came over here to, I don't know, hang out with the girls. 姑娘们你们有什么计划吗要不呃...跟我出去玩Girls, you want to go do something? Maybe, uh... go hangout?-好啊 -或者就差不多类似的事吧- Sure. - Want to do something like that?你们想怎么玩What'd you like to do?-随你们高兴 -买♥♥买♥♥买♥♥ - Anything. - Shopping.买♥♥... 好哇买♥♥吧我们一起疯狂购物吧Sh... Okay, shopping! Let's go on a shopping spree.超级疯狂购物好的Big shopping spree. All right.那我就很好意思Then I don't feel so bad about开口问你要这个月的生活费了asking for the support check this month.呃你为什么要觉得不好意思Well, why would you feel bad about that?反正我喜欢开支票我的支票本呢'Cause I love writing those. Where's my checkbook?找到了因为我总是随身带着There it is, 'cause I always have it,因为我总是带着支票本'cause I always have my checkbook,因为我总要开支票'cause I'm always writing checks.好了给你吧走吧姑娘们Okay, here you go. Ladies, let's do it.我们去疯狂购物吧好吗Let's go on a shopping spree, okay?-玩开心注意安全知道吗 -拜拜爱你- Have fun, be safe, okay? - Bye. Love you.戴尔看好这两位小天使没问题吧Dale, watch those little angels, would you?我会的比尔谢谢她们是我的小天使I will, Bill, thank you. They're my angels.-拜比尔 -好的拜拜- Bye, Bill. - All right. See you guys.-好的 -拜拜- Good job. - Bye.呃你该知道因为竞技场的生意Well, you knew Dale had some resentments戴尔心有不快而且好像连奇普'cause of the business, and it seems like也有点不安逸maybe Chip has some resentments, too.我是不安逸啊我跟她说过I do have some resentments. I told her.是的他心里是不舒服他跟我说了Yeah, he does have some resentments; he told me.那我要出门了你要我给你买♥♥点什么吗Well, I'm going out. You need anything?给我买♥♥个竞技场怎么样我给你买♥♥了个竞技场How about a rodeo? That's what I got you.呃我看着啊也许Well, um, actually, it seems like你心里也不痛快巴斯克兹夫人maybe you have some resentments, too, Mrs. Baskets.也许吧Maybe I do.从现在开始计时啊你们有两分钟时间When I start the clock, you've got two minutes.买♥♥任何我们喜欢的东西吗To buy whatever we want?疯狂购物就是这个意思That's what a shopping spree is.给***********也买♥♥点And buy something for Snoozy他在车里等着呢好了...现在开始He's waiting in the car. Okay, and... go!-爸 -我们还没准备好啊- Dad! - We're not ready.1分钟58秒资本主义气息肆意延烧One minute, 58 seconds. Capitalism run amok!别停下疯狂买♥♥买♥♥买♥♥吧Shopping spree coming through.我就是世界上最好的老爸World's best dad!30秒30 seconds.冷静点时间还够的Stay cool. That's plenty of time.就这样快拿着这些袜子Keep going. Grab those socks.时间...到And... time.这张卡不行The charge didn't go through.哦那你再试一次Oh, try it again.上面有一个芯片所以我也不知道是不是刷♥卡♥的方式That has a chip on it, also, so I don't know if it's a swiper,你还是直接扫芯片吧or if you just do the chip.还是不行那我用芯片试试It didn't go through. I-I'll chip it-这次肯定没问题 -好的你用芯片试试- this time, yeah, sure. - Okay, give it a chip.我都不知道他们为什么改变了系统I don't know why they changed the system on us.-我是说刷♥卡♥应该是没问题的 -是啊- I mean, the swipe seemed fine. - Yeah.这下不就好了吗那张卡行嘛There we go. Did that go through?爸我们还是把衣服退回去吧我们把衣服退了吧Dad, we can just put it back. We can just put it back.还是不行吗Nothing?-对 -我们可以找比尔叔叔- Nothing. - We could ask Bill.呃...我妈拿去买♥♥烟花了Um... Mama bought some fireworks.我妈...Mama...-我妈开了家竞技场 -哦- My mom opened a rodeo. - Oh.而且她她竟然把一堆钱浪费在And, uh, she-she's spending a lot of money我们根本不需要的垃圾上on shit we don't need.-哦你先冷静下 -爸- Oh, okay. - Dad.-真是抱歉啊 -没关系我要控制住自己- I'm so sorry. - That's okay. I have to suck it up.你得把这些衣服放在一边因为我老妈If you'll just put these on hold, because my mom,再重申一遍她买♥♥了一家竞技场again, has bought a rodeo却什么也没留给我除了让我付该死的烟花钱...and has left me with nothing but freaking firework... -好了我们走吧 -好- Okay, so we're gonna go. - Yeah.-我们回去吧好吗 -美食区在哪里- We're gonna leave, okay? - Where's the food court? 你可以解决你的问题...So you can just work out your issues and...你们去吃吧Go to the food court.美食也不能解决所有问题The food court is not the answer to all your problems! 我的老腰我的腰我的腰My back, my back, my back.-你还好吗 -就是有点痛真的有点痛- Are-are you okay? - It smarts a little bit. It does smart. S...s...S... s...-先生你还好吗 -嗷- Sir, are you okay? - Ow!这么说吧...你毁了我和我女儿的约会Well... you ruined my date with my daughters.你在说什么啊What are you talking about?你用我的钱了是吗Do you have my money?你在... 先坐下What are you... Sit down.我做了些软糖I made some fudge.我不想要什么软糖妈I don't want any fudge, Mother.戴尔我加了核桃Dale, this has walnuts in it.我不想吃核桃软糖I don't want walnutted fudge.过来吃一块Have a piece of fudge.我不想吃软糖我话说完了I don't want any fudge! Period!不要再说让我吃什么软糖的废话Stop this-this crap about the fudge!好吧我想你也不想吃Well, I guess you don't.姑娘们在哪里她们喜欢吃软糖Where are the girls? They like fudge.妈你能不能不要再说软糖了Mom, will you please stop talking about fudge?可以啊那姑娘们在哪Yes. Well, where are the girls?她们回家了The girls are at home因为我不想...because I did not want...我不想她们看到自己的奶奶被起诉I did not want them to see their grandmother getting sued. 你该不会是认真的吧You can't be serious.是的我就是要起诉你妈Yep, I'm suing you, Mom,为了我的你知道我的钱还有我的背for, you know, my-my money and my back还有呃我和女儿之间and the, uh, deterioration of the relationship关系的恶化between me and my daughters.你在找什么What are you looking for?我在找A或者L 我也不知道I'm looking for an "A" Or an "L". I don't know.律师什么的哦...我的脖子Attorney or lawyer. Oh... my neck.我脖子都快废了It's crept up my neck now.好吧Fine.竞技场拿去吧Take the rodeo.妈那不过是时间的问题Well, it's about time, Mother.但如果你觉得我会因此不起诉你的话But if you think I'm not gonna sue you, Mom,就大错特错了you're dead wrong.是的你好我是戴尔·巴斯克兹Yes, hello, my name is Dale Baskets.我想起诉一个人I'd like to sue someone, please.是的我可以等着Yes, I can hold.奇普Chip.-奇普 -嘿妈怎么了- Chip? - Hey, Mom, what's up?呃可能染上什么病了Um, must be coming down with something.我现在虚弱得像只病猫I feel weak as a kitten.啊真的吗呃你想我帮你拿什么吗Oh, yeah? Well, you want me to get you something? 我想我只是有点失落真的I think I'm just a little down in the dumps, really.如果你能把我扶起来If you could just help-help me get up带我去浴室and push me towards the bathroom让我冲个澡恢复一下精神until I get my motor revving.之后我再去趟教堂And then I head over to the church端端奉献盘and do the collection plate.-他们都指望着我呢 -妈妈好吧好吧- They're counting on me. - Mom, Mom, okay, all right. 听着先放松放松好吗Listen, just relax. Relax, okay?-哦... -放松点- Oh... - Just relax.我去吧我去端奉献盘I'll do it. I'll-I'll go work the collection plate.-真的吗 -是啊- Are you sure? - Yeah.反正今天是周天早上我也没什么事情做I mean, it's Sunday morning. What am I gonna do?看一整天的动画片吗Watch cartoons all day?你今天真要看动画吗Were you watching cartoons today?奇普你该站在我这边面对吉姆和戴尔的Chip, you should have had my back with Jim and Dale.哦奇普Oh, Chip.很久没见你来教堂了We haven't seen you in church in a long time.-是啊再来这里挺好的 -是啊- Yeah, it's-it's nice to be back. - Yeah.从80年代以来这里就没怎么变过It hasn't changed much since the '80s.克莉丝汀在哪啊Where's Christine?呃她呃... 她今天身体不舒服Um, she's, uh... she's not feeling well right now.-哦 -但愿没什么大碍- Oh. - Nothing serious, I hope.没事她...我是说她只是呃...No, she's... I mean, she's just, um...她就是身体不好卧病在床she's just not feeling well. She's laid up.对了你知道他们说什么吗Well, you know what they say.克莉丝汀一倒天下就会大乱When Christine flakes, the world scrambles.他们真这么说吗Is that a real expression?我很抱歉她让你来这里和我们聊天奇普I'm sorry she made you have this conversation with us, Chip. 转告她琼懂她的Tell her that Joan understands.我希望她能好转I hope she feels better.女士们。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第二季第十集完整中英文对照剧本
我的家不再欢迎你了You're not welcome here in my home anymore.滚出去Get out.我和我女儿一起开了家地毯公♥司♥ My daughters and I run a carpeting business together. 我觉得很有意思I find it fascinating,特别是你们还有个家族生意especially that you have a family business.我们来看看遗嘱好吗Let's take a look at this will, shall we?她把所有财产都留给了我She left everything to me.你这辈子有做过一个Have you ever made a sound理智的财务决定吗financial decision in your entire life?我以前从来都没有机会去做决定I never had a chance to make any decision,可我现在有了but now I do.-我是普瑞耶特 -你好普瑞维特- Priyet. - Oh, hey, Privet.你好我叫谢丽尔欢迎来到贝克斯菲尔德Hi, I'm Cheryl. Welcome to Bakersfield.-你好 -你好- Hi. Hello. - Hi.天一直这么黄黄的吗Is the sky always brown like this?这只是... 只是起霾了Oh, uh, well, that's just... just the haze.日落的时候天就会变成很漂亮的紫色It burns off at sunset into a really beautiful violet.一定很漂亮很漂亮How beautiful, very beautiful.真的很美it's really quite breathtaking.-你有香烟吗 -没有我身上没有- You have a cigarette? - No, not on me.我我不但我能帮你找找I, um, I don't, but I can work on that for you.我能帮你搞到香烟I can, uh, get you, uh, cigarettes.-不碍事 -我们很激动你的马戏团能来- No problem. - We're just so excited to have your circus here. 好的看样子一个流动的俄♥罗♥斯♥马戏团Okay, it looks like a position has become available有空缺了in a traveling Russian circus. Okay?马戏团来演出的时候You'd be filling in for one of the clowns你要去顶替一个小丑while the show is in town.打电♥话♥来的那个男的有点难懂The guy on the phone was a little hard to understand,但他对你受过的训练印象深刻but he was really impressed with your training.我敢打包票I could tell.美国以外的地方对Well, French clowning is highly regarded法国的小丑训练评价很高outside the United States.对反正Yeah, uh, so anyway,在赌场的停车场工作2个星期it'd be two weeks in the casino parking lot,一共16场演出每场500块16 performances, $500 each.噢这活不错啊Whoa, I can work with that.在停车场吗In a parking lot?这是个正经活好吗This gig is legit, all right?你也吃了不少苦了You've been paying your dues for a long time.这可能是你人生中一个重要的时刻This could be a big moment in your life.你好克莉丝汀我是丹佛的肯Hi, Christine, this is Ken from Denver.-很抱歉错过你的电♥话♥ 可是我想... -马上来- Sorry I missed you, but, uh, I wanted to... - Coming.-就给你留条... 喂 -你好喂- just leave you... Hello? - Hello. Hello.你好克莉丝汀我刚才在给你留言Hi, Christine. I was just leaving you a message.我听到了你声音真好听Oh, I was listening to it. What a great voice you have.你都可以去给皮克斯的动画片配音了You could do one of those Pixar movies.你可以去给一盏难过的灯或者开心的椅子配音You could play a sad lamp or a happy chair.好吧我...Well, I...大概可以去试试I guess I could.我一直想给小气的螃蟹配个音I always wanted to play a mean crab.听着我想... 征求一下你的意见So listen, I wanted to, uh... to run something by you.好啊Oh. Okay.我在考虑去一趟贝克斯菲尔德Well, I'm thinking about making a trip to Bakersfield.太好了真的吗That's terrific. Really?你知道的我一直在操心达拉审判的事Well, you know, with the, uh, Darla trial thing,还天天在地毯店里忙活到很晚and, uh, spending all the late nights at the carpet store,我需要小小的休息放松一下I just need a little rest and relaxation.我可以给你当导游Well, I will be your guide.我能带你在市里到处转转I'll show you all around the city,我们就坐着聊聊天或者我们可以...or we'll just sit and talk, or we'll...出去吃饭go out and eat.做完束胃手术以后After the gastric sleeve procedure,胃会缩小原来的五分之一your stomach reduces to about 20 percent of its size.我们把会让你感到饿的一部分胃切除We remove the portion of the stomach that makes you hungry. 好的我下周有客人要来Well, I have a guest coming in this week,能在周五之前做完吗so could I get it done by Friday?我... 恐怕不行Oh, I'm... well, I'm afraid not.好吧我听说有种药Oh. Well, I heard about this pill吃了以后能把脂肪尿出来that if you took it, you pee out your fat.我... 我没听说过I, um... I'm not aware of it.没有吗You're not?我还想提醒你I would like to also mention that我们不接受保险we don't accept any insurance,不过可以选择贷款but we do have financing options.钱不是问题Well, money's no problem for me,我有私房♥钱I've come into a little nest egg.-我妈过世了 -我很遗憾- My mother died. - Oh, I'm sorry to hear that.-你相信吗 -很抱歉- Can you believe it? - I'm sorry.所以你想预约... 下个月做手术吗So, would you like to schedule an... an appointment next month? 我想下个月的第一个星期一I would. The first Monday.这场演出Be in this gig.你好Hello.你好Hi.你是小丑奇普·巴斯克兹Chip Baskets the clown.对你好你是葛斯普洛夫先生吗Yes. Hi. Are you Mr., uh, Gasparov?葛斯普洛夫一家早走了Gasparovs are long gone.我们没有血缘关系我们...We're not family by blood, we...是生意关系family by trade.我是尼古拉Nikolai.我是扔派的那个I'll be the man who throws pies.你是被派砸脸的那个You'll be the man who takes pies in face.好的好的这场演出应该会很精彩Oh, good, good. That should be a good show, then. 有谁知道地毯大王在哪里吗Anybody know where the carpet king is?-是你吗先生 -就是我- Is that you, sir? - That's me.欢迎我是你的司机Welcome, I'm your driver.-你好 -你好肯- Hello. - Hi, Ken.-你好克莉丝汀 -你好吗- Hi, Christine. - How are you?很好I'm fine.肯我想跟你说件事Ken, I wanted to let you know something.我要做个束胃带手术I'm having a sleeve put on my stomach.这可是大事That's a big decision.看这是术前的照片Well, this would be the before picture.另一边的空白将印上术后的照片And then on the other side would be the after picture. 显示我更健康和...Where I'd be more healthy and...我知道我女婿也做过这种手术Yeah, my, uh... my son-in-law did something like this. 这手术...很复杂克莉丝汀This is a... A tricky procedure, Christine.你要深思熟虑才行啊This is a lot to think about.虽然... 我也在靠自己的努力减肥Well... I have been losing weight on my own.我看出来了I noticed.嗨玛莎Hi, Martha.嗨巴斯克兹夫人Oh, hi, Mrs. Baskets.-你好吗 -很好- How are you? - Great.玛莎这是肯Martha, this is Ken.-嗨 -嗨- Hi. - Hi.-就是他 -噢嗨- That's the guy. - Oh. Hi.我和她说过我俩的事I told her about us.玛莎和我是闺蜜Martha and I are very good friends.我们倾诉一切We tell each other everything.-这个... -至少有时候会- Well... - Well, sometimes, you know.总之玛莎在这儿工作Anyway, Martha works here.对我在车险部门上班Yeah, I'm in auto insurance.我最早在退货部门工作但我拒绝加入工会I started in returns, but I refused to unionize.那不错Oh, that's nice.-嗯 -嘿玛莎- Yeah. - Hey, Martha.你和奇普谈过了吗Have you talked to Chip?我给他买♥♥的手♥机♥ 他没充电You know, he's not charging that phone I got him.我觉得吧Um, you know what?我最近发现直接和他见面[也有肉帛相见的含义]更容易Lately, I've found it's easiest to reach him in the flesh.你在说啥谜语吗What is that, a riddle?不就是面对面的意思No, it just means in person.哦那他在哪儿呢Oh. Well, where would that be?我们可以从这里过去克莉丝汀I think we can get through here, Christine.注意脚下我刚踩到些鸡屎Watch your step. I just stepped in some chicken shit.-我的天 -天哪- Oh, God. - Oh, God.这地方太可怕了This place is hideous.原来鸡在这儿Well, there's the chicken.居然是真的Oh, it's true.奇普·巴斯克兹你在这儿干嘛呢Chip Baskets. What are you doing here?你不该看见这些的You weren't supposed to see any of this.我很好妈I'm doing fine, Mom.我的天哪你是住这儿吗Oh, my God. Are you living here?是的跟转租差不多Yes, it's kind of a sublet.看你变成啥样了公羊吗What are you, a Billy goat?没事的我只是... 只是...Everything's okay. I just... I just...我没想到你... 会看到我这模样Um, I didn't expect you to... see me like this.我没事It's okay.我也没想到Well, I didn't either.我只是过来...I was just, uh...请你吃个晚饭inviting you to a dinner.因为肯来镇上了你还记得肯吧'Cause Ken was in town. You remember Ken, don't you?记得嗨肯你好吗I do. Hi, Ken. How are you?嘿奇普我踩到鸡屎了Hey, Chip. Stepped in chicken shit.到处都是无处不在It's everywhere. It's everywhere.走吧奇普我们回去Come on, Chip. Let's go back.回家去吧Come back to the house.妈你不能就这样闯进来随随便便解决这一切Mom, you cannot just come in here and fix this just like this. 我知道我是个累赘Look, I know I'm a burden.请你别管闲事了好吗But you just gotta butt out.走吧Leave.请你离开妈Please leave, Mom.我在车里等你肯I'll be in the car, Ken.孩子别用那种语气对你妈说话Son, do not use that tone with your mother.试着打起精神来Try and get your act together.你妈非常爱你Your mother loves you very much.该死的鸡屎Chicken shit.抱歉鞋这么臭Sorry about the shoe smell.肯Ken.我只是想我的家庭快快乐乐的I just want my family to be a happy one.我现在知道该怎么花我妈的遗产了I know what to do with my mother's money now.这是我儿子戴尔This is my son, Dale.你妈说你曾经办过大学Your mother told me you used to run a university.很厉害嘛Very impressive.是的谢谢夸奖Well, thank you very much, yes.我确实曾从事教育领域I was in the education field.但教育产业已经是个...I mean, the education industry is a...衰亡的产业了is a dying industry.-是吗 -是的- Is that so? - Yeah.言归正传这是水晶和萨拉Anyway, this is Crystal and Sarah.水晶刚从中学毕业谁知道那是啥Crystal just graduated from middle school, whatever that is. -初中 -哦- Junior high. - Oh.-是初中 -包括六七八♥九♥年级- Junior high school. - 6th, 7th, 8th, 9th.-这样啊 -八年级...- There it is. - Well, 8th...我们那时候叫初中Junior high when we were growing up.玛莎和奇普来了Oh, Martha and Chip are here.嗨快来坐过来吧Hi. Sit down. Join us.大家好Hi, everyone.希望你们吃肉吃得开心I hope you enjoyed your meat.这里很棒It was very good.真高兴你们都在这儿Um, I really am glad you're all here.这个家今年经历了不少The family has had quite a year.首先外婆去世了First of all, Meemaw.很遗憾我们很想你外婆Hm. So sorry. We miss you, Meemaw.奇普又在监狱度过了一段时间Um, Chip spent some time behind bars.然后戴尔又在我家住了一段时间And Dale spent some time at my house.反正比监狱好It's not a jail.但现在我对一些事情也有了头绪But now, I think some things have really become clear to me. 我已经想好怎么花外婆的钱了I have figured out what to do with Meemaw's money.这和加州切克斯镇街角的And it has to do with a little building一处小建筑有关系on the corner of Checkers and California.那是间历史悠久的汉堡王餐厅It's an old Burger King restaurant.现在那里会变成一家由我们巴斯克兹家And it'll make a lovely new Arby's franchise,特许专营的新的阿比餐厅run by the Baskets family.-什么 -没错- What? - Yes.-你是认真的吗 -这是个惊喜- Are you serious? - It's a surprise.噢Ohh.我是唯一一个想鼓掌的人吗Am I the only one gonna clap?-太感谢了太感谢了 -真棒啊妈- Thank you, thank you. - That's great, Mom.戴尔用你的商业头脑Dale, with your business acumen,你能在业务方面助我们一臂之力you'll be able to help us with the business side of it. 女孩们也会有一份暑假工And the girls will have a summer job.奇普也来增光添彩And Chip will add the toppings.而我会每隔一段时间就去看看And I'll come by every once in a while.我不仅会削土豆和卷薯条I'll not only cut and curl the fries,我还会炸薯条but I'll fry them.每个人都有卷的炸薯条给我们来点卷的炸薯条Curly fries for everyone. Give us some curly fries. -太棒了 -那进展还顺利吗- Yes! - Oh, didn't that go well?我... 进去点玛莎坐进去点Was I... Move in a little, Martha, move in.你觉得怎么样Ooh. Well, what do you think?我们有自己的阿比店了We have our own Arby's.-嗯... -挺激动的吧- Um... - Exciting.实际上我已经有工作了Actually, I already have a job.什么工作What is it?还是... 做小丑在...Clowning again at...俄♥罗♥斯♥马戏团the... the... A Russian clown.-俄♥罗♥斯♥马戏团 -是的妈- A Russian clown. - Yes, ma'am.那有医疗保险吗Well, does it have health insurance?有工伤险吗Workman's comp?没有但那是我自牛仔竞技后遇到的最好的事了No, but it's the best thing I've had since the rodeo.牛仔竞技看看结果如何Oh, rodeo. See how that turned out.竞技场倒闭了Rodeo closed.肯你能过来一下吗Oh, Ken, can you come here?奇普有了新工作Chip's got a job.你对此有了解吗Did you know anything about this?那你现在干什么奇普Oh, well, what are you doing, Chip?我是一个俄♥罗♥斯♥马戏团里排位第二的小丑I'm a second lead clown in a Russian, uh, circus.我喜欢马戏团那儿有老虎吗I like a good circus. Are there tigers?有从莫斯科来的贵宾犬There's, um, poodles from Moscow.-共♥产♥主义贵宾犬 -真是不错- Communist poodles? - Wow. That's wonderful.他们是怎么进入我们国家的How'd they get in the country?我们应该去看看你觉得呢克莉丝蒂We should go see that. What do you think, Christie?-我们一家人都应该去 -没错我赞同- We could bring the whole family. - Yes, I like that idea.-你也要去吗玛莎 -当然我也去- Will you go, Martha? - Sure, I'll go.我们应该都会去看这个表演对吧肯I guess we're going to the show, right, Ken?没错我们都去Guess we're going to the show.再来Again.再来Again.我喜欢你的精神I like your spirit.看起来真的不错朋友Looking very good, my friend.还应该更好It's gotta be better.这必须完美地进展下去This has to go really well,不然我就得去帮我妈妈卷薯条了or I'm gonna end up curling my mom's fries. 那还不错啊That's good for a day.你介意我在这里呆一会儿吗Hey, do you mind if I stick around,你懂的在这想想新点子and, you know, work out the kinks?作为一个美国人你算是工作很努力的了You work hard for an American.别急慢慢来But, yes. Take your time.天呐Oh, my God.噢谢谢你能来Oh, God, thank you for coming.我已经几年没来过马戏团了I haven't been to the circus in years.戴尔女孩们Dale. Girls.-嗨 -妈- Hi. - Mom.过来... 戴帽子的朋友Oh, come... Hat person.我超爱帽子Oh, I love hats.天呐能给我们几顶帽子吗Oh, my God. Can we get some hats?-巴斯克兹先生 -我好的- Mr. Baskets. - Me? Okay.-嗨 -好吧就这样- Hey! - Well, that's it.女士们先生们Ladies and gentlemen,欢迎来到俄♥罗♥斯♥马戏团welcome to the Russian circus.来自伟大的沙皇领地From the land of great Czars.来自人造卫星之地From the land of Sputnik.来自改革之地From the land of Perestroika.别再谈论历史了你这个俄♥罗♥斯♥的混♥蛋♥ Enough with the history lesson, you Russian asshole.快开始上节目Just get on with the show.爸Dad.现在表演And now, let the show...开始begin!尼克Ah, Nick.告诉巴斯克兹你替他上Tell Baskets you're taking over.-谁 -巴斯克兹一个美♥国♥佬♥- Who? - Baskets, American guy.-我的假发呢 -巴斯克兹- Where's my wig? - Baskets.谁是巴斯克兹谁是巴斯克兹Who is Basket? Who is Basket?快看那只可爱的小狗Look at that cute little dog.兄弟Hey, guy.你可以走了我回来了You can go. I'm back.慢着你什么意思Wait, what do you mean?这里不再需要你了You're not needed anymore.-谢谢你 -没人告诉我啊- Thank you. - Nobody told me that.我不就在告诉你吗这可是我的主场I am telling you, this is my act.干得不错啊Yeah, hey, good job.我的... 我的家人在这里这真的很重要Hey, my... my family's here, it's really important. 很好这样他们就可以载你回家了出去Good. So they can drive you home. Get out.-他来了 -那是奇普叔叔- There he is. - That's Uncle Chip.-噢 -噢天呐- Oh. - Oh God.那也是表演的一部分对吧That's part of it? Is it?发生了什么发生了什么朋友What happened? What happened, my friend?到底发生了什么What happened? Huh?我... 我也不知道我是说...I... I don't know. I mean...-什么 -那个人一回来- What? - The guy just came back there,-就直接说替换了我 -这不关于那个人- and then took over. - It's not about the guy.弗拉基米尔是我们的家人好吗Vladimir is family. All right?他之前迷失了但现在找回了自我He was lost, now he find himself.他回家了He return home.你嘛你越界了But you, you stepped out of your role,你不过是想卖♥♥弄而已and you wanted to become a showboat.老实说我不是在卖♥♥弄Honestly, I wasn't showboating.你们美国人不都想成名吗You American, you all want to be star, huh?成为巨星想...A star. You want... On the想站上好莱坞星光大道想成名对吗Hollywood Boulevard, you want a star, yeah?不就是想成为好莱坞星光大道的巨星吗You want a star on Hollywood Boulevard, that's what you want? 想在好莱坞星球餐厅吃饭You want to eat at... at Planet Hollywood? Huh?跟阿诺德.施瓦辛格一起用餐对吗With Arnold Schwarzenegger?-不 -阿诺德.施瓦辛格- No. - Arnold Schwarzenegger.-还是史蒂文·西格尔 -不是- Steven Seagal? - No.不我们都不在星球餐厅吃饭No! We don't eat! None of us don't eat Planet Hollywood.告诉你吧You know what?你被炒了You're fired.不管你... 还是你的经纪人说什么Whatever you... your president says.他来了There he is.你表演得很棒奇普叔叔You did really good, Uncle Chip.谢谢你们谢谢Thanks, you guys. Thank you.奇普真的太棒了That was great, Chip.我真的很喜欢你被那个男的I really liked that part扯掉裤子那部分where the guy pulled your pants off.我们先走吧How about we should get out of here,那些俄♥罗♥斯♥人有点发火了the... the Russians are a little bit pissed.噢俄♥罗♥斯♥人总是怒气冲冲的Oh, the Russians are always pissed.表演真的很棒I thought it was terrific.座位也很舒服我们都很开心And the seats were really good. We enjoyed it. 谢谢你肯Thank you, Ken.我最喜欢的是那个男的My favorite part was when that guy, like,拉椅子那部分did the thing with the chair,你坐空了摔倒在地and you fell on your dumb ass.太搞笑了That was so funny.摔倒也需要技巧的It takes skill to fall on your ass.你表演得很完美Yeah. You played it perfectly,就好像你一无所知一样like you didn't know what was going on.对是有点... 是有点搞笑Yeah, that was... that was kind of funny.我以你为豪I'm proud of you.我之前从没这么说过吧I don't think I've ever said that.我们都为你感到很骄傲We're all proud of you.谢谢你妈妈Wow, thanks, Mom.我们快走吧We should really get out of here, though.那些俄♥罗♥斯♥人要来了Uh, the... the Russians are coming.好吧Oh. Okay.太棒了兄弟That was neat, bro.来丹佛吧Come to Denver.让我照顾你Let me take care of you.阿比店这件事很...I mean, this... this Arby's thing, that's...很贴心that's real sweet,但是做生意太难了but it's hard to run a business.你不想为这些事头疼的You don't want that headache.过来跟我一起卖♥♥地毯吧Come sell carpets with me.你好我是克莉丝汀·巴斯克兹Hi, this is Christine Baskets,我想...and I'd like to...取消加利福利亚贝克斯菲尔德市cancel my franchise application for Bakersfield, California, 阿比连锁店的特许经营申请for an Arby's store.谢谢Thank you.这块地非常棒It is a great piece of land,有很多停车的空地and there's lots of parking spaces,每周二的时候这儿的停车场都有跳蚤市场and every Tuesday they have a flea market in the parking lot. 这是其中一间更衣室Anyway, this is one of the dressing rooms.给牛仔们准备的更衣室This is the dressing room for the cowboys,他们会带着鞭子进来and they'd bring their ropes in,准备...and they would get ready, and, uh...反正就是他们做那些事的地方Yeah, this is where they did their thing.电还能用Well, the electricity works.对还能用It does, doesn't it?我喜欢这地方我会出价的I like it. I think I'm gonna make an offer.-真的吗 -对- You are? - Yes.太好了Oh, that's lovely.跟我来我们去看看斗牛场Come with me, we're gonna go see the main arena.太棒了这至少能容纳6000人吧It is amazing. It holds at least 6,000.这地方真不错What a property.对了有多少卫生间Oh. How many bathrooms?4个It has four.妈妈Mom.你在干什么What are you doing?你那么兴致勃勃说的阿比连锁店呢What happened to all that Arby's talk you were so excited about? 我改变主意了I changed my mind.你不是想买♥♥下这地方吧You're not thinking about buying this place, are you?你怎么想的What do you think:巴斯克兹家族竞技场Baskets Family Rodeo?天呐Oh, God.妈妈我只是个演员Mom, I'm just a performer.我... 你知道我不是个...I... you know, I'm not a business...-商人 -经商的事我来管- person. - Well, I'll be handling the business.因为我就是个有商业头脑的商人Because I'm a business minded business man...会做生意who means business.那些你不用管Not that it's any of your business.什么What?就这么决定了So that's it.巴斯克兹家族万岁Yipee-yi-oh-kai-ay, Basket family. 我们要建立一个帝国了We're building an empire.。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第三季第三集完整中英文对照剧本
你联♥系♥到小丑了吗Did you find any clowns yet?但我有个做分类广♥告♥的想法I had an idea for a, for a classified ad."招聘小丑" 宝贝就这么简单"Clowns wanted," Honey. That's it.我从没有问你这个I didn't ask for any of this.我是你的邻居 "唤醒"教会的I'm your neighbor from Awaken.就是隔壁教堂We're that church next door.我看到你的牌子了Oh, I've seen your sign.都过半小时了你们说她是不是忘了It's half-past. Do you think she forgot?竞技场总有干不完的事It's always something down at the rodeo.好样的小子Attagirl, boy.简直是奇迹Ah. It's a miracle.它们以前还咬我They used to bite me.你真得去我家帮我驯驯猫You've got to come over and work with my cats. 我有首演之夜太妃糖哦I've got opening night taffy.谢谢我得赶快去售票亭Thank you. Got to get to the ticket booth.天啦戴尔别拿那么多Oh, Dale. Don't be such a hog.吃糖吗我喜欢你的假发Taffy? I love your wig.太好玩了It's so much fun.奇普别抽烟Oh, Chip, no smoking.你看吃糖对你更好Hey, taffy's much better for you.谢谢Thank you.你好我是克莉丝汀·巴斯克兹Hey, I'm Christine Baskets.喂这么做不太好吧天呐Ooh. Well, that's not very nice. God.你是要穿这身Hey, are you gonna be wearing流浪汉的破衣服上场吗this vagabond ragtag thing?要不换套喜庆点更符合首演之夜的Maybe something a little more festive opening night? -甜美点的 -你不喜欢我的话就炒了我- Taffy-induced? - If you don't like me then fire me.没必要这么说吧Oh, well, that's no way to be.你应该说What you should say is,"哇可能我还有其它能穿的衣服""Hey, maybe I have something else I can wear."-我辞职 -辞职- I quit. - You quit?-啥 -格雷高里- What? - Oh, Gregory.-格雷高里 -格雷格格雷格- Gregory. - Greg. Greg.-他是颗老鼠屎 -妈- He's a bad seed. - Mom.-这人你上哪儿招的 -分类广♥告♥网站- Where'd you find this guy? - Craigslist.-分类广♥告♥网站 -对- Craigslist? - Yeah.买♥♥轮胎才上那网站好吗That's where you get a tire.你也能去那招人的Well, you can also find people.奇普你在这上边用了多少功Chip, how much effort have you put into this?现在看来你好像连最低要求都没达到It seems like you haven't even done the bare minimum. -埃迪是我找来的 -这倒是- Well, I'm the one that found Eddie. - Well, that's true.埃迪驯马真有一套You know, Eddie did a terrific job with the horses,没准他还能帮咱们招点小丑maybe he could help us with the clowns.我不知道那个...Well, I don't know. I mean...咱们不多会儿就要准备好We're gonna be ready to open the front gates开正门了巴斯克兹老妈in a few minutes here, Mama Baskets.罗伯特·雷德福[演员]来了There's Robert Redford right now.-要吃颗糖吗 -天呐- How about a taffy? - Ow. God.我看见了Hey, I saw that.给你第一次警告That's your first warning.-我辞职 -啥又辞职- I quit. - What? You quit.-道格 -我的天呐他们"撤退"得好快- Hey. Doug. - Oh, my God. They're dropping like flies.道格拉斯Douglas.这批小丑实在是粗鲁透顶This batch of clowns is a churlish bunch.你都哪找的这些剩饭啊Where'd you get these swill?分类广♥告♥网站我说八百遍了Craigslist. I keep telling you guys.老天爷买♥♥轮胎才上那网站好吗Oh, for Christ's sakes. That's where you get a tire.我就是这么说的没了这些跳梁小丑们That's what I told him. We're gonna have a wonderful night 今晚也会很棒without those clowns.对吧Right?不知道你读过我们的规章没有I don't know if you read our policy,但小费是归我们的but, uh, we do take the tip money.女士们先生们Ladies and gentlemen,欢迎雷诺阿小丑Renoir, the clown.我的天呐给你Oh! Ooh! Oh, God. Here you go.那是欢乐神驹That's Belly Joy.那是咱们的马Those are our horses.干得好埃迪Good job, Eddie.我们举起杯Let's raise our glasses敬把闹腾的小马驹变成骏马的人一杯to the man who takes ponies and turns them into horses. -没错 -给他倒杯酒- Yeah. - Oh, get him a drink.给他个杯子拿个杯子Get him a glass, get him a glass.来嘛埃迪Come on now, Eddie.再怎么也必须喝两杯You know, you got to drink a little bit of something.-干了 -喝喝喝- Drink 'em up! - Drink, drink, drink!-一二... -万岁- Hip hip... - Hooray!旺达要带布朗尼蛋糕所以...See, Wanda's bringing brownie bites, so...你可以带芹菜you can bring celery.就这样吗That's all?当然Mm-hmm.那我们就玩牌时见克莉丝汀Well, I'll see you at cards, Christine.-啥玩意儿 -克莉丝汀- What? - Christine?我的天啊Oh, my God.搞什么飞机What the hell?老天Jesus.噢丹尼尔Oh. Daniel.你来了克莉丝汀Hey, Christine.那些小丑我跟奇普说了他们不是好东西Those clowns. I told Chip they were no good.我们会赔偿损失的丹尼尔We'll pay for the damages, Daniel.我非常非常抱歉I'm so, so sorry.终于Finally.有女士出席了A lady's presence.之前是男人的天下This was a sausage party.太烦了I'm sick.真心抱歉I'm so sorry.能给我一分钟吗Can I have a minute?-当然 -谢谢你丹尼尔- Of course. - Thank you, Daniel.噢灰小伙[此处将灰姑娘一词中的r变成了f] Oh. Cinderfella.滚出去Get out.你被炒了You're fired.谢谢你的香槟和热狗克莉丝汀Thanks for the champagne and hotdog, Christine. 对了香槟Oh, the champagne.克莉丝汀你哪根筋不对了Oh, Christine, what's wrong with you?从好方面想你的小丑车很结实Well, on the bright side, you got a heck of a clown car.它直接撞穿了韩国教堂的It blasted right through them big oak doorways那扇厚重的橡木门of that Korean church.我送你回家吧Let's get you home.你住在哪Where do you live?我还待在养马场那会儿I was staying with the baby goats和小羊羔睡在角落里的马棚里in the corner stall back at the stable.反正山羊不介意Goats don't mind.咱们快走吧Let's get out of here.来吧Come on.这里有毛巾There's towels in here,你能挂东西的地方places you can hang stuff.你两张床都能睡You can have either bunk.科迪喜欢下铺洛根喜欢上铺Cody liked the bottom bunk, and Logan liked the top bunk. 因为上面更暖和It's warmer up there.我喜欢裸睡I like to sleep naked.那你就睡下铺好了Well, under the bed, then, for you.我也出过一次车祸Oh, I got in a car accident once.那时是九岁还是十一岁...I was nine or eleven or...我直接把车开进医院了I drove the car right into the hospital.那时候我好矮You know, I was so short,方向盘前面有啥都看不到I couldn't even see over the wheel,我就想"管它呢开就是了" 然后... 砰and I just thought, "Oh, I'll just drive, and..." Bam.简直疯狂It was crazy.我爸居然允许我开车这才是最疯狂的My dad let me drive, is the craziest part.你还有狂野的一面Had a wild side, huh?对Yeah.克莉丝汀我太糟糕了Christine, I was so awful.抱歉我这么麻烦你Sorry for being a stinker.我呢...And I'll just...我这辈子再也不喝醉了I'll never get more drunker again in my life.太好了咱们和那玩意儿说再见吧That's good. We're done with that stuff now.你知道吗你让我想起老爸了You know, you remind me of my dad.但我支持你And I'm rooting for you.天忘了要跟闺蜜们打牌了Oh! My card game with the girls.吃的在冰箱里There's food in the, uh, fridge.我们晚点见I'll see you later.你们就当我的头牌小丑很激动吧So I'm gonna make you guys key clowns, which is very exciting. 我知道你俩都是新手I know that you're both novices,但咱们肯定能做好这事but I think we can make this work.我们很荣幸we are super honored你居然会想起咱俩that you'd even think of us to-to ask,还请我们去做... 就那些...about the clown... all the-all the clown...你刚说的那些有关小丑的事all that clown stuff you were say-just saying.够义气你也... 我们很喜欢... 他这么That's cool, and you're coo... we like that... who he is, -讲义气 -对- as a guy. - Mm-hmm.他... 准备升片区经理了He's, uh... he's up for regional manager.我也许会掌管机场那家快餐店I-I might be running the Arby's by the airport.有人吗Hello?那啥我们得去忙了Okay, well, we got to go.马上来I got you.-等一下先生 -你也要忙了吗- One second, sir. - You're busy, too?是的抱歉Yeah. Sorry.你没事吧Are you okay?呃奇普你没事吧Um, Chip, are you okay?是的我没事Yeah, I'm fine.呃我知道你期望很高Well, I know you had your hopes up pretty high以为你的朋友会帮你一把that your friends were gonna help you,但他们好像让你失望了and seems like they let you down.-你肯定有种被背叛的感觉 -玛莎- You must feel pretty betrayed. - Martha.你想让我帮你把这里弄得乱七八糟吗Do you want me to help you trash the place?不用了我知道你只是想让好受些玛莎No. I know you're trying to make me feel better, Martha, 但这样做没用but it's not working.-好吧你需要小丑 -是的- Okay, so you need clowns. - Yeah.-我知道了 -是啊- I get it. - Yeah.看来阿比快餐店没什么希望了Arby's didn't pan out.我们去麦当劳试一下怎么样What if we try Mickey D's?好啊继续讲Okay. Keep going.呃麦当劳叔叔好像就是小丑Well, like, uh, Ro-Ronald McDonald is a clown.-啥... -麦当劳叔叔- Come... - Ronald McDonald is just the mascot是麦当劳全球快餐店的吉祥物for the restaurants throughout the world.我还以为他在麦当劳工作I thought he worked at McDonald's.天呀向你推销东西真是太容易了蠢爆了God, you're easily marketed to, you moron.呃那我们从查克芝士乐队Well, what if we tried to hire雇佣一些机器人怎么样some of the animatronics from the Chuck E. Cheese band? -他们超有活力 -他们也没有太多...- They're really energetic. - They don't have a lot of...他们只会弹班卓琴They're banjo hacks.他们只会这样You know, they just kind of do this.我不知道他们会不会小丑表演I don't know how much clowning they can do.但是要是你能够重新给他们编程呢But what if you could reprogram them?你知道查克芝士乐队在哪吗Do you have an in at Chuck E. Cheese?我知道它在好像呃... 呃I know where, like, um... Hmm.不知道No.这个会开得不错Good meeting.-我觉得手气很好 -不不不- Feeling lucky. - No, no, no.-你老是这样说 -对不住大家我来晚了- You always say that. - Sorry I'm late.你相信吗You can't believe that.我去了三家超♥市♥才买♥♥到芹菜I went to three different stores to find celery.市场上肯定缺货There must be a shortage.-妈呀露易丝 -嗨甜心- Geez, Louise. - Hi, sweetie.抱歉我迟到了Sorry I'm late.噢你们打得正嗨嘛Oh. You're in full swing.挺好呀That's good.唔舒服多了Phew. That's a relief.-噢我懂了噢呃... 别- Oh, I get it. Oh, uh... No.-你肯定就是克莉丝汀了 -是啊- You must be Christine. - Yeah.-嗨亲爱的我是琼 -这是琼- Hi, honey. I'm Joan. - This is Joan.-你认识琼吗 -你就坐这里吧- You know Joan. - You just stay right there.没事我再去拿一把椅子I'll get another chair. I'm fine.-噢别别这样 -噢别这样我坐这里就行了- Oh, no, no, no, no! - Oh, no. I'm gonna sit right here.不绝对不行不要这样No, absolutely not. I insist.-不要这样 -不不行- I insist. - No, no, no.我们可以5个人一起玩We can play five-handed something.-不行我... -五个人一起...- No, I'm... - Five-handed...我们可以... 我们可以一起呃...I know what we... We could, um...我们去沙发那边坐吧Let's go to the sofa.-我们可以一起看电影 -对啊走吧- We could watch a movie. - Yes, let's do it.看 "惊声尖叫2" 怎么样How about... Scream 2?-噢那部电影很搞笑 -我看行- Oh, that's a fun one. - I love that idea.-你觉得怎么样克莉丝汀 -你觉得行吗- Would you like that, Christine? Huh? - You'd like that. -是啊看来你觉得行 -是啊挺好的- Yes, you'd like it. - Yeah. That'd be all right.应该很有意思That would be fun.呃刚选的电影蛮有意思嘛Well, that was an interesting choice.琼这个人很有意思Joan's a lot of fun.而且靠得住And she's reliable.你知道为什么我让你就带点芹菜来吗And you know why I asked you just to bring the celery? 因为你没来的话Because nobody would be disappointed大家才不会失望if you didn't show.呃不会吧玛姬Well, come on, Maggie.我有生意要做这是工作I'm running a business. It's a job.呃我还要组织大家打牌呢Well, I'm running a card game.这又不意味着我们不能继续做朋友了Doesn't mean we're not still friends.下一次我来组织大家打牌怎么样Why don't I plan the next card game?交给我办I'll host it.我到时候还会做一些芝士和饼干I'll even make the cheese and crackers.我之前就想让你带一些芝士过来You know I wanted you to bring the cheese.你做的芝士和饼干配起来味道好到爆'Cause nobody pairs cheese with a cracker the way you do. 五谷薄脆饼干都是这样的You know it's all in the Triscuits.是啊请为我转接仿生机器人公♥司♥ Yeah, can I talk to someone in animatronics, please?面条仔嘿Noodles. Hey.伙计我想做小丑I want to be a clown, man!噢好吧Oh, okay.你的话我认真想过了I was thinking about what you said, man.我们动起来吧兄弟Like, let's-let's do it, man.我来了都准备好排练了I'm in the zone. I'm, like, ready to rehearse.约德也会过来吗我们要等他吗Is Jode coming, too? Should we wait for him?不用了老兄他绝不会从阿比快餐店辞职的No, man. He's, like, never gonna leave Arby's.他爱上了那个小...He's in love with his little...小经理职位his little manager job.他绝对不会辞职的He's never gonna leave.我以为... 我以为我爱他但是...Like, I thought... I thought I loved him, but, like......我觉得这一切好奇怪...everything's gotten so weird.好吧呃...Okay. Um...抱歉其实我肚子里有宝宝了I'm sorry. It's just, I'm pregnant.对不起I'm sorry.恭喜你Congratulations.是啊我不能... 不能再到约德那里打工了Yeah, I can't work for... can't work for Jode anymore. 我... 我考虑了你之前的邀请Like, I've... I've thought about your offer,我想做小丑and I want to be a clown.-好啊但你... -怎么了- Yeah, but you're... - What?-你都呃... -噢天哪- You're, um... - Oh, my God.你认真的吗就算我怀孕了还是可以做小丑老兄Are you serious? I can be pregnant and be a clown, dude. 我... 我是个支持女权运动的... 绅士I'm... like, I'm a women's libber type... gentleman.我就是...What I was...好吧我们开始吧Yeah, we'll get started.马上开始好吗Right away. Okay?会没事的It's gonna be okay.噢爸爸的衣服和你超搭很棒Oh, Dad's stuff fits you. That's great.你们俩都超瘦He was skinny like you.我做了土豆煎饼香肠培根鸡蛋I got hash browns, sausage, bacon, eggs.我还做了最拿手的米奇煎饼和I got my signature Mickey Mouse pancakes,摩登原始人维生素[动画片摩登原始人]and Flintstones vitamins.我要一个弗雷德威尔玛和恐龙薄饼[摩登原始人里面的角色] I'll have a Fred, a Wilma and a dinosaur.棒呆恐龙薄饼马上煎好了Beautiful. One Dino coming up.老妈以前可从没给我们做过这样的早餐耶Mom never used to cook like this for us, yeah.你应该尊重你老妈You should respect your mother.怎么这么好吃It's good.招到小丑了吗Find any clowns?把你和我说的话Now tell him告诉他what you told me.呃我很抱歉Well, I'm just so damn sorry,而且这和你的种族或者宗教and it had nothing to do with your race没有任何关系or your religion,一切都无关whatever that might be.好吧Okay.我只是个愚蠢而又醉醺醺的小丑Just drunk damn fool clown.抱歉I'm sorry.不会再发生这种事了It'll never happen again.谢谢你送的这些... 这些花插Thank you so much for the... those flower holders. 你把每件事都做得很好Everything you've done has just been first-class. -好市多库存过剩了 -真的很感激- Costco overstock. - Really appreciate it.谢谢你说的这些话And thank you for saying what you did.我和你分享一下自己的经历好吗May I share a personal experience?我妹妹有酗酒问题My sister had a drinking problem喝了酒之后就会和陌生人回家where she would go home with strangers.-噢听起来太糟糕了 -是啊- Oh, that's terrible. - It was.但是戒酒互助会真的帮到了她It was, but AA really helped.我听说过戒酒互助会这个组织很好I've heard of AA. It's a good program.她在这里组织互助会She hosts a meeting here.如果你需要帮助可以随时过来参加That hand is there for you if you need it.不我不需要任何帮助No, I don't need any help.我滴酒不沾就好了I just won't do the sauce anymore.噢你的语气和我爸一模一样Oh, you sound just like my dad."不需要任何帮助""Doesn't need help."谢谢你过来告诉我实情Thank you for coming by and saying what you did. 我对此很感激上帝保佑你I appreciate it. God bless you.你爱她吗Do you love her?爱谁Love who?克莱尔Claire.哪个克莱尔Claire who?崔妮蒂伙计新来的小丑Trinity, dude. Your new clown.她从阿比快餐店辞职了She left Arby's for good.你在哭吗Are you crying?对她好点兄弟Be good to her, man.我给你拿点纸Let me get you a tissue.上面有些鼻滴There's some post-nasal drip.我超爱她I love her so much.我们在阿比快餐店做了We did it at Arby's.做什么了Did what?做♥爱♥了伙计Sex, man.在餐厅里吗In the restaurant?不是伙计是在停车场...No, man, in the parking lot...就在油脂罐旁边by the grease tanks.呃也许我只能劝你Well, maybe I can convince you来竞技场和我们一起演小丑to come clown at the, at the rodeo with us.她不想见我她已经变心了She don't want to see me. She's changed.自从大肠杆菌爆发It was ever since the E. Coli breakout我就要她上过厕所后要洗手when I started making her wash her hands.这就是你们的导火索吗就让她洗个手吗That was the turning point, is making her wash her hands? 是啊伙计她这个人不喜欢听别人的话Yeah, man. She don't like to be told what to do.谁又喜欢呢Who does?奇普....Chip......让我做小丑吧...make me a clown.好Okay.欢迎加入巴斯克兹家族竞技场Welcome to the Baskets Family Rodeo.-这种臭味奶酪好好吃啊克莉丝汀 -嗯我也觉得- The stinky cheese is yummy, Christine. - Mm-hmm. 可不是嘛越臭越好吃The stinkier the better, I always say.我打赌琼肯定喜欢吃硬质奶酪[也有走霉运的意思] I bet Joan likes hard cheeses.-讨厌克莉丝汀别这样 -我又不会跟她说- Christine, stop it. - I won't.亲爱的我回家了Honey, I'm home.他谁啊Who is that?他是奇普在竞技场的朋友That's Chip's friend from the rodeo.他超级懂马的He's terrific with the horses.一群女人打牌吗Women playing cards?还以为一辈子都看不到这样的场景呢I thought I'd never see the day.憨得很That's so silly.有意思That was interesting.你经常让竞技场的牛仔们Do you often have cowboys from the rodeo来你家吗克莉丝汀in your home, Christine?-不是啊 -他们的身上总有干草的味道吗- No. - And do they always smell like hay?或者肥料的味道Or manure?打到哪儿了Where were we?克莉丝汀我需要一个衣架Christine, I need a coat hanger.-这个通不了 -哦天啊- This won't push it through. - Oh.好吧我去看看All right, I'll take care of it.拉链给我拉上Zip your fly up.哦天啊Oh, God.女士们Ladies.-你们今晚过得怎么样 -很好- How are we this evening? - Good.呃你在竞技场工作吗Uh, you work at the rodeo?是的巴斯克兹竞技场Yes, sir. Baskets Rodeo.哦天啦我才发现你长得好像布鲁特·约翰逊啊Oh, my God, you look just like Brute Johnson,他是个骑牛士我以前还跟他吵过架a bull rider I used to wrangle around with.难道不像吗Don't she look like him?嗯这是什么臭味儿真好闻Hmm, what's the smelly, yummy,你们在吃臭味奶酪吗stinky cheese you got here?-哦我要疯了 -嗯真好吃- Oh, my God. - Mmm.艾迪我能跟你聊聊吗Eddie, can I talk to you for a minute?-打扰一下 -嗯没事- Excuse us. - Mm-hmm.嘿我觉得你可以去吃个饭Hey, I thought it would be fun刮个胡子看场电影什么的我请客if you went and had a meal, got a shave and saw a movie on me. -好的 -玩开心- Okay. - Enjoy yourself.-好吧 -哎实在不好意思- Yeah. - Sorry.总有人就是这样没用Some people are just so helpless.亲爱的他裤子都要掉了Honey, his pants were falling down.说真的我真的很担心他Totally. I'm completely worried about that man.不错你只要假装漫不经心地散步就行Yeah, so you're just innocently promenading.很好很好Good. Good.你不用去注意他而且约德你要演出追她的感觉You don't notice him. And Jode, you're just trying to catch up 因为她掉了一块披萨because she left her slice of pizza.不是要你去抱她You're not trying to hug her.你为什么不跟我说说话克莱尔Why won't you talk to me, Claire?宝贝到底怎么了Baby, what's wrong?呃我有孩子了Um, I'm pregnant.-是他的吗 -你说什么- Is it his? - What?不是你的你这白♥痴♥No! It's yours, you idiot!意思是你要回阿比上班吗Does that mean you're coming back to Arby's?哦看吧我就知道会是这些屁话Oh, man. See, this is the shit I'm talking about, dude.-好了好了好了 -我受不了了- Okay, okay, okay. - I can't stand that.好大家都听着我们就...Okay, listen, everybody, let's just...你想当小丑吗You want to be a clown?你现在是个准妈妈了You're a mom now.这就是我想说的这些屁话This is what I'm telling you, this shit.他总是教我怎么做事He's always telling me what to do!听着我没有制定规矩Look, I don't make up the rules.我又不是那个I'm not the one that told you要求你上完厕所要洗手的人you got to wash your hands after you use a bathroom.我确实要求你了但是I mean, I did, but这是加州政♥府♥规定的啊又不是我定的that's the state of California, not me.你应该去萨克拉门托起诉You should be mad at a suit in Sacramento.听着马戏团什么都没有对吧Look, circus don't have nothing, okay?但阿比餐厅有福利Arby's has benefits,呃还有三个月uh, three months paid leave带薪产假for mothers.-呃还可以支付分娩费用 -好了好了你们...- Um, expenses paid. - Okay, okay, e-everybody...难道你忘了我让你看的那些福利套餐吗Don't you remember that benefits package I made you watch? -拜托 -嘿兄弟- Come on. - Hey, guys.拜托让大家都冷静一下好吗Again, please, let's just calm down, all right?你们就要为人父母了你就要当妈咪了You're gonna be parents. You're gonna be a mom.但我们是不是应该先But we should maybe get back to the,-先解决披萨这场戏 -你在干嘛啊- to the pizza routine. - What are you doing?-我很害怕失去你 -不要- I'm scared you're gonna leave. - No.不不不不要你别这样No. No, no, no, no, no.这也太...这也太寒碜了This is so... this is so freaking lame.你在耍我吗Are you kidding me?!-别这样... -太寒碜了- Come on... - This is lame!是你寒碜我才不是And you're lame and you're lame.克莱尔Claire!喂崔妮蒂我们这场戏还没走完...Hey, Trinity, we're not really done with the whole... 好吧将就吧现在就剩你我了Okay, so, look, it's just you and I now.所以呃...So, uh...你很烦躁吗Are you upset?就因为刚刚发生的那事吗对吗Because of what just transpired, probably, right? 除非这也是演出的一部分Unless this is part of the act,不过我觉得这表演成不了which I don't think is gonna work.呃... 我不想干了Um... I quit.对不起奇普Sorry, Chip.奇普Chip?嗨妈妈Hi, Mama.他们是我在酒吧里认识的新朋友These are my new friends from the bar.她是碧翠丝That's Beatrix这个人嘛叫做...and this guy's name is...-汤博索 -汤博索- Tromboso. - Tromboso.天啊艾迪Oh, God, Eddie.我今晚喝了点酒I had some drinks tonight.杰米克莉丝汀我们上车吧Jimmy, Christine, let's get in the car.一起跳舞吧妈妈Dance, Mama.来吧来这里妈妈Come on. Come on, Mama.-哦这位小姐 -不要再闹了- Oh, lady. Oh. - Stop it.杰米克莉丝汀我们上车吧Jimmy, Christine, let's get in the car.你还有多的灯吗You got any more lamps in here?-你还好吗 -还好- You okay? - Yeah.妈妈Mom.妈Mom.你在干嘛啊What are you doing?这里弄得一团糟我只是呃想扫干净We just had a little accident and I'm just, uh, cleaning up. 现在都半夜三点了这些人都谁啊It is 3 in the morning. Who are these people?克莉丝汀不和我跳舞Christine won't dance with me扫了我的兴致and it slurs my feelings.-让我很伤心 -艾迪听着...- Make me sad. - Eddie, look......这到底是... 发生什么了...what is... what's happening?好的呃艾迪...Okay. Uh, Eddie...先听着啊西德和南希我会给你们叫辆的士Okay, look, Sid and Nancy, I'm gonna call you a cab.你都一把年纪了不能脱裤子玩吧You're too old to be partying with your pants off还在楼梯玩on the staircase.艾迪你现在就像个熊孩子Eddie, you're acting like some kind of spoiled tween.你现在就回你房♥间去You need to go to your room给我好好想想自己到底做了什么and-and-and think about what you've done,如果你还想在竞技场做事的话'cause if you want to work at this rodeo,那你就得做出点改变then you're gonna have to make some changes. 都是我的错It's all my fault.不不是你的错No, it's not.你没有做错任何事You haven't done anything wrong.爸爸Dad.呃嘿Uh, hey.呃我想跟上Um, I wanted to get back这周的工作安排on the schedule for this week.哦好啊呃我想伊西现在不在吧Oh, yeah. Uh, Izzy is out, I think.让我让我先看看工作表啊Let me, let me just, let me see about that.我很抱歉之前像个疯子一样I'm really sorry that I got so weird.我其实很明白I understand that, like,工作上你还是我的经理you're technically my manager here,但我but just, I can在家还是管得住自己的manage myself at home.好明白了Well, yes, ma'am.很好Cool.那咱们家里见吧So, um, I'll see you at home.好Cool.家里见See you at home.呃我想我最好先去找找Well, guess I'd better go find out戒酒互助会在哪个房♥间what room this drunk meeting's in.我很高兴你愿意来求助I'm glad you're getting help.好的Okay.我以前常常祈祷我爸爸也会想到去戒酒互助会I used to pray that my dad would go to these kinds of meetings. 谢谢你送我来克莉丝汀Thanks for the ride, Christine.。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第三季第九集完整中英文对照剧本
我正在重塑自己I'm kind of rebranding myself a little bit.我在创造一个角色小丑角色I'm working on a character, a clowning character.给小丑取个名字叫笨笨怎么样What about Clumso for a name for a clown?我确实有男朋友啊I do have a boyfriend.-实际上还有两个 -一个是来自西班牙- I have two, actually. - One is a shepherd巴斯克区的牧羊人from the Basque region of Spain.另一个是通过无线电认识的全国到处跑的卡车司机The other is a cross-country trucker I met on my CB radio.我要离开这破镇子I'm leaving this godforsaken town!我再也不回来了And I'm never coming back!克莉丝汀我无法解释我的行为Christine, I can't explain my actions.回家吧肯Just go home, Ken.好的谢谢您的耐心等待Okay, thanks for your patience.所有乘坐飞往丹佛的863号♥航♥班♥的乘客请登机Now boarding all rows for Flight 863 to Denver.所有飞往丹佛的乘客请登机All rows for Denver.妈开心点你不是很喜欢买♥♥圣诞树吗Mom, just cheer up; you love Christmas tree shopping.我都不知道为什么要来I don't even know why we're here.你外婆走了戴尔不知道跑哪去了Meemaw's gone, and God knows where Dale is,-肯也回丹佛了 -这毕竟是咱家的传统- and Ken's in Denver. - Well, it's our tradition.瞧瞧这些树都是别人挑剩下的Well, look at these things; they're all picked over.它们都不对称They're lopsided.树叶好扎人Oh! Needles!天呐奇普Oh, God, Chip.你看那棵树是不是很像肯Oh. Look at that tree. Doesn't it look like Ken?斯多葛学派风So stoic.老天啊Oh, man.-我有个想法奇普 -什么- I've got an idea, Chip. - What?咱们去好市多买♥♥棵盒装树吧Let's go to Costco and get a tree in a box.-假树吗 -今年只能这样- A fake tree? - It makes sense this year.-我不想去好市多 -谢了先生- I don't want to go to Costco. - Thank you, sir,但我们不买♥♥这些蹩脚货but we don't want any of these dogs.祝你早日"摆脱"它们Good luck getting rid of them.好吧我可以叫辆救护车过去Okay, well, I can get an ambulance out there-只要你把英里标记告诉我 -你好玛莎- if you want to give me your mile marker. - Hey, Martha.我们现在是买♥♥假树的人了So we're fake tree people now.请稍等一下Oh. Hold on a second.所以我们才来这还有一个原因是That's why we're here. We're also here because Mom's老妈和肯闹了不愉快想和闺蜜聊聊心里话having some sadness with K-E-N and could use some girl talk. 老天可以吗Boy, could I.你的铃♥声♥一直都这么吵吗玛莎Is your ringer always that loud, Martha?我的一位客户正困在路边上呢One of my clients is stranded on the side of the road,所以我可能需要...so I might need to get...你在干什...Um, what are you...?♪祝你生日快乐♪♪ Happy birthday to you ♪看吧这下好多了There, that's better.-我一直很喜欢这首歌♥ -♪祝你生日快乐♪- I've always loved that song. - ♪ Happy birthday ♪-♪亲爱的玛莎♪ -玛莎- ♪ Dear Martha ♪ - Martha?特洛伊Troy?-特洛伊 -老天爷啊- Um, Troy? - Oh, for God's sakes,这才是玛莎this is Martha!我是玛莎I'm Martha.这里Down here.我们还要再唱一遍吗Do we have to do the song again?-不没事我听到了 -那敢情好- No, that's okay. I heard it. - Cool.-今天是你的生日吗玛莎 -不是- Is today your birthday, Martha? - No.其实是圣诞节后一天Um, it's actually the day after Christmas.今年还挺重要的... 五十岁And it is a big one... the old 5-0.-不会吧 -五十这么惨- No. - 50? That's awful.好... 谢谢特洛伊Oh, well... Thanks, Troy.其实没关系巴斯克兹夫人It's actually okay, Mrs. Baskets.我还是小姑娘的时候就I've been dreaming about being in my 50s梦想变成五十岁的样子了since I was a little girl.这是... 这就是你的派对吗So, was that... that was your party?不是我今年不太想开派对Uh, no. I don't really want to have a party this year.只想窝在家里看影碟I think I'm just gonna curl up at home with some DVDs. 看碟那牧羊人怎么办DVDs! What about the shepherd?什么你怎么知道他What? How do you know about him?我有线人I've got my sources.我跟她说的I told her.她是我老妈我啥都跟她说She's my mom; I tell her everything.牧羊人那天晚上会在Um, the shepherd is actually gonna be working他家的巴斯克餐厅里上班in his family's Basque restaurant that night,我完全不介意which is totally fine.这是五十大寿It's your 50th.那可是半个世纪That's half a century, you know.你还能生孩子呢别忘了You could still have a baby, remember that.有一个非洲女人六十四岁还生了孩子A woman in Africa had a child at 6♥4♥. 我可能不会那么做Um, I don't think I'm gonna do that.你又说不准You don't know.我最近一直在训练自己的同理心I've been trying to practice my empathy lately,我的同理心告诉我咱们应该给玛莎and my empathy tells me that we should throw a party 办个派对不然她有可能会自杀for Martha, or she's gonna try to kill herself.这主意不错奇普Well, that's a good idea, Chip.-我是说开派对 -当然还有这是个...- I mean, for the party. - Yeah. Plus, it's a, uh...让迪尔·皮克斯[腌黄瓜]出道的好机会great opportunity for me to debut Dill Pickles.那是谁Who's that?他是我跟你说过的角色啊He's my character that I told you about.我一直在研究和练习...You know, I've been researching, practicing...对为什么不叫黄油面包片蘸腌黄瓜Oh. Why not Bread and Butter Pickles?很好吃的你没尝过吗They're so tasty. Have you ever had 'em?这不是重点妈That's not really the point, Mom.听着我们应该给我找个会场Listen, I think we should find me a venue.我是说你懂的给玛莎开派对的地方I mean, and, you know, a place for Martha's birthday party. 她男朋友那晚要上班Well, her boyfriend's working that night.就选那个餐厅怎么样What about the restaurant?当你想到去贝克斯菲尔德吃晚餐Now, when you think about dinner in Bakersfield,你就得想到巴斯克餐厅you got to think about Basque restaurants.我好像雇过一次巴斯克水管工You know, I think I used a Basque plumber once.-还是萨尔瓦多人呢 -大家都赶来- Or was he El Salvadorian? - Everybody comes,从亚利桑那州...from Arizona...不过菜品看着好难吃Oh, the food looks terrible, though.纽约一定要尝尝本店的腌渍牛舌New York just to have our pickled beef tongue.好吧Okay.牛舌呕Beef tongue? Ugh.如果这能让玛莎和牧羊人共度良宵Well, if it'll get Martha a night with the shepherd, 还是值了it's worth it.我知道了咱们给她办个惊喜派对吧Oh. I know. Let's do a surprise party for her.我喜欢看人们惊喜的样子I love when I see people get surprised.这点我不确定没准会吓坏她I don't know about that. That might freak her out. 那就更好了我还知道她喜欢什么Even better. And I know just what to get her.我要亲手拼个东西I'm gonna make something from scratch.-这就是整棵树吗 -不妈还有...- Is that the whole tree? - No, Mom, there's...还有更多树有七英尺高...there's a lot more tree. It's seven feet...那就太... 就是这样That would be terr... Oh. There it is.没错是七英尺高Yeah, it's seven feet tall.七英尺高那么小的盒吗Seven feet tall! In that box?正在计算里程Calculating.喂Hello?布鲁克斯先生Mr. Brooks?谁是谁Who? Who?我是克莉丝汀·巴斯克兹圣诞节快乐Christine Baskets. Merry Christmas.千万要保密Hey, don't say anything,假装你是在跟律师说话but just pretend you're talking to your lawyer,-或是你的足科医生 -好- or-or your foot doctor. - Okay.好行吧Okay. All right.我一直觉得自己能当个优秀的足科医生I always thought I could be a good foot doctor. Anyway, 总而言之我们要在巴斯克餐厅给玛莎listen, we're having a surprise birthday party for Martha. 开个惊喜派对At the Basque restaurant.巴... 巴斯克餐厅Ba... A Basque restaurant?好吧Okay.没错四点钟很激动吧YES. AT 4:00. Isn't it exciting?记住这是惊喜派对Remember, it's a surprise.好惊喜派对四点钟Okay. Surprise party, 4:00.那我们到时候见还有So we'll see you there. And "Shh"-"嘘"是暗号♥ -好再见- is the word. - Okay, bye.爸谢谢你送的娃娃很漂亮Dad, thanks for the doll. It's great.-奇普 -干嘛- Chip. - Yes?你觉得咋样What do you think?很好看妈That's great, Mom.你看这是我们的维加斯之旅等等等等You see, it's our trip to Vegas, and on and on.-我觉得玛莎会喜欢 -对我也觉得- I think Martha will like it. - Yeah, me, too.我找了个女演员的身体把玛莎的头粘上去I took an actress's body and put Martha's head on it.真的吗哪个演员Oh, really? Which actress?就是想让她开心点You know, yeah, make her feel good.谁能想到巴斯克兹家族这么有创造力呢Who knew that the Baskets family was this creative, huh? 我们都把艺术送她作生日礼物Oh! And we're both giving her art for her birthday.喂Oh. Hello?喂Hello?喂Hello?如果这是骚扰电♥话♥...If this is a prank call...我的天呐奇普小心点Oh, my God! Chip, be careful.老天Jesus.这是你表演的一部分吗Is that part of your act?没准我能合作I might incorporate it.奇普Chip.四点十五之前别带她去餐厅Don't get her there before 4:15.好我知道了Okay, got it.去他妈的Son of a bitch!史蒂夫圣诞节第二天快乐Happy day after Christmas, Steve.呵还是那么丧是吧Heh. It's always a letdown, huh?你们家圣诞树拆完了吗You got your tree took down yet?我们弄了棵假的用完直接装箱扔了We got a fake one. It's already boxed up.真有你的Lucky you.艾琳还是喜欢实物Eileen still likes the real thing.多谢克莉丝汀Thanks, Christine.先等等Hold on a sec.好了进来吧Okay, come in.♪祝你生日... ♪我靠什么鬼♪ Happy birth... ♪ Jeepers creepers!诶抱歉让你看到那画面Hey, sorry you had to see that.我也抱歉刚刚有点反应过度了Well, I'm sorry you had to see my reaction.为什么你打扮得那么漂亮你在等谁吗Why are you dolled up like that? Were you expecting someone? 没有...No. Um...我只是... 在玩自♥拍♥I was just, um, taking some selfies.听着我...Look, I-I...我只想对你说我觉得...I just wanted to say I think it's...我觉得你满五十挺好的I think it's great that you're turning 50.我觉得... 很勇敢I think it's... it's brave.懂吗You know?作为你的礼物And as your present,我想给你介绍新角色迪尔·皮克斯I want to debut my new character, Dill Pickles.老妈和我为你准备了生日派对Mom and I have arranged a birthday party for you.你们太贴心了奇普但我之前跟你说过That's really sweet, Chip, but you know I told you我今晚准备宅家看碟I have a date with my DVDs tonight.我只想...We're just...和它们多待一会spending some time together.对我想起来了看碟好吧Oh, yeah, yeah, the DVD thing. Yeah.你说真的吗That was real?好吧听着Okay, listen.如果你肯来看我为你准备的...It would mean a lot to me if you would just...能带你走出阴霾的礼物come and see this gift that I've made for you这对我来说很重要to get you out of your-your doldrums.来嘛Come on.一直走跟着我的声音Keep walking. Follow my voice.-很好很好很好就是这样 -好好- Good, good, good, good. There you go. - Okay. Okay.现在要转弯了右边右转Oh, you're gonna turn, take right here, take a right.好的Okay.对了奇普这真的很棒Hey, Chip, this is really nice,但我还是希望晚七点前能到家可以吗but I'd still like to be home by 7:00, okay?可以啊一会让你吃饱饱再看看我的新角色Yeah, we'll get you fed, and you can see my new character, -然后你就可以回家发丧了 -不好意思- and then you go back to being sad. - Oh, sorry.-奇普 -来吧这边- Chip. - Come on, this way.来吧来吧来吧一步一步地走Come on, come on, come on. Step, step, step.-很好很好很好就是这样 -好的- Good, good, good. There we go. - Okay.抱歉Oh. Sorry.这是个惊喜派对Well, it's a surprise party,他们不允许我摘眼罩and they won't let me take off my blindfold玛莎Martha.你跟广♥告♥牌说个什么劲过来You're talking to a sign. Come on.不好意思我还以为你是个人Oh, sorry. I thought you were a person.你还是在对广♥告♥牌说话That's still a sign.惊不惊喜Surprise!好棒你好妈你好爸Oh, great. Hi, Mom. Hi, Dad.呃... 我不想...Uh... yeah, I don't...奇普我还是得离开这里Chip, I-I'm gonna have to get out of here.说什么傻话今晚玩开心来吧What do you mean? Just enjoy yourself. Come on. 不我... 这不是个好主意No, I... This isn't a good idea.哇玛莎你太容易受惊了Wow, Martha, you spook easy.我可算知道为什么那个牧羊人会喜欢你了I could see why the shepherd likes you.你就像只受惊的小绵羊You're like a sheep.我们虽小不过是强大的群居动物Well, we're small, but a mighty group.圣诞节第二天很难找得到人出来聚Hard to get people the day after Christmas.总之我给你带了这个Anyway, I got you this.哇谢谢你巴斯克兹太太Oh, wow. Thanks, Mrs. Baskets.-我亲手做的哦 -真的太棒了- I made it! - Wow, that's pretty great.-大家伙看到了吗这是艺术品 -看呐- Did you guys see it? It's art. - Oh, look.真可爱啊Oh, is that adorable.-这是透景画对吗老妈 -是透景画[英音]- It's a diorama, right, Mom? - "Dior-ah-ma."无论如何大家伙咱家玛莎五十了Anyways, everybody, Martha's 50!玛莎五十了Martha's 50.-再过五十年她就一百岁啦 -没错老妈- In 50 years, she'll be 100! - Yeah, Mom.这是用巴斯克语写的菜单吗Is the menu in Basque?玛莎你看着好焦灼怎么了Martha, you look so nervous. Why is that?因为巴斯卡元素太多了吗Is it because of all the Basques?不我只是... 我想也许我应该...No, I just really, um, I feel like maybe I should...-也许我们不该来这 -为什么- maybe we shouldn't be here. - Why?我不知道也许...I don't know. It might...这里也许不是最好的地方...This-this might not be the best place to...你们好我叫艾皮娅卡Well, hello, there. My name is Apirka,我是你们今晚的服务员and I'll be your waitress tonight.-你好 -怎么念来着- Hi. - What is it?-艾皮娅卡 -我肯定念不出来- Apirka. - Oh! I'm not even gonna try.所以你们都看过菜单了吗So have you all had a chance to look at the menu? 我们没怎么尝过... 巴斯克风味We're kind of new to this... Basque eating.好的All right.好那我来简单介绍一下巴斯克吧Oh. So let me just tell you a little bit about Basque. 我们总是说法餐太贵了不划算Um, we like to say that French food is too rich西班牙菜又怕你们吃不惯and Spanish food is too foreign.所以巴斯克风味菜比较折衷So Basque food is like a nice in-between.那你们家的牛排怎么做的Well, what is Basque about steak, then?我们往上抹大蒜酱We put garlic paste on it.-听着很好吃 -对确实很好吃- That sounds yummy. - Mm-hmm. It's delicious.-大蒜酱 -是的- Garlic paste. - Mm-hmm.我喜欢这种Mm. I love that.老天这的灯光也太暗了吧Gosh. The light is so bad here.菜单都看不清了I can't read the menu.天呐Oh, gosh.你们这有眼镜吗备用眼镜You have any glasses, extra ones?-我不戴眼镜 -那灯光呢- Uh, I don't wear glasses. - Or a light?-你们这有头灯之类的东西吗... -呃...- Do you have a headlight or...? - Um...朋友们咱们能动作快点吗Guys, could we get this show on the road?说这话不合适吧这是你的生日派对我们费了好大劲That's a bit rude; it's your birthday party that we've -才把大家聚一块 -我知道我只是...- worked really hard to put together. - I know, I just... 我们用不着花一个小时点菜吧We don't, we don't have to take an hour to order.好吧就来份牛排吧Okay. Let's get the steak.好的Okay.大蒜酱单独放旁边Cup of paste on the side.对大蒜酱大蒜酱好的Paste, paste, paste. You got it.你们会配刷子吗还是已经刷好酱了And does it come with a brush? Do you brush it on?我可以给你把勺子你们可以Um, I can give you a spoon and you can kind of-舀出酱汁抹在牛排上 -玛莎我的宝贝- scoop it on and spread it. - Martha, honey.-那好吧 -你这是怎么了宝贝- I guess. - Eh, what's wrong, dear?-你在困惑什么呢 -没事我只是...- Are you confused? - Um, no, I'm just...因为我很困惑'Cause I am.很好每份牛排都配个汤或者沙拉吧Great. That all comes with either soup or salad.-那顶帽子能买♥♥吗 -这顶帽子吗- Is that hat available for sale? - Oh, the hat?-可以纪念品摊位能买♥♥到 -记一顶到账单上- Yeah, at the souvenir stand. - Put one on our bill.-没问题 -我要送一顶给寿星姑娘- You got it. - I'd like one for the birthday girl.-我不需要帽子 -非常好- Guys, I don't need a hat. - Very nice.-你戴多大尺寸的 -对- What size noggin are you? - Yeah.-听着... -我猜- Look... - I'd say-她戴7.5寸的帽子 -好的- she's a seven and a half. - Okay, great.奇普我们能说两句吗Chip, could we go talk for a second?你们想吃几分熟的羊排How would you like your lamb chop?-通常是几分呢 -全熟- How do they usually come? - Well done.那我要三分吧I'll have it rare, then.奇普听着今天非常棒Chip, look, this is really nice,我也知道你想and I know that you want to, um,试试你的新小丑但我真的有点为难try out your new clown guy, but I'm in a bit of a pickle. 好吧Okay.呃... 好的...Um... Okay. Um...我之前跟你说的那个牧羊人When I told you that the shepherd,说这是他的家庭餐厅this is his family restaurant,我的意思是这是他的夫妻店um, I meant that it's his family of procreation,不是家传店not origin.等等什么Wait. What?也就是... 他老婆在这上班Um... his wife works here.所以你是... 他情妇You're... you're a mistress?是的Yeah.没事的没事的没事的没什么It's okay, it's okay, it's okay. It's fine.我们会处理好的放心吧We'll work it out. It's fine.但你还是会看我表演But you'll still be able to see me showcase我的新角色对吧my new character, right?-当然 -你确定吗- Um, sure. - You okay?-玛莎 -我的天呐- Martha! - Oh, God.快回来啊上牛舌了Get back over here! They have cow tongue!我不想吃但我想看你们吃I don't want it, but I want to see someone eat it.他们有牛舌They have cow tongue.这人谁啊你找克莉丝汀吗Who's this guy? You looking for Christine?-没错 -她不在这家- Oh, yeah. - Well, she's not here.我想她应该是去参加那位I think she went to a birthday party经常在这闲逛的好市多女士的生日派对了吧for that Costco lady who's always hanging around here. -你知道在哪吗 -在羊毛种植人餐厅- Do you know where? - The Wool Growers Restaurant.出租车嘿嘿Taxi! Hey! Hey!这是约翰·雷吉扎莫你知道他是谁吗This is John Leguizamo. Do you know who that is?他是厨师吗Is he a chef?他是演员有部分巴斯克血统He's an actor and he's part Basque.瞧你就是预料不到See, you just never know.比如我们来这里Like, when we came here,我们不知道你以前是谁或关于你的一切we didn't know who you were or what you were all about. 我还以为你是吉普赛的支脉I thought you were an offshoot of the gypsies因为西班牙人耗尽了国家资源that the Spanish ran out of the country.不能以貌取巴斯克人You can't judge a Basque by it's cover.-他好帅 -没错- Oh, he's handsome. - Mm-hmm.咱们还是言归正传吧Hey, but let's get down to business.我听说的那个牧羊人在哪Where's this shepherd I hear about?他今晚在厨房♥工作有什么事吗He's working back in the kitchen tonight. Why?他和那个寿星很来电Him and the birthday girl have a thing going.-是吗 -是的- They do? - They do.奇普你能尽快开始你的表演吗Hey, Chip, do you think that you could do your act soon -这样我们就能赶紧溜了 -行啊- so we could slip out of here? - Yeah.时机一定要对但行啊马上就表演了The timing has to be right, but, yeah, sure, soon. 时... 我觉得时机很好The ti... I feel like the timing is right.喂Hello?奇普... 我是肯Chip, uh, it's Ken.听着我在卫生间Listen, I'm in the bathroom.恭喜你肯Congratulations, Ken.不不是我在巴斯克餐厅的洗手间No, no, I'm in the bathroom at the Basque restaurant. 你能进来和我谈谈吗Can you come in and talk to me?你在洗手间是什么意...What do you mean at the...?你在巴斯克餐厅的洗手间You're in the restroom at the Basque restaurant?-请快点行吗 -好的再见- Can you hurry up, please - Okay. Yeah. Bye.你要去哪儿Where are you going?就一小会儿我马上回来I just need a minute. I'll be right back.我要去洗手间呃I'm going to the bathroom to, uh,化妆准备开始表演to put on my makeup to get ready to perform.-奇普拜托了 -别别担心没事的- Ah, Chip, please. - No, no, it's okay. It's okay.我知道克莉丝汀说I know Christine said她需要空间但我谈过很多场恋爱she needed space, but I've been in enough relationships 我知道一旦我回丹佛to know that if I'd gone back to Denver,这段感情就结束了that'd been the end of it.听着你可以找老妈聊聊但别现在去Well, listen, you can talk to Mom, but just not right now. 时机不对The timing's not right.我不能再待在贝克斯菲尔德了奇普I can't hang around in Bakersfield no longer, Chip.现在不聊就没机会了It's now or never.好吧听着Okay, look.我先出去表演我的新角色Let me go showcase my new character,然后我就回来找你and then I'll come back and get you.-你写好新角色了吗 -对- You got a new character? - Yeah.他叫迪尔·皮克斯His name is Dill Pickles.他的原型是戴尔He's based on Dale.-奇普 -干嘛- Chip. - What?你知道戴尔离开是因为压力太大You know Dale ran away because of the pressure.你在... 如果他看到这一幕就再也不会回来了What are you...? He'll never come back if he sees this.你知道这样做不对是吧You know this is not right, don't you?那好我马上回来Okay. I'll be right back.-玛莎玛莎 -好靓的装扮- Martha. Martha. - Beautiful outfit.-多谢老妈 -好酷- Thanks, Mom. - Cool.太棒了Great.玛莎我们该走了Martha, we should go.等等那你的新角色怎么办Wait. What about your new character?没事它没...It's fine. It isn't...♪大家伙我们走吧♪♪ Everybody, let's go then ♪♪带上国王王后和主教我祝你们好运♪♪ Kings and queens and bishops, too, I wanna wish ♪♪许愿日打扫日你要说什么♪♪ The best to you, so wish-day, wash-day, what do you say?♪♪生日快乐祝你生日快乐♪♪ Happy birthday, happy birthday to you, uh-huh♪♪空气中笼罩着悲伤♪♪ There is sorrow in the air ♪♪到处都是垂死之人♪♪ People are dying everywhere ♪♪祝你生日快乐♪♪ Happy birthday to you, uh-huh. ♪-生日快乐 -谢谢- Happy birthday. - Thank you.我是牧羊人的老婆I'm the shepherd's wife.奇普快去追她Chip, go after her.我完全不明白怎么回事I haven't the foggiest idea of what's happening.那个巴斯克女人刚把香槟啥的泼在了她身上That Basque woman just doused her with champagne or something. 糟透了It was terrible.玛莎Martha!玛莎Hey, Martha.玛莎Martha!玛莎Martha.玛莎Martha.听着奇普卡车司机要过来了Look, Chip, the trucker is on his way.我今晚本要和他见面I was supposed to meet him tonight.所以我才想在七点时在家That's why I wanted to be home by 7:00.我这几周一直都想和这个牧羊人分手I've been meaning to break up with the shepherd for weeks. 我以为如果我能和卡车司机在一起I just thought it would be easier就不用这么伤脑筋了if I knew I could be with the trucker.现在我把一切都搞砸了And now I've just made a mess of everything.是的可你...Yeah, but you...这么多人想和你在一起你应该高兴才对you should be flattered how many people want to be with you 虽然你已经离死不远了我是说...even though you're so close to death, you know? I mean...这不是我...That's not what I...我说错了That came out wrong.抱歉给你办了五十岁生日派对I'm sorry about your 50th birthday party.我早该知道尽管自己这么努力...You know, I should know when I try very hard that it just...到头来还是被打脸things blow up in my face.没关系奇普你知道吗That's okay, Chip. You know what?除了最后这部分Except for that last part,其实这是我度过的最好的生日了this was actually one of my best birthdays.-是吗 -是的- It is? - Yeah.就是有点抱歉I'm just sorry that you didn't没能让你介绍新角色get to try out your new character.没关系It's okay.今天本该属于你Today should've been about you而不属于什么傻不拉几的小丑and not some dumb clown, you know?没那么傻啦I mean, it's not that dumb.你嘴里有大蒜味You have garlic breath.-来吧 -那...- Come on. - Well...我带你去见卡车司机吧Let's get you to the trucker.我希望自己有机会洗个澡可是管他呢Well, I was hoping I'd have a chance to shower, but, oh, well.生日快乐玛莎别被勒死了Happy birthday, Martha. Don't get strangled.谢谢奇普Thanks, Chip.怎么你和他分手了吗What, did you break up with him?对我现在五十了No, I'm 50 now.不能再像三十九岁那样了I can't keep acting like I'm 39.有时候你知道一段恋情不会有结果Sometimes you just know when a relationship isn't meant to be. 好吧晚安Okay. Good night.肯Ken.一直站在洗手间里有点奇怪It got kind of weird standing there in the bathroom,所以我走进餐厅了so I came out here to the restaurant,-可你妈不在这里 -是的那里...- but your mom's not here. - Yeah, there...那里刚发生了粗鲁的闹剧There were some madcap shenanigans.她应该是回家了I think she just went home.那个肯你应该找她聊聊Hey, Ken. You should go talk to her.直接去找她Just go over there.是吗你这样想吗Really? You think so?对Yeah.有时候你知道一段恋情会不会...I mean, sometimes you just know when a relationship is... 有结果is meant to be.她是这么说的吗应该是吧Is that what she said? Yeah.是的有时候...Yeah, I think sometimes it's...你知道一段恋情会开花结果you know when a relationship is meant to be.-谢谢奇普 -去找她吧- Thanks, Chip. - Go-go over there.你来这里做什么What are, what are you doing here?我就没走Well, I never left town.我... 我住在机场边的汽车旅馆I, um, I got a motel room near the airport.在那过圣诞节吗For Christmas?肯Ken.见到你真好克莉丝汀It's good to see you, Christine.怎么了What?你不觉得我们都很自私吗Don't you think we're being selfish?克莉丝汀你是我认识的人中Christine, you are the most unselfish person最无私的人了I have ever met.咱俩可以努力走下去We can make this work, you know.大伙儿好消息Hey, good news, everybody!我订婚了I'm engaged!她有一辆吉普车上面装了蓝牙科技And she's got a jeep with Bluetooth technology.这是莎伦This is Shannon.她穿小背心这是她的风格She wears a tube top. It's her thing.你好耳光大爷Hello, slappy pappy.小心点莎伦这家伙会给你当脸一耳光Watch out, Shannon, this guy'll smack you right in the face. -你好老妈 -你好亲爱的- Hello, Mother. - Hey, honey.-你好 -你好- Hi. - Hi.-戴尔 -对了- Dale. - Oh, yeah.妈你有冰块吗Hey, Mom, do you have any ice?莎伦要用冰镇红牛Shannon needs it for her Red Bull就着电解质营养冲剂喝so she can take her Pedialyte.行Yeah.冰块在冰箱里戴尔The ice in the freezer, Dale.。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第四季第三集完整中英文对照剧本
烫死了Hot!操Shit.噢天啦Oh, gosh.真贴心Sweet.喂Hello?你好塔米我是呃奇普·巴斯克兹Hey. Hey, Tammy. It's, uh, Chip Baskets.那个演小丑的Uh, the clown?噢奇普Oh, Chip.公♥寓♥住着还好吗Did everything go okay with the condo?嗯其实我现在就在这Uh, yeah. Actually, uh, I'm-I'm here right now. 你听起来不怎么兴奋啊You don't sound too excited about it.没有挺好的只是呃...No, it's good, it's good. It's just, you know, um... 只是还得适应我估计是这样It's just an adjustment, I guess.你懂的呃...You know, it's, uh...试着让它变成我自己的房♥子Trying to make it my own.它就是你自己的啊Well, it is your own.听着明天我家要开个Look, I'm hosting a retreat-style workshop静修研讨会at my place tomorrow.严格来说是给我的高级学员开的It's technically for my more advanced students, 但我觉得你会从中受益良多but I think you'd get a lot out of it.要不你也来吧Why don't you come?好好我会来的Yeah, yeah, yeah. Uh, I'll come.太好了明天见Great. See you tomorrow.好Okay.好的谢谢了塔米Okay, thank-thanks, Tammy.-好 -好再见谢谢你- Okay. - Okay, bye. Thank you.这是我的新厨房♥And this is my new kitchen!啊我爱这个Ah! I love this.-超工业风 -对- So industrial. - Oh, yes.-零下保鲜 -噢-Subzero. -Oh!爱了I love it. Oh!防溅墙很漂亮And the backsplash is beautiful.啊你这些装饰品Oh, all of your accoutrements.太棒了They're so fantastic.也许能给你装♥修♥厨房♥一点启发Well, maybe it'll give you some inspiration for your kitchen. -一些好点子 -噢- You know, some good ideas. - Oh.希望如此吧I hope so. You know,我在那个新房♥子里没有家的感觉I just don't feel at home in that new house.感觉像住在一个陌生人的家里I feel like I'm living in a stranger's house.哦克莉丝汀慢慢来Oh, Christine, give it some time.会过去的That's going to pass.-是吗 -是的- Is it? - Yes.瞧瞧你你这儿这么漂亮Look at you. You've got all this beauty in here.这么...It's...-"乱七八糟感激不尽" -对- "Bless this mess"? - Oh, yes.-那是什么 -我到处找- What is that? - Oh, well, I looked all over for it,最后才在希尔斯百货找到这个and I finally found it at Sears.你知道吗你得找到对的那个You know, you have to have just the right one.-你的是什么 -哈- What's yours? - Huh?你的厨房♥标语Your kitchen slogan.厨房♥标语是什么What is a-a kitchen slogan?让大家在厨房♥里有家的感觉Makes everyone feel at home when you're in the kitchen. 你懂的是我做饭的意义You know, and it's-it's really what my cooking's all about. 我感觉呃...I guess, uh...我感觉我没有I guess I don't have one.那就是你的问题了Well, that's your problem.如果你没有厨房♥标语的话If you don't have a kitchen slogan,你怎么会知道你厨房♥的意义呢how are you ever gonna know what your kitchen's about? 我想你是对的Oh, I guess you're right.嗯对Uh-huh. Right.我已经告诉过你我们不保蓄意纵火了Well, I already told you we don't cover arson,所以与我无关so it's not my problem.我要挂了I'm hanging up now.看看你这么有主见Look at you being assertive.-看来塔米的那些课真的有用 -对- Those Tammy classes are really paying off. - Yeah.我现在是个真女强人了超棒的I'm being a real bitch. It's great.我明天可以借你的车用用吗So, you think I can borrow your car for tomorrow?-明天吗 -对明天- Oh, tomorrow? - Yeah, tomorrow.-我和重要人士有重要约见 -呃...- I've got an important thing to do with important people. - Um... 我没...I don't...你明天干嘛What are you gonna do tomorrow?-你从来没正事 -呃...- You never do anything. - Well...奇普我不是呃...Chip, I'm not, um...听起来像你同意了Well, that sounds like a yes.-呃... -谢了玛莎- Well... - Thanks, Martha.我公♥寓♥钥匙也在那里面Those are also my apartment keys.见鬼Goddamn it.你看什么斯科特What are you looking at, Scott?奇普真高兴你来了Chip! I'm so glad you made it.这会对你大有益处This is gonna be so good for you.等着瞧吧Wait till you see.-进来吧 -房♥子真不错- Come on in. - Nice place.有些人我想让你见见There's some people I want you to meet.这是埃文梅尔·哈加德的侄子[美国乡村音乐明星]This is Evan. He's Merle Haggard's nephew,我感觉这蛮酷的which I think is really cool.-埃文·哈加德 -很荣幸见到你- Evan Haggard. - Nice to meet you.这是布里兹And this is Breezy.水晶爱好者She's into crystals.巴特我想让你见见奇普And, Bart, I want you to meet Chip.巴特为彼得·盖布瑞尔打过鼓Bart once played the drums with Peter Gabriel.是彼得·切泰拉不过没关系Peter Cetera, but that's okay.-抱歉 -很高兴见到你切泰拉先生- I'm so sorry. - Nice to meet you, Mr. Cetera.-我的荣幸 -这是谢尔比- What an honor. - And this is Shelby,说她是贝克斯菲尔德的大蒜女王but you might know her better-你可能更熟悉 -你好- as the Garlic Queen of Bakersfield. - Hello.-你好吗 -她在哪噢在这- Hello. How are you? - And where is she? Oh, there she is. 你认识玛莎的You know Martha.奇普你怎么在这Chip. You're here?大家放轻松和在家一样Everybody get settled, make yourselves at home.我们马上开始了We're gonna start in a minute.天哪这么多种Oh, my God, there's so many things.吓死人了It's overwhelming."别害怕搅拌""Don't be afraid of taking whisks."只有我觉得很好笑吗Right? Is it just me that thinks that's funny?选对标牌可是件大事Well, it's a big decision, choosing the-the right sign.多数人都选什么Well, what do most people get?"酒点钟"非常受欢迎Oh, well, "Wine o'clock" Is very popular."酒点钟"吗"Wine o'clock"?听起来和我搭吗Does that sound like me?你喝酒多吗Do you drink a lot?不多No.但你是挑牌子的行家乔丹You're the expert, though, Jordan.天啦Geez.看这个 "耶稣和咖啡阿门"Look at this. "Jesus and coffee, amen."我都买♥♥的话有折扣吗What if I bought them all? Would I get a deal?嗯我们可以... 可以优♥惠♥点Yeah, we could... we could cut something.那样我就可以都试试'Cause then I could just try them out看效果如何and then the-the response I'd get.当然我家放不了那么多就...Of course, I don't get that kind of traffic at the house, so... 这样吧我就要这个了You know what? I'm gonna take this one.很好我去替你拿I love it. I'll go get it for you.谢谢Thank you.大家都进来吧Gather in, everyone.进来Gather in.我不懂为什么我借你车的时候I just don't understand why you didn't say something -你什么都没说 -进来吧- when I came to borrow your car. -Come on in.因为我不想让你问我Because I didn't want you asking能不能和我一起来if you could come with me.那也是为什么我没有Well, that's why I didn't-告诉你我要干嘛 -还好吗- tell you what I was doing. - Feeling okay?你看奇普也许你可以直接走人Look, Chip, maybe you could just leave.我是说我很高兴塔米帮你I mean, I'm glad that Tammy helped you找公♥寓♥什么的with the condo and everything,但是这个课程只适合我but this is kind of my thing.还有打优步过来花了我差不多300Also, that Uber here cost me almost $300.你怎么不坐公交Why don't you take the bus?下次你坐公交You take the bus next time.奇普Chip,你是第一次来since this is your first time,要不你和我们说说你自己why don't you tell us something about yourself. 呃... 我不喜欢猫Uh... I don't like cats.好吧继续Okay. Let's move on.玛莎你呢Martha, what about you?奇普把我的说了呃...Well, Chip stole mine. Um...那个我更喜欢狗Okay, um, I'm more of a dog person.好吧我们继续我们将有Okay. Let's move on. We're gonna have五分钟...five minutes...静♥坐♥of quiet.这周末将会很漫长啊This is gonna be a long weekend.-别睁眼肯 -我闭着呢- Okay, keep your eyes closed, Ken. - My eyes are closed. -惊喜要来了 -太激动了克莉丝汀- Here comes the surprise. - This is so exciting, Christine. -别睁眼 -好- Keep them closed. - All right.好了睁开眼睛吧Okay, open your eyes.-喜欢吗 -我不明白- Do you love it? - I don't get it.头...头番茄是啥What... what are head tomatoes?不思维跨越点这就像我No, no. It's a thinker. It's like me.-抱歉我我就是没看懂 -好吧- I'm sorry, I just, I-I don't get it. - Okay.看 "我爱...Look, "I love..."你从头顶"You from my head到脚尖"to-may-toes.""我爱你从头顶到脚尖""I love you from my head to my toes."我懂了嗯Oh, I get it. Yeah.-真有意思 -才不是你讨厌这句话-It's very funny. -Oh, it is not. You hate it.不是的并不是每个厨房♥里都会有标语No, I mean, not every kitchen has a slogan.也许我们的厨房♥并不适合挂标语Maybe we're just not kitchen slogan people.那该怎么办把整面墙都空着吗What are we, blank walls people?宝贝这没什么大不了的Baby, it's no big deal.这地方一点也不像我的风格Well, this place doesn't even feel like me.这些橱柜地板The cupboards don't. The floors don't.还有大岛This big island here.炉子The stove.旋钮是欧洲式的要朝左边拧The knobs are European. They turn to the left.要是拧到右边根本就打不开They don't even turn to the right to turn it on.-宝贝 -这...-Honey... -It's...宝贝听我说Honey, listen to me now.-这是我们的家 -是的-This is our home. -Yeah.我们来把这个乱糟糟的地方打扫一下We're gonna clean up this mess,把这里变得窗明几净and we're gonna make it just beautiful.我们用你喜欢的颜色把它粉刷一新We'll paint it just in the colors that you like.再放些你的东西进去让这里变成你的地方We'll get some of your old stuff to make it feel like your own. 我们还要...还要找出那些旧冰箱贴And we'll-we'll dig out your old fridge magnets.冰箱贴Fridge magnets.你打包了吗Did you pack those?没有我应该打包吗No. Was I supposed to?装在哪个盒子里了What box are those in?我有过一块墨西哥卷饼的冰箱贴I had a little taco magnet.还有过一块被咬过一口的小甜甜圈I had a little doughnut magnet with a bite out of it. 奇普还给我做了个半月形的And then Chip made me a half moon上面全是通心粉可漂亮了that was full of macaroni, and it was really good. 那个冰箱贴在我冰箱上贴了整整40年I've had it on my fridge for 40 years.后来银行又给了我一个And then I got a collectible one两百周年的纪念版from the bank about the bicentennial.-那个要每隔... -抱歉克莉丝汀-That only happens every... -I'm sorry, Christine, 我哪儿都没找到I just don't see them anywhere.我们已经把厨房♥里的箱子都打开了We've unpacked the kitchen boxes.你想要什么What do you want to do?我想要找到它们I want to find 'em.有事吗Can I help you?还记得我吗克莉丝汀·巴斯克兹Remember me? Christine Baskets?当然记得Sure.这房♥子过去是我的I used to own this house.我实在不懂I really just don't understand做这事的意义the point of this exercise.我们只是在收集食物Well, we're just gathering food然后参与到互相供养的活动中去so that we can all participate in nourishing each other.只不过我们看起来好像是免费干活就是这样It just seems like we're all working for free, that's all.等一下你来这里塔米没收你钱吗Wait a minute, Tammy's not charging you to be here?没有她收你钱了吗No. She charging you?知道吗奇普You know what, Chip?我参与这个活动已经四个月了I've been doing this program for, like, four months,我的资历比你深得多and I have a lot of seniority over you,所以我现在想告诉你的是闭上你的鸟嘴so I'm just gonna tell you right now to shut up好好摘你那些该死的西红柿and pick your stupid tomatoes.-天啊 -这里出什么事了吗-Good God! -Everything okay here?抱歉塔米Sorry, Tammy,有时候这些新人真把我烦死了it's just these newbies bug the shit out of me sometimes. 塔米我只是不太肯定...Tammy, I'm just not real sure how this is...这样真的能帮到我how this is helping me.这样吧不如你和我去散个步吧Here. Why don't you and I just go for a little walk together, 就我们俩好吗just the two of us, okay?走吧Let's go.等等...塔米等...Wai... Tammy, wai...不好意思可我工作真的很努力I'm sorry, but I've been working really hard,而且这次静修我已经盼了好几个星期了and I've been looking forward to this retreat for weeks,可奇普却在最后时刻出现截胡了and then Chip just shows up last minute?Martha...亲爱的你现在不如就把精力都集中在自己身上dear, why don't you just focus on Martha right now.集中精力Focus.走吧奇普Come on, Chip.该死的Damn it.天啊...God...-对不起 -你觉得这一切-Sorry. -You think this is all都很蠢是不是pretty silly, don't you?没有No.没关系你没必要装It's okay, you don't have to pretend.我觉得...这里的情况跟我的预期不同I guess it... it wasn't what I was expecting.那你的预期到底是什么And what were you expecting, exactly?你想在短短一天内就把你生活里的一切To be able to change everything that's wrong in your life 都拨乱反正吗in one day?这需要每天都练习奇普This is a daily practice, Chip.这才是关键That's the whole point.根本就没有万能答案我知道你认为There's no magic answer. I know this seems这些东西都很蠢a little hippy-dippy to you,不过大部分人的反应都是这样的but that's what most people respond to.你与众不同You're different.是吗没错你对自己有很强的批判意识Yes. You have a deeply critical sensibility about you.这点很难得And that's a good thing.那些冰箱贴You know, they were以前就贴在这里right here, the magnets.你装了新的防溅墙New backsplash, huh?不是我的风格不过...也还行Not my taste, but... okay.我的微波炉我好想它My microwave! I miss it.-你用它吗你喜欢它吗 -我们...-Do you use it? Do you love it? -We...我们其实并没怎么用we don't really use it.这个厨房♥真...不错Yeah, this is such a great... kitchen.我真的很想它I really miss it.-我的厨房♥是一团糟 -你知道...-My kitchen's a mess. -You... you know,我很肯定我们搬进来的时候冰箱是空的I'm pretty sure the fridge was just blank when we moved in. 是啊当时如果有冰箱贴的话我们一定会注意到的Yeah, we would have noticed the magnets.孩子们呢What about the kids?也许是他们拿走了Maybe they got their hands on them, you know,然后把它们偷偷藏在什么地方了and squirreled them away in some of their hiding places.不会的她们其实更喜欢玩游戏No, they're actually, you know, more into video games.-那么... -知道吗-Well... -You know,-你为什么不...再买♥♥些新的冰箱贴 -是啊-why don't you just... buy some new magnets? -Yeah.什么要是你孩子丢了你就再生几个吗What? Why don't you get some new kids, if you lost them?搬家The move.让我压力好大I'm so stressed out.是啊我们...完全理解Yeah, no, we... we totally get it.那些冰箱贴对我真的有特殊意义很抱歉Those magnets really mean a lot to me. I'm sorry.真的很抱歉我对你的孩子...很无礼I'm very sorry to insult your...children.-没关系 -我能在车♥库♥里找找吗-It's okay. -You mind if I poke around in the garage a little bit? 我还是觉得会在这里I still think they might be here.以前我不是这样的I wasn't always like this, you know.我丈夫去世的时候...When my husband died...直到遇到了一次车祸it wasn't until I was in a car wreck我才意识到自己是多么害怕活着that I realized how terrified I was of being alive.我的意思是What I'm talking about is that要是有人无法忘记过去when people are having trouble moving forward in their life, 那通常是因为他们承受着it's usually because they're holding on某种创伤to some kind of trauma.你今天来这里是有原因的奇普There's a reason that you're here today, Chip.你无法好好地继续生活There's a reason that you're having problems也是有原因的moving forward in life.你害怕自己会变成谁Who are you afraid of becoming?我父亲...My dad...是个和善的正常...was a nice, normal...人可他...man, but he just--他并不快乐he wasn't happy.他还健在吗Is he still alive?不他...No, he...我很小的时候他就去世了He died when I was young.怎么死的How?那座桥他...The bridge, and he......从桥上跳了下去...jumped off the bridge.听着奇普我们都害怕自己会变成自己的父母那样Look, Chip, we're all afraid of becoming our parents,不过我可以告诉你一个秘密but I have a secret for you.你不是你父亲You're not your father.我也不是我母亲I am not my mother.你不必害怕长大You don't have to be afraid of growing up.成长并不会扼杀你It's not gonna kill you.来Look.把手给我Give me your hand.我想你留着这块石头I want you to keep this rock.我要你每当感觉害怕的时候就紧握着它I want you to hold on to this any time you're feeling scared. 把你全部的能量都注入石头I want you to put all of your energy让它成为你的压舱石into this rock; let it be your ballast.让它来提醒你你并不害怕成长Let it remind you that you're not afraid of growing up, 你是一个成年人that you're a mature adult.然后我要你高昂着头And then I want you to go back to my house回到我家里with your head held high,清楚知道自己是一个重要的成年人knowing that you are an important adult过着令人羡慕的生活with an impressive life.这石头真好看This is really neat.这是什么做的What is this made out of?就... 一块普通石头It's... just a rock.是水晶还是...Is it a crystal or...?这是个比喻It's a metaphor.把它放下Just drop it.掉池子里了It's in the pool.你说的不是 "把石头放下" 你是说...You didn't mean "Drop the rock"? You mean...不是我是说...No, I meant...这是个比喻it's a metaphor.你要从中学习Learn from it.一会儿见I'll see you in a bit.我找到了一只袜子I found a sock.噢Oh.我们要找的不是袜子甜心Well, we're not looking for socks, honey.我们要找冰箱贴We're looking for magnets.嘿你们没把我的冰箱贴藏起来对吧Hey, you girls didn't hide my magnets, did you?有一块冰箱贴像加菲猫You know, there was a Garfield one.我可以想象你们希望有一块这样的冰箱贴I would imagine you'd like to have one of those.我们不知道你说的是什么We don't know who that is.什么她们居然不知道加菲猫是谁What? They don't know who Garfield is!好了Okay.姑娘们该去洗澡了Uh, so, girls, it's time to take a bath.但我们还没找到冰箱贴But we haven't found them yet.看来我们今晚是找不到了好吗I don't think we're gonna find them tonight, okay?这样的态度可找不到Not with that attitude.好了孩子们走吧Okay, kids. Come on.-走吧 -谢谢姑娘们- Let's go. - Thanks, girls.好好享用那个浴缸我超爱那个浴缸Enjoy that tub. I love that tub.好了孩子们走吧和妈妈一起去Okay, kids, come on. Go with Mom.-多可爱的孩子 -谢谢- Cute kids. - Thanks.我在想或许我们可以把那个旧炉子搬开You know, I was thinking-- maybe we could pull看看后面有没有冰箱贴that old stove out and see if the magnets are behind there. 听着女士对于你的冰箱贴Look, ma'am, I'm sorry,我很抱歉uh, about your magnets,但它们显然不在这儿but they're obviously not here.所以我要你离开So I need you to leave.噢Oh.呃...Well...好吧Okay.谢谢你让我找了Thanks for letting me look.好好享用家里的微波炉Enjoy that microwave.它很棒的It's a beauty.奇普So, Chip,你说过你在做生意you said you, uh, run a business.是的我是一家竞技场的所有者兼经营者Yes, I am owner-operator of a rodeo.巴斯克兹家族竞技场Uh, Baskets Family Rodeo.竞技场Rodeo.-哇 -嗯- Wow. - Mm.真了不起That's very impressive.你肯定忙得不可开交That must be a lot to handle.这份工作很值It's-- you know, it's-it's very rewarding work. 尝一下Here, try this.-很好吃 -大蒜味很浓- That is very flavorful. - It's mostly garlic.-大蒜对心脏很好 -嗯- It's very good for the heart. - Mm.嘿玛莎你能看看那边还有盐吗Hey, Martha, can you see if there's some salt over there -帮我递过来 -为什么- and bring it over? - Why?你的腿断了吗Are your legs broken?自己去拿Get your own salt.玛莎听着Martha, look,我知道你想让自己更有主见I know you're trying to be a little bit more assertive,但这有点太过了but this is a little much.是吗Oh, is it?我猜你应该知道I guess you would know,既然你已经主导了这次静修since you've taken over the retreat.玛莎什么鬼...Martha. What the...抱歉我喝醉了Sorry. I'm hammered.我打算把这些胡萝卜和Oh, I was gonna put some of these carrots烤肉放在一起in with the roast.这儿有人是素食者吗Anybody here a vegetarian?我是是的I am. Yeah.是吗Oh, yeah?没错其实我是素食者Vegan, actually. Yeah.你不是素食者You're not vegan.是的我是Yeah, I am.我见过你吃生牛肉I've seen you eat raw beef.那个是的或许很久以前是吃过That-- Yeah. Maybe from a long time ago,但... 人是会变的but... people change.安静点玛莎Be quiet, Martha.你们这里怎么样啊How are we all doing in here?我们没事塔米一切都还好We're fine, Tammy. Everything's fine.玛莎可能是仙粉黛葡萄酒喝多了[一种加州特产的葡萄酒] I think Martha might have had a little too much zinfandel. 嘿别说我的名字谢乐儿Hey. Keep my name out of your mouth, Sheryl.是谢尔比It's Shelby.谁忒妈在意呢Who gives a shit?好了要不我们一起Well, why don't we all gather together围坐在饭桌前然后在饭前来一次around the table and do a thankfulness circle感恩祈祷before we eat?这样行吗Wouldn't that be good?我还在烤土豆呢I'm not done basting.我觉得烤着没问题玛莎I think the roast looks just fine, Martha.你要喝点水吗亲爱的How 'bout a little water, honey?-我没事 -玛莎- I'm fine. - You know, Martha,-交给我吧 -好吧- I can handle it. - Fine.你不想给土豆刷一遍油吗You don't want it basted?哇玛莎Whoa! Martha.小心很烫Oh. Be careful. It's hot.-哎哟哎哟哎哟 -真的好烫- Ow, ow, ow, ow. - It's really hot.-当心 -噢真烫- Watch out. - Oh! Hot!-好烫好烫好烫 -小心- Hot, hot, hot! - Careful!也没那么烫It's not that hot.这家伙真是个孬种That guy's a pussy.玛莎Martha!你已经喝够了I think you've had enough.抱歉玛莎但是...I'm sorry, Martha, but...你最好还是走吧it's best that you leave.好吧Okay. Fine.我还是叫优步吧I guess I'll call an Uber.小心脚下Watch out where you step.-土豆到处都是 -你小心脚下- There are potatoes everywhere. - You watch your step. 还要等48分钟Well, it's 48 minutes away.看来我只能在走廊等了I guess I'll wait on the porch?"呃..."Uh...我是素食者"I'm a vegan."我应该送她回家I should drive her home.就算她吐也应该吐在她自己的车上If she's gonna throw up, she should do it in her own car.还有And, um,听着我只是想给大家留下深刻印象look, I-I w-- I was just trying to impress you all. 我呃...I, uh...我不是素食者I'm not a vegan.今天早上我吃了一根意大利香肠I had a salami log for breakfast this morning. 我们要收拾很多土豆Well, we've got a lot of potatoes.到处都是They're everywhere.抱歉我刚才很怪奇普I'm sorry for being so weird up there, Chip.没关系玛莎That's okay, Martha.我也很怪I was being weird, too.天啊我太怪了God, I was being so weird.我只是需要意识到...You know, I just need to realize...就是...that...我不应该害怕长大I-I don't need to be afraid of growing up.愉快而普通地活着...And it's okay to have a normal...没问题happy existence.对于...And that...即将发生的事...for that to hap...你变回玛莎了You're turning into Martha.肯Ken!在厨房♥呢In the kitchen!我没找到冰箱贴I didn't get the magnets.我觉得那对年轻夫妇可能在易趣上把它们卖♥♥掉了I think that young couple sold 'em-- probably on eBay.我希望他们卖♥♥了个好价钱I hope they got a pretty penny for 'em,因为他们收...because they're collect...肯你做了什么Ken, what did you do?搬家不容易Moving is hard.我知道你压力很大And I knew there was a lot of stress on you.这里一团糟所以...The place was a mess, so...我想让这里更温馨I figured I'd try to make it more homey.太漂亮了肯It's so beautiful, Ken.看看这里And take a look at this.现在不管你决定用什么标语都行了Now you can decide on whatever slogan you'd like.谢谢Thank you.谢谢你肯Thank you, Ken.太体贴了How thoughtful.对不起I'm so sorry.我太自私了I was just-- I'm so selfish.天哪Oh, God.我们有很多搅拌器是吗We have a lot of blenders, don't we?是的Yeah.我们都可以摆个奶昔摊了We could start a smoothie stand. 你不是你父亲You're not your father.你是一个重要的成年人You are an important adult过着令人羡慕的生活with an impressive life.好了Okay.。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第四季第八集完整中英文对照剧本
你是个重要的成年人生活非同凡响You are an important adult with an impressive life. 也许我该重新扮小丑Maybe I should return to clowning,你懂的作为爱好you know, as a, as a hobby.我会把这改成乔迁派对亲爱的I'll change this into a housewarming party, honey. 如果婚礼没了那婚礼礼物也就没了Well, if there's no wedding, there's no wedding gift. 这是一个You'd be getting in on the ground floor非常好的投资项目of a really great investment.特别是七到九年后Especially in seven to nine years from now,高铁建成了它的优势就很明显了when the bullet train's completed.好了林恩All right, Lynn,你准备好开始了吗you ready to get this thing rolling?敬启者To whom it may concern,如果您收到这封信if you find yourself in receipt of this letter,说明您拥有加利福尼亚州you are in ownership of property or acreage新高铁系统官方路线along the official route其上之房♥产或地♥产♥of California's new high-speed rail system.兹附上一地图Please find the enclosed map标明任务执行所需之土地征用证illustrating the state-sanctioned land seizures经州政♥府♥批准请查收required to execute this project.您将以优异的市场价格You will be compensated获得财产补偿for your property at competitive market pricing. -我是自己的船的船长... -奇普- I'm the captain of my own ship... - Chip?天哪God.马库斯Marcus.你吓到我了You scared me.我需要你在这儿签个字I just need you to sign right there.好的先生....Yes, sir....我并没有船I don't have a ship.只是在自我肯定之类的I was just doing affirmation stuff.好吧Okay.-谢谢你 -嗯谢谢- Thank you. - Yeah. Thank you."您拥有加利福尼亚州"You are in ownership of property新高铁系统官方路线along the official route of California's其上之房♥产"new high-speed rail system."啥What?"您将以优异的市场价格"You will be compensated for your property获得财产补偿"at competitive market pricing."天哪God.你敢相信吗Can you believe all this?居然发生在我们乔迁派对上It happened during our housewarming party.我儿子干的他是个人来疯You know, my son did it. He's a loose cannon.你肯定以为我们都是疯子You must think we're all lunatics.没有我一点也不吃惊我经常看到这种事No, you'd be surprised. I see this quite often.-开玩笑的吧 -嗨- You're kidding. - Hello!在这后面Back here!奶奶我一直按门铃Grandma! I was ringing the doorbell.宝贝在这后面听不到的Honey, you can't hear it back here.这是克雷格宝贝This is Craig, honey.他正试着把你♥爸♥的高尔夫车从游泳池里弄出来He's trying to get your dad's golf cart out of the pool.不你该就把它留在里面看起来很酷No, you should leave it in. It looks cool.我考虑过宝贝但会生锈...You know, I thought about it, but honey, the rust...好了你准备好接受我们的采访了吗Anyway, are you ready for our interview?当然是像我九频道采访那样吗Of course. Is it gonna be like my Channel 9 interview?有点吧Kind of.我有一堆问题要问你I have this list of questions I'm supposed to ask you比如我们家的祖先about, like, our family ancestors.然后我还得画这个And then I have to draw this,树状族谱like, family tree diagram.我们族谱上都是些傻子Well, our family tree is full of nuts,-希望你知道 -我知道的- so I hope you know that. - I do.你想来杯亚利桑那冰茶吗Do you want an AriZona Iced Tea?我有些亚利桑那冰茶I got some of that AriZona Iced Tea.-我喜欢那些罐子 -好啊- I love the cans. - Yeah.-克雷格 -怎么了- Craig? - Yeah?你想来罐亚利桑那冰茶吗You want a can of AriZona Iced Tea?过会吧谢了Maybe later, but thank you.好如果需要帮助就告诉我们All right. Let us know if we can be of any help.虽然也帮不上忙还是告诉我们吧We can't, but let us know, anyway.嗨能告诉我这个班在这边哪个房♥间吗Hi. Yes, can you, tell me what room this seminar is in right here? 你得报名登记不能直接进去You have to register for that. You can't just go in.但是塔米... 是我一个朋友But, Tammy... She-she's a friend of mine.负责人塔米...The leader, Tammy...她... 她是我好朋友我就是想打个招呼She's... she's a close friend. I just wanted to say hi.好吧那别告诉任何人是我说的Okay, don't tell anyone I told you,就是这间会议室就是这里这间but it's right in that conference room - right there.这间吗好的Over there? Okay.这是你成功的人生规划This is your life plan for success,它的形状就像是花瓣...and it's shaped as the petals of...-这是什么情况 -奇普- What is this? - Chip.-去后面找个位置先坐下来... -抱歉-Just take a seat in the back... -Sorry.-我马上就来找你 -等等- And I'll get to you in a minute. - Hold on one second.我"谢谢"你猪头Thanks a lot, dickhead.这是你成功的人生规划This is the life plan for success,正如我所说的也正如你们这里可以看到的as I was saying, and as you can see,它是花瓣的形状而且...it's in the shape of a flower, and there's...能叫个技术员过来吗Can we get technical in here?它是花瓣的形状It was in the shape of a flower.等技术员...等技术员来了给他这个When technical... when technical comes.现在把你们的作业本拿出来Now, take out your workbooks.这是我的泽拉姑姑Here's my Aunt Zella.她一辈子都没有恋爱过She never had a date her whole life因为她妈妈是宗教狂热分子because her mother was a religious fanatic.但是她真的是个很可爱的人But she was such a sweet person.嗯把这个写进我的报告里不错Well, that's good to put in my report.嗯Yes.我们老师告诉我们我们祖先都是真实的存在Our teacher told us our ancestors were real people,虽然他们没有彩色照片you know, even though they didn't have color photos.是的但是他们的人生都很有色彩亲爱的Yeah, but they had color, honey.他们的人生充满了色彩[精彩]They were full of it.你的泽拉姑姑也是贝克斯菲尔德的吗And your Aunt Zella was from Bakersfield, too?我们都是宝贝We all were, honey.我们一直都缴税而且我们的房♥子从未因还不起贷款被法♥院♥拍卖♥♥We've always paid our taxes, and we've never had a foreclosure. 除了有一次...Except one time when...我觉得那是一套可以移♥动♥的房♥子所以... It was a mobile home, I think, so...你想让我把这段写进报告里吗You want me to put that in my report?不No.好的Okay.有任何家庭成员"涉及到And is any of our family "associated贝克斯菲尔德的地标建筑或者景点吗with Bakersfield landmarks or points of interest?请具体描述"Explain how."巴斯克兹家族竞技场怎么样What about the Baskets Family Rodeo?我敢肯定竞技场未来某个时候I'm pretty sure that's gonna be considered会被列为历史古迹的an historical site at some point.把这写进去Put that in there.-好的 -下一个问题是什么- Okay. - What's the next thing?"自从我们的祖先在这里定居以来"How has Bakersfield changed贝克斯菲尔德发生了怎样的变化"since our ancestors settled here?"天啦God.宝贝我们最好出去兜兜风Honey, we better go for a ride.那间家得宝你知道吗以前是杰西潘尼That Home Depot, you know, it used to be a JCPenney.里面可以做任何事情...You could get anything there...美发喝咖啡Your hair done, get some coffee.他们的浴袍超级漂亮They had the cutest robes there.我现在都还在想念I still think about it.我买♥♥过一件爱死了I got one once. I love it.你喜欢穿浴袍吗宝贝Are you a robe person, honey?奶奶现在的年轻人都不♥穿♥浴袍了Grandma, we don't wear robes anymore.你们不♥穿♥了吗太悲哀了You don't? How sad.那个店以前叫帝客卷饼There's Tico's Tacos,现在是卷饼帝客which is now Tacos Ticos.我妈妈以前喜欢去买♥♥辣椒馅的卷饼My mother used to love to get a chile rell-eno there. 然后她会说 "贝克斯菲尔德And then she'd say, "All the restaurants所有的餐厅都是墨西哥餐厅"in Bakersfield are Mexican restaurants."因为厨师都是墨西哥人You know, 'cause of the cooks.-你听懂了吗 -奶奶- You get it? - Grandma.现在不能说这样的话了现在都2019年了You can't say stuff like that anymore. It's 2019.我只是在说镇上所有的餐厅I'm just saying, all the restaurants in town都有墨西哥厨师have Mexican chefs.我喜欢他们的美食我也喜欢他们I love their food, and I love them.-对就这样说 -好吧- Well, just say that, then. - Okay.说你喜欢墨西哥人That you love the Mexican people.我爱他们也爱你I love them. And I love you.我们就像"末路狂花"里的那两个女主对吧It's like we're Thelma and Louise here, isn't it?谁Who?别管了宝贝Never mind, honey.这是奇普叔叔的子弹大厦公♥寓♥There's Uncle Chip's Bullet Towers apartments.大厦的名字来源于子弹头高铁Named after the bullet train, of course.子弹头高铁是啥What's the bullet train?就是一部高速火车Well, it's a train that's gonna go从贝克斯菲尔德出发开到弗雷斯♥诺♥[加州中部城市] from Bakersfield up to Fresno,希望还能延伸到萨克拉门托and hopefully, over to Sacramento.会开到洛杉矶吗And is it going to L.A.?洛杉矶你是谁啊莎莉·史特瑟斯吗[生于1948年的美国女演员] L.A.? Who are you, Sally Struthers?谁Who?你哪年生的宝贝What year were you born, honey?-2003年 -2003年- 2003. - 2003.那年是我最后一次做指甲That's the last time I got my nails done.莎莉是个女演员还是一位出色的推销员Sally was some kind of actress, and she was a great pitchwoman.她有些微胖不过谁管呢She got a little chunky, but what the hell.那个古董店There's the antique shop.那里以前是干什么的What did that used to be?那里一直是古董店宝贝It was always an antique shop, honey,不过他们有一个口香糖机but they have a gumball machine.我们去吧Let's go!年轻真好Youth.我努力想成为一个成功的商人You know, I-I tried to be a successful businessman, 而且我...我已经慢慢摸到了窍门and I... and I was getting the hang of it,当我慢慢摸到了窍门的时候and right when I was getting the hang of it,我发现州政♥府♥要征收竞技场的土地I find out the state is seizing the rodeo.而我已经没法再回去演小丑And I can't go back to clowning.现在的人好像已经开始害怕小丑It's like clowns are-are the new horror,而超级英雄却大受欢迎...and-and-and superheroes are-are funny...这世界真是疯了The world's gone insane.好像我工作想要达到的所有目标It's like everything that I've worked for都已消失不见is just being taken away from me.所以你是来这里抱怨的吗So you came here to complain?不是的我来是...想要...No, I came to, you know, get one of those...你不是可以帮别人规划人生吗you know, don't you do life plans?不是这样的奇普That's not the way it works, Chip.我并不是你命运的主宰你自己才是I am not the master of your destiny, you are.我对...对这些并不在行I'm no... I'm not good at it.你到底想要什么奇普What do you really want, Chip?看到那些在工作的人吗Did you see these people working?他们工作是为了亲手创造自己的人生They were working to create their own life plans.走出森林的唯一方法是The only way out of the woods成为你自己的指南针is to become your own compass.这是比喻吗我没上过大学Is that symbolism? 'Cause I didn't go to no college.我是...Well, I did...-我说到底是不是比喻 -你看- I mean, is that symbolism? - Look.我真正想要的...I really want...你一直在说你没有的东西You keep talking about everything that you don't have.但你有没有想过列出自己已经拥有的东西Have you ever thought about figuring out what you do have, 然后根据那些做规划and then making something out of that?好了我想让你这样Okay, this is what I want you to do.坐在这里Sit here.我要你写下自己成功的人生规划I want you to write up your own life plan for success.然后展示给我看And then present it to me.你是说成为自己的指南针You mean, be my own compass,不要有太多顾虑放手去干not worry about anything and just do something?祝你好运亲爱的Good luck, hon.我喜欢Love it.为什么有人会不喜欢这个可爱的玩意儿Why would someone get rid of this cute thing?你穿上会很好看That'd look so good on you.女牛仔吗A cowgirl?就像安妮·奥克利Well, like Annie Oakley.谁啊Who is that?西部片里的第一位女主角First woman of the West.她会骑马射击...She used to ride horses, shoot guns...我妈是菲律宾人So, I'm Filipino on my mom's side,不过我的父系是哪里人but, what are we on my dad's side?苏格兰-爱尔兰宝贝Scotch-Irish, honey.苏格兰血统更多些不是的开个玩笑Heavy on the Scotch. No, that's a joke.就是说我们...Just say that we're,我们就像是...杂种狗you know, we're like a mu... We're mutts.我们是贝克斯菲尔德白人We're, like, Bakersfield white.-就这么说吧宝贝 -好的- Just put that, honey. - Okay.如果我们已经在贝克斯菲尔德住了六代人And if we've been in Bakersfieldfor six generations, 那其他亲戚在哪儿where is everybody?他们都死了宝贝They're gone, honey.我们家族有很多疾病We're full of diseases.我们会得癌症We got cancer.百日咳We got whooping cough.糖尿病We got diabetes.很多病We got it all.-好吧 -酒糟鼻- Okay. - Rosacea.酒糟鼻怎么拼How do you spell that?-R-O R-S -R...-R-O... R-S... - R... -里面有个字母不发音的There's a silent something in there.为什么会有人把这些珍贵的家族照片都扔掉Why would anyone throw out all these beautiful family photos? 好多回忆啊So many memories.也许他们都在一场大火中死去了Maybe they all died together in a fire.宝贝Honey.那照片也会被烧掉的Wouldn't the photos be burned?我要买♥♥这个用来写报告I'm gonna go buy this for my report.好的宝贝好的宝贝Okay, honey. Okay. Honey?-别让... -什么- Don't let... - Yeah?别让我们的照片也沦落到这种地步好吗Don't let our photos end up in a place like this, okay?也不要在清理车♥库♥的时候卖♥♥掉Or at a garage sale or something like that.好的Okay.别让我们...被遗忘Don't let us f... be forgotten.好吗You know?好的我不会的Okay, I-I won't.谢谢宝贝Thank you, honey.雷明顿Remington!还是算了I don't think so.That's a little high.奇普Chip.你...你收到这个了吗Did you, did you get this?收到了I did, yeah.刚开始看到这个的时候At first, I was real mad我真的很生气然后when I saw this, and then,突然间我开始思考and then suddenly I started thinking.这里都快挤爆了是吧We're bursting at the seams, right?我们可以用钱再盖一个教堂We could use the money, we could get another church.可以买♥♥两个停车场We could buy two parking lots.我们可以...We could...也许...你可以再买♥♥一个竞技场I mean, m-maybe you could get another rodeo?我们可以把它挂在平板卡车的后面We'll probably just put this one on the back of a flatbed truck. 把它拖到某个地方Just haul it somewhere.你在取笑我吗You making fun of me?没有我只是...我们要由零开始了No, I just... We-we would have to start from scratch.也许吧你能拿着钱Well, maybe, c-could you take the money去...再换个生意做吗and-and... find something else?比如也许...Like, maybe a-a...工艺品连锁店或者...chain of craft stores, or...?我是说...也许还有别的竞技场也需要总裁M-Maybe there's another rodeo that needs a CEO?我认为那不可能I don't think that exists.在这里当竞技场的总裁只是个闲职Being a CEO of a rodeo was just kind of made up here.而且我真的是个小丑Plus, I-I'm really a clown.我是...我是个小...I mean, I'm a... I'm a c...你知道我是个小丑最后却...You know, I'm a clown and somehow I ended up...对Right.我来这里是为了尽力...I mean, I'm just here trying to...理出个头绪keep things together.所以我们的境况已经不同了So, it's not the same for us.听着我...很抱歉Listen, I'm-I'm sorry.你自己忙吧I'll leave you to it,不过任何时候你想找人倾诉的话but any time you want to talk,我一直都会在I'm always here for you.-非常感谢牧师 -直到我们不得不变卖♥♥这里- I appreciate that, Reverend. - Until we have to sell.不过...我还是会在你身边支持你But-but I'll still be here.-好的 -你懂的...- Yeah. - You know...聊网络电♥话♥或者视讯...on Skype or video or...奇普Chip.要建高铁了That-that train is-is-is coming,我希望你没事and I hope you find peace with it因为你真的别无选择了'cause you don't really have a choice.对吗Right?火车车来了Here comes the choo choo.我以前上的初中My old junior high.女生还会躲进浴室吸烟吗Do the girls still smoke in the bathroom?我们以前吸得可厉害了We used to smoke up a storm back then.奶奶吸烟对你不好Grandma, smoking is terrible for you.当时可没事Well, not back then.奶奶Grandma.这是我朋友佐伊佐伊过来That's my friend Zoe. Zoe, come here!男孩取这个名字真有意思宝贝That's a funny name for a boy, honey.她是女生It's a girl.只是留着短发罢了She just has short hair.-嗨 -这是我奶奶- Hi. - This is my grandma.奶奶这是佐伊Grandma, this is Zoe.-你好 -嗨佐伊- Hello. - Hi, Zoe.你在这儿干嘛What are you doing here?我在等我妈妈下班后来接我I'm waiting for my mom to get back from work. 她能过来游泳吗Can she come over and swim?如果克雷格把高尔夫球车Well, if Craig got the golf cart从泳池里捞上来了就行out of the pool, she can.上车吧Get in.你妈妈做什么工作工作到这么晚What does your mom do that she works so late?她是护士She's a nurse.我喜欢护士I love nurses.我们走吧姑娘们Let's get out of here, girls.他把车从泳池里捞上来了He got it out of the pool.干得好克雷格Good job, Craig.但你没清理泳池克雷格Well, you didn't clean the pool, though, Craig.估计服务中没包括这一项吧I guess that doesn't come with it?我希望你们在泳池玩得开心Well, I hope you girls have a lot of fun swimming.那是装辣椒的罐子吗Is that a chili can?帮我捡些罐子上来好吗Pick some of that up for me, will you?你们这些疯姑娘我要去...You crazy girls! I'm going to...给你们准备几个牛肉饼当晚餐了put a couple Salisbury steak dinners in for you.奇普Chip.听着你和那些住活动屋的朋友Listen, have any of you or your trailer park friends有没有听说要在镇上建高铁这事heard anything about this bullettrain coming through town? 有啊我知道要建高铁Yeah, I know about the bullet train.这事都上封面了这样自♥由♥派就能筹到钱了It's a cover story so liberals can raise all that money,你知道他们会用这些钱干什么吗and you know what they're gonna do with all that money? 他们会建造一座戒备超级森严的监狱They're gonna make a supermax prison用来关押像我这样的保守派for us conservatives like me.戴尔这是真的是真的Dale, it's-it's real. It's real.你有你的看法我也说出了事实Well, you've got your opinion, and I've got my facts.听着我要召开一场家庭紧急会议Listen, I'm doing an emergency family meeting.一小时内赶到竞技场听明白了吗Be at the rodeo in less than an hour, you understand me? 我已蓄势待发会去的I'll be there, locked and loaded.不别蓄势待发来就行了好吗No, do not lock and load. Just show up, okay?拜Bye.蠢蛋Idiot.谢谢巴斯克兹夫人Thanks, Mrs. Baskets.保重甜心Take care, sweetheart.再见我稍后打给你Bye. I'll call you later.谢谢你送她回家Thank you for taking her home.别客气You're welcome.克里斯特尔宝贝Crystal, honey,你知道吗我看见你和你朋友在泳池里亲吻了you know, I saw you and your friend kissing in the pool. 是吗Yeah?我知道你这个年纪可能会觉得困惑And I know things can be confusing when you're your age, 我只想告诉你只要你愿意and I just want you to know that I'm available to talk-我可以和你聊聊 -天啊奶奶- if you ever need to talk. - My God. Grandma!拜托我们就玩玩而已Please, we were just messing around.没什么大不了It's no big deal.可我觉得这是大事Well, I mean, it is a big deal.我喜欢艾伦她人很棒[艾伦·德杰尼勒斯]I mean, I love Ellen. She's terrific.我的很多朋友都是双性Most of my friends are bi.双性Bi?双性恋Bisexual.是啊呃...Yeah, well...这么说吧我只是担心你Well, you know, I just worry about you,我希望你开心and I want you to be happy,我想让你知道我会参加你想参加的任何游♥行♥ and I want you to know l'll go to any parade you want.不过我没法走路Except I won't be able to walk因为我得了该死的足底筋膜炎'cause I have that darn plantar fasciitis.一点都不好玩疼得要命And it's no fun. It hurts like hell.别担心Don't worry.-好吧 -好吗- Okay. - All right?你们这代人变化太快了This generation of yours is moving so fast.我都跟不上了I can't keep up with it.没有可你很酷No, you're cool, though.你是最酷的奶奶You're, like, the coolest grandma out there.你也是最酷的孙女And you're the coolest grandchild,-但别告诉你姐 -好吧- but don't tell your sister. - Okay.她会生我气的She'll be mad at me.-喂 -老妈吗我是奇普- Hello? - Mom? Chip here.奇普什么事Chip, what's up?我要你来一趟竞技场I need you to come over to the rodeo.我们马上就到We'll be right there.-谢谢再见 -好的宝贝- Thanks. See you. - Okay, honey.我们得走了你叔叔需要我们We got to go. Your uncle needs us.征收竞技场Seizing the rodeo?!-什么 -是的- What?! - Yeah.-再读一遍 -好吧- Read that again. - Okay.-"致相关业主..." -让我看看- "To whom it may concern..." - Let me see this, please. 天啊My God.政♥府♥要侵犯我们的权利This is just the government infringing on our rights就因为一些左倾自♥由♥派just because some pinko liberals投票通过了建一座通往同志区的高铁voted on a speed train to get up to the Gay Area这样他们就能在旧金山玩得尽兴了so that they can have their San Francisco treats.戴尔别这么说Dale. Don't say that.当同志或者双性恋没问题It's okay to be gay or bi.好吧我们能聊正事吗O-Okay, can we get back on track here?或许我们根本就不应该买♥♥下这座竞技场Maybe we should've never bought the rodeo.好吗但我们买♥♥了Okay? But we did,而且为了使它持续营业我们差点命都没了and we've almost killed ourselves to keep it open.-没错 -所以我觉得我们不应该屈服- Amen to that. - So I don't think we should lay low.我们应该抗争I think we should fight this.我们抗争吧Let's fight it.-我喜欢这个想法 -是啊好吗- I love that. - Yeah, right?那就听着我觉得接下来我们应该And then, listen, I think the next thing we should do前往国会议员布莱恩·冯·沃格尔的办公室is go to Assemblyman Brian Von Vogel's office让他知道我们不会屈服and let him know we're not gonna take it laying down.算上我I'm in.-算上我 -算上我- I'm in. - I'm in.-算上我 -你还在上学傻瓜- I'm in. - You're in school, fool.好吧我们来制♥作♥一些抗♥议♥牌All right, let's make some protest signs.休会感谢大家Meeting adjourned. Thanks, everybody.来吧领导当得真得劲儿奇普Let's do it. Pretty good leadership there, Chip.领导得真得劲儿Pretty good leadership.我们家老爸这边And then on my fraternal side of the family,有苏格兰爱尔兰血统we're Scotch-Irish,是在贝克斯菲尔德生活的第六代人sixth generation Bakersfield-ian.我的曾曾祖父威廉·斯科特·巴斯克兹在1814年My great-great-grandfather William Scott Baskets 从爱尔兰移♥民♥到了加利福利亚emigrated from Ireland to California in 1814.他婚后生了三个孩子He married and had three children.他买♥♥了一块地He bought a plot of land在上面种了一片椰枣and then planted a date palm orchard on it.他的家人And one by one,也一个接一个地移♥民♥到了美国his family members came over to America,他们一起在中♥央♥谷做成了and together they built one of the first successful 第一批成功的干果生意dried fruit businesses in the Central Valley.如今他们的勤劳Today, that tradition of hard work,坚韧和家人团结的传统仍然延续着determination and family unity continues,在逆境面前表现得尤为明显especially in the face of adversity.系好安全带Well, get those seat belts on.市政厅我们来了City hall, here we come!。
Joker《小丑》电影完整中英文对照剧本
新闻永不停歇The news never ends.这里是1080哥谭市广播This is ten eighty GCR,全天候为您播报您所需的新闻you get all the news you need, all day long.早上好现在是10月15日星期二气温5摄氏度Good morning. It's 42°and 10:30 on this Thursday October 15. 我是斯坦戴尔·布罗斯通为您播报新闻I'm Standale Brodston. Here's what's happening.今天是垃圾处理罢工的第十八天It's day eighteen of the garbage stall,堆积的垃圾以每天一万吨的速度递增with 10,000 tons of garbage piling up every day,就连城中最漂亮的区域如今也如同沼泽地一般even the nicest sections of the city are looking like swamps.卫生局局长爱德华·欧罗克Health commissioner Edward O'Roark宣布全城进入紧急状态is declaring a citywide state of emergency这是几十年来第一次for the first time in decades.没必要等到有人丧命There's no need to wait until somebody dies或是感染伤寒病倒or comes down with typhoid fever.情况已经很紧急了It's already a serious situation.城中几乎所有人都深受其害It's something that affects almost everyone in the city,无论他们姓甚名谁家住何处no matter who they are or where they live.不管你走到哪条街You can't go down no one avenue都会看到垃圾和老鼠without seeing nothing but garbage and rats.已经开始影响我的生意了It's starting to affect my business顾客们因为这些垃圾没办法进来店里when customers can't get in here because of garbage situation. 在街上不但闻得到When out there, not just smell it,还看得到很可怕but I think to look at it, it's terrible.我没怎么受影响除了...It don't affect me, except for the除了那难闻的臭味太可怕了the very bad smell, it's horrific.一团糟The mess.我来这个国家五十年了I've been in this country for 50 years从没见过这种情况and I've never seen anything like it.这个世界到底要沦为什么样子了What is this world coming to?把他们关进一间房间里Put them in the room让他们坐着直到讨论出个解决方法来and sit there and talk 'till they got it over with.24小时48小时直到有结果为止24 hours, 48 hours, how long it takes.让国民警卫队出手清理The idea of the National Guard pulling in and cleaning up,是个好主意it's good idea!下条新闻建筑商和业主In other news, the Building Industry and Landlords今日表达了对取暖用油油价上涨的担心today expressed concern over the latest increase in heating oil prices. 大都会的租客必将...Renters in the Metro area are certain to...肯尼乐器行倒闭大甩卖一件不留整他Let's get it.-你的鞋子怎么了老兄-这身行头不错啊- Yo, what's up with your shoes, bro? - Nice outfit, huh?如果一定要当小丑的话If you're gonna be a clown,起码可以做个人肉招牌是吧at least you can be a bill-boy, you know that, right?住手Stop it!快跑快跑Go! Go! Go!快凯尔我们走抢到牌子了Come on, Kyle, let's go! We've got the sign!快跑Let's go!停下拜托Stop there! Come on!看路看路Watch your go! Watch your go!来追我啊小丑Make me stop, clown.来啊小丑你太慢了C'mon clown, you are not catching up.拦住他们Stop them!快Come on!快别挡路Come on! Get out of the way!拦住他们Stop them!你们这群王八蛋You bastards.来打死他Come on, beat his ass up.来这家伙太弱了什么都干不了Come on, this guy's weak, can't do nothing.用力用力Harder! Harder!打他拿他的东西Beat him up. Take his stuff.快跑快跑快快快Let's go, let's go! Come on, come on, come on! 快跑快跑Let's go, let's go, let's go!卫生局社工是只有我这么觉得Is it just me,还是这个世界真的越来越疯狂了or is it getting crazier out there?气氛是很紧张It is certainly tense.大家都很沮丧People are upset.人人都在挣扎They're struggling.找不到工作Looking for work.如今世道艰难These are tough times.你自己怎么样了How 'bout you?有没有坚持写日记Have you been keeping up with your journal?有女士Yes, Ma'am.很好Great.你把日记带来了吗Did you bring it with you?亚瑟Arthur...上次我让你把日记带上的last time I asked you to bring your journal with you方便我们的治疗for these appointments.能给我看看吗Can I see it?我用这个当日记本I've been using it as a-as a journal,同时也是我的笑话记录本but also as a joke diary.有意思的想法和观察Funny thoughts or observations.我记得我跟你说过我想当单口相声演员I think I told you I'm pursuing a career in stand-up comedy. 不你没说过No, you didn't.我觉得我说过I think I did.我只希望我的死亡比我的人生更有"价值""I just hope my death makes more cents than my life."必须来这里让你有什么感觉How does it feel to have to come here?有个人可以倾诉对你有帮助吗Does it help to have someone to talk to?我觉得比被关在医院里感觉好I think I felt better when I was locked up in a hospital.你有没有多想想And having thought more about自己为什么会被关起来why you were locked up?观察室谁知道呢Who knows?我想问问你能不能请医生I was wondering if you could ask the doctor给我加大药量to increase my medication?亚瑟你正在服用七种不同的药物Arthur, you're on seven different medications.总得有点作用吧Surely, they must be doing something.我只是不想再这样难过下去了I just don't want to feel so bad anymore.你能别骚扰我孩子了吗Can you please stop bothering my kid?-坐好-我没在骚扰他...- Sit! - I wasn't bothering him...-别说了-我是在...- Just stop! - I was...怎么你觉得很可笑吗What, you think that's funny?对不起我有...I'm sorry, I have a co...原谅我的大笑我有病背面还有这种病会导致忽如其来持续不断无法控制的大笑并不符合当事人的情绪患者一般有过脑损伤或患有神经疾病谢谢烦请归还卡片对不起I'm sorry.药房潘·弗莱克开心你上来时有看信箱吗Happy? Did you check the mail before you came up? 看了妈妈Yeah, mom.空的Nothing.到了今晚当你觉得And finally tonight, just when you thought事态没法更糟时it couldn't get any worse.超级老鼠当局声称城市正在被大量老鼠包围Authorities are saying the city is under siege by scores of rats. 不是普通的老鼠是更难杀死的超级老鼠And not just any rats. Super rats. More hard to kill.他肯定还没收到我寄的信He must not be getting any of my letters.他可是托马斯·韦恩妈妈It's Thomas Wayne, mom.-大忙人-拜托- He is a busy man. - Oh, please.我为他们家族工作了那么多年I worked for that family for years.他至少应该回个信吧The least he could do is write back.切好了吃吧Here, all worked up. Eat.-你需要吃点东西-你才需要吃东西- You need to eat. - You need to eat.瞧瞧你多瘦How skinny you are.他会成为一位伟大的市长所有人都这么说He will make a great mayor. Everybody says so.是吗谁这么说了Oh, yeah? Everybody who?-你跟谁聊了-新闻里的人都这么说- Who do you talk to? - Well, everybody on the news.只有他能拯救这个城市He is the only one who could save the city.这是他对我们的责任He owes it to us.过来坐着开始了Come, sit. It's starting.天呐Oh, my!这里是哥谭市的NCB演播室From NCB studios in Gotham city!为您带来《默里·富兰克林现场秀》It's Live with Murray Franklin!今晚默里的嘉宾有桑德拉·温尔Tonight Murray welcomes, Sandra Winger,喜剧演员斯基普·拜伦以及亚顿和香特尔的钢琴演奏comedian Skip Byron and the piano styling of Yeldon & Chantel! 桑德拉·温尔来了Sandra Winger's on it.还有默里的老朋友们Joining Murray as always,埃利斯·德瑞恩和他的爵士乐队Ellis Drane and his Jazz Orchestra.好了言归正传And now, without further ado,有请默里·富兰克林Murray Franklin!谢谢Thank you.谢谢大家Thank you.今天台下的各位都漂亮极了We've got a great looking audience today.谢谢谢谢大家Thank you. Thank you.谢谢Thank you.大家都听说So, everybody's heard about哥谭市现在出现了超级老鼠吧the super rats stutter in Gotham now, right?今天市长说他有解决办法了Well, today, the mayor said he has a solution.准备好了吗You ready for this?超级猫Super cats.不这是认真的这些家伙...But no, serious it is, I mean these guys are...我爱你默里I love you, Murray!我也爱你I love you, too.鲍比你能开下灯吗Hey, Bobby, will you put the lights on?刚刚谁喊了是你吗Who is that? Was that you?能请你站起来吗You wanna stand up, please?起立站起来Stand. Stand up for me.对There.你叫什么What's your name?你好默里我叫亚瑟Hi, Murray. Arthur.-亚瑟-我叫亚瑟- Arthur? - My name is Arthur.好你身上有特别的地方亚瑟Okay, well, there is something special about you, Arthur.我能看出来I could tell.-你是哪里人-我就住在这个城市- Where are you from? - I live right here in the city.和我母亲住在一起With my m--mother.好别笑没什么好笑的Okay, hold on. Hold on. There is nothing funny about that.我出人头地前也和母亲住在一起就我们俩I lived with my mother before I made it. Just me and her.我就是那种小孩父亲出门买包烟I'm that kid who's father went out for a pack of cigarettes.再也没有回来And he never came back.我懂这种感觉默里I know what that's like, Murray.从记事那刻起我就是家里唯一的顶梁柱I've been the man of the house for as long as I can remember. 我把母亲照顾得很好I take good care of my mother.你付出了这么多她一定很爱你All that sacrifice, she must love you very much.确实She does.她总是让我保持微笑挂上笑脸She always tells me to smile and put on a happy face.她说我是为了传递欢笑而诞生于世的She says I was put here to spread joy and laughter.我喜欢这个说法很喜欢到台上来I like that. I like that a lot! Come on down.来吧就凭这句话你得到台上来Come on! For that, you've got to come down.来吧来吧Come on! Come on!来吧Come on!好了今晚将有好戏上演Okay, we've got a big show tonight.别换台马上回来Stay tuned. We will be right back.你刚才太棒了亚瑟谢谢你That was great, Arthur. Thank you.我喜欢听你讲述自己的故事我很开心I mean, I loved hearing what you had to say, it made my day. 谢谢默里Thanks, Murray.你看到灯光表演You see all this, the lights, the show,观众这些东西了吗the audience, all that stuff?要是能有你这样的孩子I'd give it all up in a heartbeat我会毫不犹豫地放弃这一切to have a kid like you.你真是个混蛋You're such a jerk.-女士们你们好吗-兰德尔你好吗- What's up, ladies? - Hey, Randall. What's up?卖笑的一天又开始了Another day in chuckle town.你没事吧You okay?我听说你被人打了I heard about the beat-down you took.太野蛮了Fucking savages.只是一群孩子罢了我不该理会他们的It was just a bunch of kids. I should've left them alone.不那样的话他们会抢走你的一切No, they'll take everything from you if you do that.外面发生的那些破事他们都是畜生All the crazy shit out there? They're animals.这样吧You know what?给你Here.这是什么What is it?拿着Take it.给你的It's for you.你得保护好自己You gotta protect yourself out there,不然你会很惨otherwise you're gonna get fucked.兰德尔Randall.我不应该持枪I'm not supposed to have a gun.别担心亚瑟Don't sweat it, Art.没人会知道的No one has to know.你可以以后再回报我And you can pay me back some other time.你知道我罩着你You know you're my boy.亚瑟霍伊特让你到办公室找他Arthur... Hoyt wants to see you in his office.盖瑞你知道我一直好奇什么吗Hey, Garry, you know what I've always wondered?不知道No idea.迷你高尔夫对你们来说是不是标准高尔夫Do you people call it miniature golf, or is it just golf to you? 揍他老二盖瑞Punch him in the dick, Garry.办公室你好霍伊特Hello, Hoyt.盖瑞让我来找你Garry said you wanted to see me?你的喜剧生涯如何了How's the comedy career?你现在是著名单口相声演员了吗You're a famous stand-up yet?并不是Not quite.我还在构思段子Just been working on my material.别坐了很快就好No, don't sit. This will be quick.听着我喜欢你亚瑟Look. I like you, Arthur.这里很多人都觉得你是个怪胎You know, lot of the guys here think you're a freak,但我喜欢你but I like you.我甚至不知道为什么喜欢你I don't even know why I like you.但我又收到投诉了But I got another complaint.让我有点生气了肯尼乐器行的人And it's starting to piss me off. Kenny's Music.说你消失了The guy said you disappeared.连广告牌都没还回去Never even returned his sign.因为我被人抢了Because I got jumped.你没听说吗Didn't you hear?就为一块广告牌吗For a sign?扯淡没道理啊It's bullshit. It doesn't make sense,把广告牌还回去just give him his sign back.他们都要倒闭了亚瑟He's going out of business for God's sake, Arthur.我要广告牌做什么Why would I keep that sign?我他妈怎么知道问我干嘛How the fuck do I know? Why does anybody do anything? 你如果不把广告牌还回去If you don't return the sign,我只能从你的工资里扣了I got to take it out of your pay check.清楚了吗Are we clear?听着我是在帮你知道吗Listen, I'm trying to help you. Okay?还有件事Now I tell you something else.别的员工觉得跟你待在一起不自在亚瑟The other guys, they don't feel comfortable around you, Arthur. 因为他们觉得你是个怪胎懂吗Because people think you're weird, okay?我不能放任不管And I can't have that around me.我希望把这事解决了I want it-I want it to work out---等等等等Wait, wait, wait! Wait!谢谢Thank you.这栋楼太烂了对吧This building is so awful, isn't it?这栋楼太烂了对吗妈妈This building is so awful, right, mommy?嗯宝贝我听到了琪琪Yeah, sweetie. I hear you, GiGi.太烂了妈妈It's so awful, mommy.对吗妈妈Right, mommy?-晚安-这栋楼太烂了对吗- Goodnight. - This building's so awful, isn't it?走吧Come on.抬头Head up.可能是邮递员把信丢了Maybe the mailman is throwing them away.妈妈为什么这些信对你这么重要Mom, why are these letters so important to you?-他收到信又会怎样呢-他会帮我们- What do you think he's gonna do? - He's gonna help us.你为他们工作You worked for them, what?是三十年前的事情了吧30 years ago?他为什么要帮我们Why would he help us?因为托马斯·韦恩是个好人Because Thomas Wayne is a good man.如果他知道我们现在生活得这么困难If he knew how we were living,如果他看到这间屋子他会很难过if he saw this place, it would make him sick.我只能这么跟你解释了I can't explain it to you any better than that.我不想让你操心钱的事I don't want you worrying about money.或是操心我Or me.大家都说我已经能给大俱乐部表演单口相声了Everybody's telling me that my stand-up is ready for the big clubs. 但是开心谁让你这么觉得的But, Happy, what makes you think you could do that?-什么意思-我是说- What do you mean? - I mean...要当喜剧演员难道不需要足够幽默吗don't you have to be funny to be a comedian?你叫什么Hey, what's your name?亚瑟Arthur.亚瑟Hey, Arthur.你的舞跳得真好You're a really good dancer.我知道I know.那谁跳得不好And who is not?他Him.开心什么声音你没事吧Happy! What was that? Are you okay?妈妈你说什么Mom, what?刚刚的响声你听到了吗That noise! Did you hear that noise?我在看老战争片I'm-I'm watching an old war movie!调小声点Turn it down!抱歉妈妈Sorry, mom.行了吧You good?威廉街很高兴看到这些夫妻们来看我的表演It's nice to see these couples are at my show.我也有妻子我们喜欢角色扮演I have a wife, we love to role play.没错很性感Yes. Yes, very sexy.我现在最喜欢的是My favorite one right now is...教授和需要通过我的课才能毕业的大四学生professor and senior who really needs to pass my class to graduate. 是的Yes.我来告诉你们情境So I tell you how I operate.我是新英格兰地区一所著名大学的教授I'm a professor at a prestigious New England university.我妻子是我的西方文明导论课上的大四学生And my wife is a senior in my intro to western civ.我知道为什么她大四了还上导论课I know, I know, why is she-why is she a senior in intro?我当时也纳闷I didn't buy it either.她在我的办公时间来找我So she comes to me during my office hours,周一和周三的三点到五点Monday and Wednesday 3:00 to 5:00,她说"打扰一下路易斯教授"and she says, "Excuse me, Professor Lewis."在这个学校里我没法用真的姓氏I can't use my real last name at this collage因为他们不雇犹太人'cause they don't hire Jews.我要是获得终身教席就有这个问题先不管这个Something I'll address once I have a tenure, but for now...她说"路易斯教授She says, "Excuse me, Professor Lewis.我觉得我的西方文明导论可能要挂科了I think I might be in danger of failing intro to western civ,我想让你知道为了不挂科我什么都愿意做"and I just want you to know I'm willing to do anything to pass."我说"什么都愿意做吗" 她说"爽"I said "anything?", and she says "Aah".保持目光接触记得观察好笑的事性笑话总能使观众笑心理疾病人们人们希望你有心理疾病最糟的是人们希望你假装没病你今天是不是跟踪我了Were you following me today?是的Yeah.我就知道是你I thought that was you.我还以为你会入室抢劫I was hoping you'd come in and rob the place.我有一把枪I have a gun.我明天再造访I'll come by tomorrow.你太幽默了亚瑟You're so funny, Arthur.是啊Yeah...我是单口相声演员You know, I--I do stand-up comedy.有机会的话可以来看我的表演You should maybe come and see a show sometime.没问题I could do that.是吗Yeah?嗯告诉我时间Yeah. You let me know when?好Yeah.♪如果你感到开心就动动耳朵♪♪If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪♪如果你感到开心就动动耳朵♪♪If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪♪如果你感到开心♪♪If you're happy and you know it, ♪♪感到高兴就表现出来♪♪and you feel it, well, just show it ♪♪如果你感到开心就动动耳朵♪♪If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪♪如果你感到开心就跺跺脚♪♪If you're happy and you know it, stomp your feet ♪♪如果你感到开心就跺跺脚♪♪If you're happy and you know it, stomp your feet ♪♪如果你感到开心♪♪If you're happy and you know it, ♪♪感到高兴就表现出来♪♪and you feel it, well, just show it ♪♪如果你感到开心就跺跺脚♪♪If you're happy and you know it, stomp your feet ♪♪如果你感到开心就大声欢呼♪♪If you're happy and you know it, shout "Hooray" ♪♪如果你感到开心就大声欢呼♪♪If you're happy and you know it, shout "Hooray" ♪♪如果你感到开心感到高兴♪♪If you're happy and you know it, and you feel it,--♪霍伊特别这样Hoyt, please.我爱这份工作I love this job.亚瑟我得知道你为什么带枪去儿童医院Arthur, I need to know why you brought a gun into a kids hospital. 这是道具这是我表演的一部分It's a prop. It's part of my act now.扯淡扯淡That's bullshit! Bullshit!什么样的小丑会带枪What kind of a clown carries a fucking gun?而且兰德尔说你上周想找他买枪Besides, Randall told me you tried to buy a .38 off him last week. -兰德尔说的吗-你有毛病亚瑟- Randall told you that? - You're a fuck-up, Arthur.还是个骗子And a liar.你被开除了You're fired!我跟你说她想要我的号码I'm telling you, she wanted my number.我们不该走的We should have just stayed.你在做梦吧她对你根本不感兴趣You're dreaming, man. She wasn't interested... at all.你疯了吗你没看到我们跳舞时挨得多近吗Are you nuts? Did you see how close we were dancing!? 她爱上了我老兄She was in love, bro.她根本不想和你多待一秒She couldn't wait to get away from you.莱恩莱恩我疯了吗告诉他你看到了什么Ryan. Ryan, am I crazy? Tell him what you saw.你想吃薯条吗You want some french fries?你好Hello....?-我在和你说话呢-不用了谢谢- I'm talking to you. Hey. - No, thank you.你确定吗You sure?很好吃的They're really good.别不理他他在对你示好Don't ignore him. He's being nice to you.有什么好笑的吗混球Is something funny, asshole?贱人Bitch!♪这不荒唐吗♪♪Isn't it rich? ♪♪我们真是一对吗♪♪Are we a pair? ♪♪我好不容易踏上地面♪♪Me here, at last on the ground ♪♪你却仍在半空♪♪You in mid-air ♪♪让小丑们出场吧♪♪Send in the clowns. ♪♪这不可笑吗♪♪Isn't it bliss? ♪♪你不同意吗♪♪Don't you approve? ♪拜托别这样Please. Don't.♪一个四处游荡♪♪One who keeps tearing around, ♪♪一个动弹不得♪♪One who can't move. ♪♪小丑们在哪里♪♪Where are the clowns? ♪♪小丑们该出场了♪♪There ought to be clowns. ♪伙计告诉我们有什么这么好笑So, buddy, tell us. What's so fucking funny?没什么我...Nothing. I---我...我有一种病I have a--- I have a condition.我来告诉你你有什么混球I'll tell you what you have, asshole.拜托住手Please, stop!还会踢人把他抱住把他抱住We've got a kicker, huh? Hey, hold him steady, hold him steady. 别起来怪胎Stay down, freak!不不No! No!救命救命Hey! Help! Help!请远离正在关闭的车门Stay clear of the closing doors.该死Shit.该死Shit.我看报道说是画了满脸妆的人干的I read it was a guy in full make-up.不这里说他戴了面具No, it says right here it was a mask.不管怎样我觉得这对生意有好处Either way, I think it's good for business.所有报纸的头版都是小丑They got clowns in front of every newspaper.大个儿有什么好消息吗Big man, what's the good word?亚瑟我听说了你的遭遇Hey, Arthur. I heard what happened.我很遗憾伙计Sorry, mate.是啊那样被开除Yeah, it doesn't seem fair,感觉并不公平you get fired like that.你真的带枪去儿童医院了吗亚瑟Did you really bring a gun to the children's hospital, Arty?你他妈为什么要那么做What the fuck would you do that for?这是你新表演的一部分吗亚瑟Is that part of your new act, Arthur?如果你的舞蹈没把人逗笑If your dancing doesn't do the trick,你就开枪自杀吗you just gonna shoot yourself?怎么不问问兰德尔Why don't you ask Randall about it?是他的枪It was his gun.-什么-为此我还欠你人情不是吗- What? - I still owe you for that, don't I?你他妈在说什么What the fuck are you talking about?别胡扯了亚瑟Stop talking outta your ass, Art!不Oh, no!我忘了打卡下班了I forgot to punch out.别忘了笑别笑我们的城市正试图弄清楚And as our city tries to make sense of the brutal上周在地铁上发生的三人命案triple murder on the subway last week.我们请来了托马斯·韦恩We're joined by Thomas Wayne.-开心托马斯·韦恩上电视了-他跟这起悲剧- Happy, look. Thomas Wayne's on TV. - He has a personal connection -有私人关联-听到了妈妈- this tragedy. - Yes, mother.感谢邀请我参加节目Thanks for having me on show.他们在问他那个可怕的地铁谋杀案They're asking him about those horrible subway murders.谢谢你托马斯我知道这对你来说并不容易Thank you, Thomas. I know this is a difficult time for you.-为什么问他-这些年轻人都是...- Why him? - These young men all were...像是在给竞选造势Looks like his compaign.是的他们三个都是韦恩投资公司的员工Yes, all three of them worked for Wayne Investments.托马斯·韦恩他们善良正直有教养Good, decent, educated,尽管我与他们三人没有私交although, I didn't know any of them personally.和所有在韦恩公司工作过或正在工作的员工一样Like all the Wayne employees, past and present,他们都是我的家人they were family.-听到了吧我就说我们是一家人-这座城市- You hear that! I told you. We're family. - There now seems to be a 现在似乎仇富情绪高涨groundswell of anti-rich sentiment in the city.似乎那些不那么富裕的市民It's almost as if our less fortunate residents选择站在凶手这边are taken the side of the killer.是的令人遗憾Yes and it's a shame.这也是我考虑参选市长的其中一个原因It's one of the reasons why I'm considering a run for mayor.高谭市迷失了方向Gotham has lost its way.你对于有目击者声称What about the eyewitness report嫌疑人戴着小丑面具有什么看法of the suspect being a man in a clown mask?我觉得很合理Well, it makes total sense to me.什么样的懦夫才做得出这般冷血行径What kind of a coward would do something that cold-blooded ?躲在面具后的人Someone who hides behind a mask.这种人嫉妒比自己幸运的人Someone who is envious of those more fortunate than themselves, 却不敢露出自己的真面目yet they're too scared to show their own face.在这种人改过自新之前And until all those kind of people change for the better.. 我们这些有所成就的人those of us who've made something of our lives,将会一直把这些一事无成的人will always look at those who haven't看作跳梁小丑as nothing but clowns.托马斯·韦恩感谢你接受采访Thomas Wayne, thank you for coming in this morning. 这不好笑It's not funny.我那天在收音机里听到这首歌了I heard this song on the radio the other day.那个家伙唱着And the guy was singing,说他的名字叫嘉年华that his name was Carnival.-亚瑟-太疯狂了- Arthur. - It's just crazy,因为这是我工作时的小丑昵称because that's my clown name. At work.直到不久前But until a while ago好像都没人注意到我it was like nobody ever saw me.连我都不确定自己是否真的存在Even I didn't know if I really existed.亚瑟我有坏消息要告诉你Arthur, I have some bad news for you.你根本没听对吧You don't listen, do you?我觉得你从来都没I don't think you ever认真听我说话really hear me.你只是每周重复同样的问题You just ask the same questions every week:"工作顺利吗""How's your job?""有没有消极的想法""Are you having any negative thoughts?"我脑袋里全是消极的想法All I have are negative thoughts.反正你也听不进去But you don't listen, anyway.我说了I said,我这辈子for my whole life都不确定自己是否真的存在I didn't know if I even really existed.但现在我确定了But I do.人们开始注意到我了And people are starting to notice.他们砍了我们的预算They've cut our funding.我们下周就要关闭了We're closing down our offices next week.市政府在大幅度削减预算The city's cut funding across the board,其中包括社会福利social services is part of that.这是我们最后一次见面了This is the last time we will be meeting.好吧Okay.他们根本不在乎你这种人亚瑟They don't give a shit about people like you, Arthur.他们也不在乎我这种人And they really don't give a shit about people like me, either. 操Oh, fuck.以后我该怎么拿药How am I supposed to get my medication now?我该去找谁Who do I talk to?抱歉亚瑟I'm sorry, Arthur.我想大多数女人把性事看作是买车I think, uh-- I think most women look at sex like buying a car. 就好比"这车我能长久开下去吗"You know, like, "Can I see myself in this long term?"安全吗可靠吗Is it safe? Is it reliable?会害死我吗Could it kill me?而大多数男人把性事看作是停车Most guys look at sex like parking a car.比如"这儿有个车位"We're like "There's a spot"."那边还有一个那边也行""There is another spot, that would work.""还得花钱呢那算了""Oh, I have to pay? Never mind.""残障人士专用希望没人看到""Handicapped? Hope no one sees us."好了我讲完了谢谢各位Alright that's my time. Thank you very much, guys.大家再次为山姆·莫尔鼓掌One more time, Sam Mohr, ya' all.下一位喜剧演员Alright, this next comic说自己在哥谭市住了一辈子describes himself as a lifelong Gotham resident从小就有人经常对他说who from a young age was always told that:"他人生的意义就是"His purpose in life was to为这个寒冷黑暗的世界带来笑声"bring laughter and joy into this cold, dark world."好吧Okay.请掌声欢迎亚瑟·弗莱克亚瑟·弗莱克Please help me welcome Arthur Fleck, ya'all. Arthur Fleck.大家好很高兴来到这里Hello, it's good to be here---我讨厌I hate--我小时候I---I hated讨厌上学school as a kid.我小时候讨厌上学I hated school as a-- as a kid.但我母亲总是对我说But my mother would always say,"你应该享受校园生活你早晚要为生计奔波""You should enjoy it. One day you'll have to work for a living." "不会的妈我要当喜剧演员"。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第一季第七集完整中英文对照剧本
禁止虐待动物No excuse for animal abuse!禁止虐待动物No excuse for animal abuse!-请问... -我只是...不行- Excuse me... - Yeah, I just... No.这个竞技比赛真的在虐待动物吗Is it true that this rodeo has been abusing animals?我什么都不知道I don't know what's going on at all.你好吗傻♥逼♥How's it going, jackass?艾迪昨晚没来对不起家里有事Hey, Eddie. Sorry about last night. Family thing.外面怎么那么多人抗♥议♥What's with all the protestors outside?是嫌牛粪太臭了吗Is it because of the dung smell?牛仔竞技是一种凶残的运动Rodeo is a mean thing.公牛很凶残The bulls are mean.牛仔更凶残Cowboys are meaner than shit.而观众当他们的廉价啤酒都喝完以后And the audience, they can be meaner than anyone会比任何人都凶残if their cheap beer runs out.这就是为什么竞技场需要小丑That's why the rodeo needs you damn fool clowns.来调节气氛Defuse situations.当牛仔被公牛刺伤甚至刺死的时候Take people's mind off all the blood and gore out there 你得让观众暂时忘记血腥和暴♥力♥ when some cowboy gets trashed by a bull.就因为你昨晚不在And with you gone last night,这里乱成了一团稀屎things just went to pure shit.昨晚宾果不是在吗Yeah, but Bingo was there last night.宾果只是小丑替补Bingo is a number-two clown.他想上位成为主力小丑He wants to be number-one clown.当一个人不安于现状的时候When a feller ain't comfortable in his position,他就会变得非常危险he's a dangerous animal.他干了啥What did he do?他先是走出去当众呕吐First thing he does, he goes out there,把午饭都吐了出来upchucks his moonshine lunch.而老公牛冲了过去...This old bull...全场的醉汉观众都盯着它看This old bull goes over there and gets all boozy eye它自己则盯上了老宾果那个泔水桶般的肥臀and puts his boozy eyes on old Bingo's fat-ass keg of swill它说 "啊月光就是透过那个照过来的"and says, "Mmm. That's where that good moonshine come from." 它开始狂追宾果宾果就跑So he takes off after Bingo, and Bingo run.公牛玩了命地狂奔Boy, he run like no chickenshit son of a bitch比任何时候跑得都快ever run in his life.宾果爬上了看台Bingo runs into the bleachers.公牛紧跟在他后面That bull went right after him.我从没见过公牛象那样翻过护栏I ain't never seen a bull climb a fence like that.观众四散奔逃乱成一团所以我拿出了枪Folks is just scrambling to get away. So I takes my gun out.砰正中公牛的眼睛Blam! I shoot that bull right in the eyes.-真的嘛 -真可惜- You did? - It was a damn shame.那是头很棒的公牛That was a fine bull.我瞄准的其实是宾果的屁♥股♥沟I was aiming at Bingo's wide old butt crack.好吧至少你不用犯谋杀罪Well, at least you didn't commit murder, you know?你搞错了巴斯克兹You wronged me, Baskets.宾果干的事更糟他让我想起But what Bingo did was worse. Got me to thinking.我还有些账要跟他清一清I got some of my own personal accounts to be settled.这把老枪也许还能最后一次派上用场Could be maybe this old gun come in handy for one last thing. 可你不知道宾果在哪里吧But you don't know where Bingo is, right?不我知道Oh, I know where he's at.那么你女票有车是吧Now, then. Your girlfriend, she's got a car, right?是啊玛莎有车她可以送你去Yeah, Martha has a car. Yeah, she'll take you.-那我们走吧 -我不用去吧- Come on, let's go. - I don't need to go, do I?你和玛莎去吧你们俩就可以搞定了You and Martha go. I think the two of you could handle this.你欠我一个人情巴斯克兹我们一起去You owe me, Baskets. We gotta do this.抵♥制♥ 抵♥制♥Boycott! Boycott!-艾迪我们要去哪里 -去为牛仔讨回公道- Hey, Eddie. Where we going? - Gotta get some cowboy justice. 好可要去哪里啊我得输入地图...Okay, but where? If I put it in my map...-沿着这条路开 -只管开吧- Down the road... - Just drive.直到看到右边有棵大树然后左拐There's a big tree on the right, you turn left.你有地址吗Do you have, like, an address?输入了地图'Cause it's easier to set it and forget it找起来比较方便with an actual, like, a number.因为要是我们...我可以...'Cause if we... I can just...我们到底要去哪儿艾迪去找树吗Where are we going, Eddie? To a tree?就在那里It's up there.闭嘴女人Shut up, lady!可以走了Good to go.-你输了... -是的- Did you put... - Yes!有什么不对劲吗Is there something weird going on?我们要去做的可不是啥好事We're going to do some unpleasant business, 我不想谈and I don't want to talk about it.好吧Okay. Well...玛莎Martha.你怎么了Are you okay?奇普抱歉我不大会猜谜Chip, I'm sorry. I'm not good at charades.对不起我不明...I'm sorry. I can't...中间这人有枪The guy in the middle has a gun.艾...艾迪吗怎么...Ed... Eddie? What?-停车我要尿尿 -好- Pull over. I got to pee. - Okay.这是啥暗号♥吗Is that code for something?你觉得他带的是什么枪What kind of gun do you think he has?有区别吗What difference does it make?反正他打算用那把枪打死宾果That's the gun he's going to use to kill Bingo.开枪打人Well, shoot.那我们算是他的同谋吗Does that make us complicit?会受牵连吗这算诽谤吗Or liable? Or is it libel?也许全都是我不知道Possibly all three. I don't know.也许我们可以把老瀑布留在这里[艾迪一直在撒尿] We probably could just leave old Pissagara Falls here. 也许他会尿上三个小时Probably be peeing for three more hours.我们走了他都不会知道He won't even know we left.好了走吧Okay, let's go.我们绕个两英里...Couple more miles, we take a detour...艾迪丝带儿Eddie style.谁啊艾迪Who's there? Eddie!是你吗Is that you?-那是宾果吗 -也许是他姐姐- Is that Bingo? - Maybe it's his sister.艾迪Eddie!我的老天自从上次搞过猪以后Oh, my goodness. That's about as much fun还没这么爽过as I had since the pig got loose.给你40块你继续干Here's 40 dollars to help keep the lights on.你还是那么绅士Oh, you are a gentleman as ever.Well, that mattress is awful wet.你和玛莎用沙发吧You and Martha want to use the sofa?-干啥 -不用了谢谢- For what? - No, thank you. We're good.-来点小吃吧 -小吃不错- How about a snack? - Snacks are good.是啊Yeah.豆子味道怎么样How are those beans?我不大喜欢吃豆子Um, I'm not that big of a bean fan.我可以给你做点别的I can make you something else.通心粉和奶酪怎么样Would you like some macaroni and cheese?黄奶酪白奶酪来点吗宝贝Yellow? White? Would you like that, honey?好太好了I would. Yeah, I would love that.不客气No problem.小心那个波旁威士忌宝贝Oh, careful of that bourbon, honey.比威利·纳尔逊还劲It's meaner than Willie Nelson on a good day.威利·纳尔逊很劲吗Is Willie Nelson mean?你年轻不了解Oh, you're so young, you wouldn't know.-什么... -威利·纳尔逊- Wha... - Um, Willie Nelson...他可是在全国巡回演出的最劲爆的One of the most dangerous singer-songwriters that ever 歌♥手兼词曲作者是吧traveled these United States, isn't that so?-一点没错 -而且还是个下流拳手- That is, that's so. - And he is a dirty fighter.这也没错可是他CD写♥真♥上看起来挺不错的Well, on his CD, he looks really nice in this picture.那都是照片That's all smoke and mirrors.他现在说的才是真正的威利·纳尔逊This is the real Willie Nelson she's talking about.威利·纳尔逊还毁了罗伊·奥比森的眼睛Hell, Willie Nelson's the one that messed up Roy Orbison's eyes, 把可♥卡♥因♥直接朝他眼里灌threw cocaine right in them.开什么玩笑No kidding.-玛莎 -那就是下流人做的事- Martha, shh. - That's how a dirty fighter does it.把可♥卡♥因♥往眼里灌They throw cocaine in your eyes.可怜的罗伊Poor Roy. God.别担心罗伊·奥比森了Now don't you worry about Roy Orbison.罗伊自己能解决Roy got his own.-他自己能解决 -他能搞定是吧- He did. - He got his, didn't he?-没错 -他自己可以- He did. - Yes, he did.惊呆了Hard to believe.你眼界得放宽点玛莎Well, you need to open your mind, Martha,不然你的生活就是一团屎or your life's just gonna be shit.我喜欢你I like you.不能再喝了I should stop.你们打算去哪里So where are you all headed?我们要和艾迪一起去解决他的一个手下We're gonna go with Eddie to kill one of his employees.艾迪还是老样子Same old Eddie.就是个想装成约翰·韦恩的小男孩儿Eddie's just a little boy that's pretending to be John Wayne. 但你不是牛仔But you're not a cowboy.我是个小丑I'm a clown.这差事好啊Oh, that is a fine trade.良心工作你妈妈肯定很为你骄傲It's honest work. Your mom must be so proud.其实我妈也不待见我Oh, well, my mom ain't too proud of me, neither.因为你是妓♥女♥吗On account that you're a hooker?过来过来抱一个Come here. Come here. Come here. Come on.小丑都很坚强Clowns are brave.是啊没错That's the truth.奇普他从来不带现金Oh, Chip. He never has cash.你朋友接受赊账吗Does your friend take debit?这里不是加油站甜心It's not a filling station, honey.好吧Well, it kind of is.赊账呵呵Take debit.-你有孩子吗西尔玛 -没有你呢- Did you ever have any kids, Thelma? - Nope. You?没有No.至少你手指上还带着婚戒Well, you still got a ring on your finger.现在生还不晚Not too late, you know?是啊我想生个孩子可是她回巴黎了Yeah, I wanted to start a family, but she up and left for Paris. 想当年我想要孩子的时候Well, the whole California music scene整个加利福尼亚的音乐秀都搬到纳什维尔去了up and moved to Nashville when I wanted to have kids.这不公平你会是个好母亲That's unfair, you would have been a great mom.好孩子You're a good boy.-你好 -你是西尔玛吗- Hi, there. - Hi. You Thelma?-就是我 -你现在有客人吗- That I am. - Oh, you with another customer right now?你开搞前Do you mind giving us about能再给我五分钟吗five more minutes before you start sexing?我倒是想但我约的就是这时间Well, I could, but I was told this is my time right now.不要打扰我工作哦小朋友You're messing with my livelihood, baby boy.来吧进来吧Come on. Come on up, dear. Come on up.拉着我的手Take my hand.别往心里去我朋友人很好的Don't mind the guests. They're very friendly.-这是玛莎 -你好我是玛莎- This is Martha. - Oh, hi. I'm Martha.你好玛莎Hi, Martha.-她人很不错 -西尔玛是我的老朋友了- She seemed nice. - Thelma is an old friend of mine.这一路上我有很多朋友I have lots of friends on these roads.有意思跟夏令营有的一拼This is fun. It reminds me of summer camp.-你去过夏令营吗 -没你呢-Did you ever go to camp? -No. Did you?没No.听着万一宾果有啥三长两短Listen, if something weird happens with Bingo,你马上报♥警♥ 知道吗you're gonna have to call the cops, okay?奇普你知道我不喜欢和猪待在一起Well, Chip, you know I'm uncomfortable with the pigs. 行了Please.我想打破常规对我有好处I guess it'd be good for me to get out of my comfort zone. 噢天哪Ow! Oh, God.天哪我被咬了奇普我被蛇咬了一口Oh, God, I got bit. Chip, I got bit by a snake.-这是牛蛇没有毒 -妈呀不好意思- It's a gopher snake. - Oh, shit. Sorry.被它咬了就象被纸划到了一样About as poisonous as a paper cut.好吧怪我反应太大Okay. I'm sorry for overreacting.天哪我脚裸也被咬了Ow! Oh, God. I got bit on my ankle.这小东西让我把不痛快都叫出来了This little guy's really got it out for me.-疼吗 -当然疼- Does it sting? - It does sting.真的很疼It really does. Yeah.不好意思Uh, God, guys, sorry.-没事 -真的抱歉- It's okay. - Really sorry about this.烤点兔子吃吃Got some four-legged bunnies to bake up.你要怎么煮这些兔子How are you gonna cook those things?带到烤肉店去烤Roast them on the campfire rotisserie.我没事了Okay, I'm all right.天哪它又来了Oh, God, he's coming back.滚远点小东西Get out of here, boy!搞兔子肉吃吧Let's eat some hare.你们穿这运动衣还习惯吗So do you guys like your sweatshirts?好吧这也许是Uh, okay, well, this would一次好机会让我们彼此熟悉熟悉be a good time to get to know each other.艾迪你啥时候开始想当牛仔的Um, Eddie, when did you decide to become a cowboy? -玛莎 -怎么了我想知道- Martha! - What? I'm interested.我当牛仔的时间Oh, hell, I've been a cowboy比我告诉别人的要长longer than I've been telling people I was a cowboy. 有四十年了吧That'd be around 40 years by now.牛仔这个词意味深长Not that it means a hell of a lot.当牛仔没那么简单Ain't nothing to being a cowboy.该出手时就得出手You got to fight a man who needs fighting,该爱时就爱她个天昏地暗love a gal pal that needs loving,酒不能断all while drinking more威士忌总比爱尔兰酒强dang whiskey than the Irish ever intended.奇普他小丑干得不错Chip, here, now, he done right being a clown.谢了艾迪Thanks, Eddie.你呢女士你干什么的What about you, young lady? What are you?我不太懂你意思Um, I don't know what you mean.我是个牛仔奇普是个缺爱的小丑Well, I'm a cowboy. Chip's a lovesick clown.要是西尔玛在这儿算是一个好心的妓♥女♥ Good old Thelma back there, she's a whore, bless her fine heart. 对女人说这样的营生也算不错了Good enough trade for a... For a woman.那你呢What the hell are you?我从来没想过这个Um, I guess I never really thought about it.我想我就是个普通人Um, I guess I'm just normal.普通呵呵你才不普通Normal. Hell, you ain't normal.你要是普通人If you was normal,现在就不会坐在这堆脏兮兮的土里了you wouldn't be sitting out here in the middle of the dirt.谢了艾迪Thanks, Eddie.我看他是在羞辱你吧I think he means that as an insult, right?并没有No, I did not.好吧准备睡了吧Well, I guess good night, guys.晚安野兔Good night, rabbit.-晚安小蛇 -天哪- Good night, snake. - Oh, God!艾迪Eddie.-早啊 -早艾迪- Good morning. - Good morning, Eddie.昨天太好玩了Yesterday was a real fun day.今天可能就没有那么好玩了Today might not be so fun.你准备好了吗You ready for it?好了Okay.好吧Okay.剩下的路我们走过去We go the rest of the way on foot.你留在这儿玛莎你是位漂亮的女士You stay here, Martha. You're a pretty lady.一会儿上演的场面可不会好看What you see might not be so pretty.好反正我也不想Okay, cool. I didn't wanna为你接下去要做的事负责任be liable in whatever you're doing anyway.-来奇普 -等等艾迪我们要去哪儿- Come on, Chip. - Wait. Where we going, Eddie?印第安保留地Injun country.这里的事情跟外面有点不太一样Things are just a bit different in here.好吧Okay. Yeah, uh...-什么 -报♥警♥ 快- What? - Call 911... Go.好Oh. Okay.-你很热吗 -还行- Hot enough for you? - Not yet.他们说今天会很热Yeah, they say it's gonna get pretty hot today.-没事 -你好 911吗- That's okay. - Hello. 911.你好能给我接警♥察♥局吗Yeah, hi. Could I please have the police department? 听着艾迪我知道你是个牛仔Look, Eddie, I know that you're a cowboy你要像牛仔一样解决问题and you have to do your cowboy things而且你追求荣誉与正义and you like honor and justice...我不喜欢这样可我必须这样做I don't like it. But I gotta do it.没错但是我不是牛仔Yeah, but I'm not a cowboy,-艾迪 -我知道你不是牛仔- Eddie. - I know you're not a cowboy.但是你也一样要做好自己的本分But you got your part to play just the same.什么我们能不能回家拜托了What? Can we just go home, please?-快跟上 -天啦- Come on. - Jesus!我不想大惊小怪的Well, I don't want to make a big deal out of this.我可不是那种人Like, I'm not one of those kind of people.没关系女士只管告诉我发生了什么事That's all right. Just tell me the problem, ma'am.我想知道Uh, I was wondering, though,你能不能给地区检察官打电♥话♥ 确保我免受刑罚could you call the D.A. And make sure I'll get immunity以防我被这事牵连in case I say anything incriminating?你没喝酒吧You haven't been drinking, have you?没有要是我喝了酒Oh, uh, no. If I were drinking,我现在就会自信多了I'd be a lot more confident right now.-艾迪我们是不是不该来这里 -我知道不该来- Eddie, are we even supposed to be here? - I know I sure ain't. 不行不行No! No! No!玛格丽特我知道已经很久没来看你们了Now, Margaret, I know its been a long time.没有你我们生活得很好And we've been just fine without you.可玛格丽特我大老远地过来Oh, but Margaret, I've come a long ways.-你是艾迪吗 -我叫艾德- Are you Eddie? - My name's Ed.好天啦气氛太凝重了你知道我是谁吗Well, hell, that's dignified. You know who I am?你是我爸吗Are you my dad?我带了样东西给你I brought you something.我在你这个年纪的时候我老爸给了我这个My dad gave this to me when I was your age.这玩意儿彻底改变了我的生活It totally screwed my life up.你现在长大了所以该送给你了So you're old enough now. You may as well have it.我还给你带了个小丑Oh, and I brought you a clown.贝克尔斯菲尔德最棒的小丑Best damn clown in Bakersfield.他叫巴斯克兹奇普·巴斯克兹Baskets is the name... Chip Baskets.-这是我儿子艾迪 -你俩看起来一个饼样啊- This is my son, Eddie. - You guys look just alike.艾迪我不擅长在生日派对上表演Eddie, doing birthday parties really isn't my forte, so...你是不是小丑呢Well, you're a clown, ain't you?如果你是小丑那你就是小丑如果你不是那你是啥If you're a clown, you're a clown. If you ain't, what are you? -我只是个"玛莎" -你是个"玛莎"- I guess I'm a Martha. - A Martha. Aww.好吧谁有手绢吗Okay! Does anybody have a handkerchief?-我有张餐巾纸 -也能凑合- I have a napkin. - That will work.谢谢你酋长Thank you, Chief. Okay.好Okay.搞错了...Okay, that's the wrong...演完了Ta-da!齐活Okay. It's okay.又有条蛇又一条Oh! Another snake! It's another snake!这是牛蛇没有毒的It's a gopher snake. Non-poisonous.快给我扯开Get it! Get it off!谢谢Thank you.谢谢你艾迪的儿子Thank you, Eddie's son.这里没什么事吧Hey, everything okay here?我能看一眼吗Can I see that for a second?宾果的尸体就埋在这里吗Um... Is this where Bingo's body's buried?生日快乐Um... happy birthday.那宾果怎么回事So what happened with Bingo there?从头到尾我都以为你是在找他报仇This whole time I thought you were going after him for revenge. 我给了我堂弟50块让他把宾果的腿给打折了Oh, hell. I just gave my cousin 50 dollars to break his legs.-两条都打折了吗 -没错- Both of his legs? - Yeah.-你太差劲了 -作为一个父亲给你点忠告- You suck. - Some fatherly advice...千万不要生孩子他们有可能长成恶毒的小混♥蛋♥ Don't ever have kids. They can be mean little bastards.喂别往女士身上扔Yeah. Hey! Hey! Not the lady.有这个定速巡航功能开长途也不是太辛苦These long trips aren't so bad with cruise control.好Okay.设置完就不用管它了I can just set it and forget it,然后我的脚爱搁哪儿就搁哪儿you know? Then my feet can do whatever.对不起我到踢了你艾迪Sorry I kicked you, Eddie.奇普你有150英里没出声了Chip, you haven't said anything in, like, 150 miles.-你没事吧 -对不起- Are you okay? - Uh, sorry, um...-你能靠边停吗 -好- Hey, can you pull over? - Okay.等等艾迪如果我靠边停Wait, Eddie, if I pull over,我就得关了定速巡航真的有必要停车吗I have to break cruise control. Is it worth it?可能没必要不过你还是停吧Well, maybe not. But, uh, can you pull over anyway?好吧Okay.-你好 -佩内洛普是我奇普- Hello. - Penelope, hi, it's Chip.奇普Chip!听我说我只有80秒时间我犯了个大错误Let me speak. I only have 80 seconds, okay? Listen. I made a huge mistake. 我们没必要生孩子我错了We do not need to start a family. I was wrong.我错了我的想法把你吓跑了I was wrong, and I think I scared you off,现在我知道到了and I now realize that, and I...不你没有把我吓跑No, you did not scary me off, okay?什么意思没把你吓走What do you mean, I'm not scaring you off? What?我走跟你无关It was nothing you did. No.那...Well...那是为什么到底...Well, what was it then? I mean...是...是你妈It was... It was your mother.我妈到底怎么回事My mother. What do you mean?她找到了我爸懂了吗She contacted my father. Okay?等等你能再说一遍吗Wait, can you say that again?她给我爸打了电♥话♥She called my father,他们联手把我给赶回来了and they both together, everybody kick me out.这太不爽了It's not so cool.都结束了而且我It's over. And I'm...现在有新生活了I have new life now.好吧Okay. Okay.奇普Chip?艾迪一会儿我们到了Hey, Eddie, um, when this is done,可以一起去吃个早饭I was thinking we could go to breakfast?-早饭可以啊 -我们可以去...- Breakfast. Yeah, huh? - We could go to...送我去我妈妈家谢谢Take me to my mother's, please.行我们刚说先去吃个早餐Okay, um, we were also talking about maybe going to breakfast first. 因为国际饼干屋有新出炉的果味根状小猫饼Because IHOP has the rooty tooty fresh and fruity.不过However...-丹尼家有... -大满贯套餐- Denny's has... - Grand Slam.丹尼家有大满贯套餐而且他们还有火腿煎蛋The Grand Slam and they have the Moons Over My Hammy.而且他家And then it's also...今晚是培根之夜I think it's bacon night at Denny's.-你想去那儿吃吗 -早饭吃吗- Do you wanna go there? - Breakfast? 不想吃I'm good.。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第四季第一集完整中英文对照剧本
欢迎大家都来巴斯克兹家族竞技场Y'all come down to the Baskets Family Rodeo.如果我们作为生意伙伴互不越界If we all stay in our own lanes as business partners,就能做出点什么we can get somewhere.你在偷克莉丝汀的跑步机吗You're stealing Christine's treadmill?-是抵押物 -你又不是法国"小丑"- It's called collateral. - You're not a French cloon.骄傲点因为你是贝克斯菲尔德小丑Be proud 'cause you're a Bakersfield cloon.-求啥 -求婚-Propose what? -Marriage.向你妈妈求婚To your mom.我只想告诉你我祝福你I just want to tell you, you have my blessing.-真的吗 -这儿总有人得结婚吧-Really? -Well, somebody around here has to get married. 十九八Ten. Nine. Eight.-喂 -奇普- Hello? - Chip!-七 -嗨佩内洛普 -新年快乐- Seven. -Hey, Penelope. - Happy New Year!-五四 -克莉丝汀- Five. Four. - Christine?-我想问你点事 -三二- I want to ask you something. - Three. Two.-什么 -一- What? - One.新年快乐Happy New Year!奇普我要去洛杉矶录张专辑Chip, I'm coming to L.A. To record an album.哇洛杉矶那太呃...Wow. Los Angeles. That's, uh...我是说没巴黎那么启发人但还是恭喜你I mean, it's not as inspiring as Paris, but congratulations.谢谢Thank you.奇普你觉得呢So, Chip, what do you think?我在洛杉矶是租辆车还是...Should I rent a car while I'm in Los Angeles or...?啥What?!-奇普 -等等你说什么-Chip! -Hold on. What's that?我应该在洛杉矶租辆车吗Should I rent a car when I'm in Los Angeles? 车... 呃...A car... Um...呃你是...Uh, well are you...?呃... 车...Um... You know, uh, a car...呃你是是整天录音是吗Well, you're-you're gonna be recording all day, right? 差不多吧Sort of.呃不用租这边呃... 不用Uh... no. Okay, here. Um... no.你不用... 不用...不用租车You don't... you don't... you don't need a car.还有洛杉矶大多数司机Plus, most of the drivers in Los Angeles都嗑药到脑子不好使are stoned out of their minds.-我我不开车 -我知道-I-I don't drive. -I know.那玛莎可以当我的司机吗Well, maybe Martha can be my chauffeur?-奇普 -我马上就来我保证- Chip! - I'll be right down! I promise you!玛莎从不出贝克斯菲尔德她她是真·城里人Martha never leaves Bakersfield.She's-she's a townie. -奇普 -马上-Chip! -Hold on!-你妈妈要忙死了 -喂喂- Your mother's engaged! -Hey, hey, hey.佩内洛普我我等会打给你行吗Penelope, can-can I call you later?和你的房♥子说再见吧Say good-bye to your house.天啦快关掉Oh, God, turn that off.妈妈我们走了Hey, Mom, we're leaving!那边见See you there!过来罗尼该走了Come on, Ronnie. Time to go.进来Get in here.我们要去新家了不远We're going to the new house. It's not far.味道大概差不多除了肯的麝香香水味The smell should be about the same, except for Ken's musk. 再会房♥子See you, house.空着时小了这么多So much smaller when it's empty.喂喂Breaker, breaker.有人收到吗Anybody copy?天这会不方便用对讲机Oh, God, it's not a good time for the walkie!戴尔我们这边有个人♥渣♥Dale, we got some human trash here想偷你的跑步机trying to steal your treadmill.收到好的完毕Copy that. And 10-4. Over.吓傻了吧Freeze!我早该知道是你奇普I should have figured it was you, Chip.你什么时候变成了...停Since when did you become-- Halt.你什么时候变成了妈妈的小喽啰了Since when did you become Mama's little errand boy? 从你决定退出牛仔竞技场开始Ever since you decided to retire from the rodeo.-怎... 怎么回事 -退出...- What... what is going on?! - Retire...只是休假你把跑步机拿走吧It's a sabbatical! You can have the treadmill.行吧Fine.好直线往后退Okay, straighten it out.倒车Straight back now.对继续Yup. Come on.天这油漆是宣伟的吗God. Is this Sherwin-Williams?我感觉不是I don't think so.这是我挑的颜色吗还是底漆Is this the color I picked or the primer?不是就是你挑的No, it's the color.我不可能挑这个I couldn't have picked this.怎么你不喜欢吗What, you don't like it?想要别的颜色吗Want to do something different?这不会就是香水百合色吧是吗This can't be Casa Blanca, can it?停一下大伙Hold up a sec, guys.看着更像淡黄色Looks more like canary.我恨小鸟Oh, I hate birds.宝贝只是油漆Honey, it's only paint.我们重漆一遍就好Let's just paint it again.-你说的对 -稳住苏珊没事的宝贝放松-You're right. -Hold on. Susan, it's fine, honey. Relax. 呃克莉丝汀我等会打给你Uh, Christine, let me call you back.-呃苏珊不喜欢旅行 -好-Uh, Susan hates this travel stuff. -Okay.等我到酒店安顿下来就打给你Yeah, I'll call you when I get settled in at the hotel.-爱你 -我也爱你-Love you. -I love you, too.给你杰夫Here you go, Jeff.谢谢斯库提Thank you, Scooty.给你汉克Here you go, Hank.多谢尼克Thanks so much, Nick.谢了迪恩Thank you, Dean.给你小伙Here you go, Junior.给你史蒂夫Here you go, Steph.多谢了Thanks so much.多谢帮助下季见Thanks for your help! We'll see you next season!好了大家都准备好开会了吗Okay, you ready for this meeting, guys?-你妈来吗 -不来她在准备婚礼- Is your mom coming? - No, she's doing wedding stuff. 应该不会来I don't think she's coming.好极了我屁♥股♥都坐麻了Oh, good. My butt's gone to sleep in this chair.没事没事That's fine. Yeah, that's fine.听着现在是淡季So, listen, now that it's the off-season,我觉得我们得找点I think we need to find竞技场盈利的新路子new ways to generate some income for the rodeo.-好吧 -有什么想法吗- Okay. - Any ideas?-没 -好吧- Nope. - Okay.这是我的想法Here's what I've got.既然我们有竞技场这么棒的场馆Since we have this wonderful venue, the rodeo,请马戏团来怎么样what if we attract circus groups?或或者巡回杂耍班子呢Or-or-or traveling troupes of-of jugglers还有小丑世界各地的and jesters, and we attract clowns from all parts可能贝克斯菲尔德会成...of the world, and maybe Bakersfield bec...会成为小小... 小丑圣地呢can become a mecca for-for-for.... for clowning?你们觉得呢What do you think?呃我不怎么了解那些...Well, I don't know so much about that...小丑马戏啥的buffoon clownery and all that fannagarall,但是靴子大会和腰带节but the Boot Fair and Belt Festival--总会租我们的场地they always rent the place.好吧Okay, yeah.有道理Well, that makes sense, I guess.他们付钱多又可信They pay good, and they're dependable.一个周末一千美元A thousand dollars a weekend.我们自己卖♥♥... 卖♥♥爆米花...We sell our own... sell popcorn...妈妈Mom?在饭厅宝贝In the dining room, honey.婚礼的琐事让我忙得不可开交I'm up to my eyeballs in wedding rigmarole.天哪这些请柬也太...Oh, my God, these invitations--they're so...字真丑Oh, terrible calligraphy.竞技场挺平淡Rodeo's pretty quiet.事情都照看好了没什么事Everything's taken care of. Not much going on.什么叫"没什么事"What do you mean "Not much going on"?你得找点事这是生意You got to get something going. That's a business. -对我知道呃... -好-Yeah, I know. Uh... -Okay.我今天开了个生意上的会I had a business-type meeting thing today.看起来我们要把竞技场租给And looks like we're gonna rent the rodeo out呃靴子大会和腰带展览to the, uh, Boot Fair and the Belt Expo.靴子腰带Boots and Belts.我超爱I love it!奖励你块饼干You deserve a cookie.夹心的Double stuffed.-你最喜欢了不是吗 -呃... 不是- Your favorite, aren't they? - Um... no, no.-不是吗 -不是但是呃-Not really? -No, but, uh, mm.我也来一块Oh, I'm gonna have one, too.有时候虽然你不想You know, you don't think you want-吃一百块奥利奥但是也吃得下 -是啊- to eat a hundred Oreos, but you can. -No.宝贝你得睡在礼品包装室Oh, honey, you're gonna have to sleep in the gift wrap room 因为你房♥间都是油布because your room's full of tarps.没事的That's fine.我需要给你房♥间选个颜色And I need a color for your room.你决定了没Have you decided yet?-没有 -圣克利门特青怎么样-No. -How about San Clemente Teal?我喜欢米黄色I like beige.米黄色吗那不算颜色宝贝Beige? That's not a color, honey.-奇普 -嗨- Chip! - Hey.听着我又想了下Listen, I've been rethinking我跟你说的租车的事about what I told you about renting a car.-奇普我明天就到了 -好- Chip, I arrive tomorrow. - Oh, good.好那我打的正及时呃...Good. So I caught you just in time. Uh...我担心你会以为机场I'm worried that you're under the assumption有欧洲那种通到机场的火车that there's some kind of European train这里并没有that links up to the airport, and that's not the case.-我去接你吧 -不用不用- I'll come get you. - No, no, no.-不用了太麻烦了 -没事- Don't. It's too much hassle. - No.没关系我来接你我们可以随便聊聊It'd be good. I'll just pick you up, we could have a chit-chat. 也许我可以带你去美式汽车餐厅I could maybe take you to an American drive-thru.好吧Okay, sure.-你要多少钱 -我不要钱-How much do you charge? -Well, it's free.我是...你的朋友I'm.... I'm your friend.奇扑生活里没有东西是免费的Oh, Chippu, nothing in life is free.嗯你说得对Yeah, you're right about that.好吧听着Okay, listen.我七点到洛杉矶不过我在芝加哥转机的时候I arrive at 7:00 in Los Angeles, but I'll text you给你发短♥信♥ 好吗from my layover in Chicago, okay?-好的嗯那样挺... -好-Okay. Yeah, that... that would be... -Okay.-再见谢谢你 -回见-Bye. Thank you. -Yeah, ciao.嘿今晚我要到机场接人Hey, I need to pick someone up能借用一下你的车吗at the airport tonight. Can I borrow your car?不好意思奇普我很想把车借你Sorry, Chip. I'd let you use my car,不过这几天我要开车带我妈四处转转but I've got to drive my mom around for a few days.她刚做完白内障手术She just had cataract surgery.我们到了吗Are we there yet?嘿布鲁克斯夫人她长得很像罗伊·奥比森[美国音乐家] Hey, Ms. Brooks. She looks like Roy Orbison.你知道吗奇普 "好事多"超♥市♥的保险部You know, Chip, Costco Insurance跟全城所有的租车公♥司♥都有合作关系has partnerships with car rental places all over town.我可以给你一张八折的优♥惠♥券I could give you a 20% off coupon.你有权利给我优♥惠♥券吗You're authorized to do that?报我的名字就行Well, try dropping my name.他们也许会诱惑你They might really hook you up.诱惑我去干什么Hook me up? To what?不是的妈妈我在跟奇普讲话No. Mom, I was talking to Chip.奇普谁是奇普Chip? Who's Chip?好吧多谢Okay, thanks so much.-再见布鲁克斯夫人 -再见-Bye, Ms. Brooks. -Bye.祝你的焊接课顺利Good luck with the welding classes.他说什么What did he say?他以为你要去上焊接课He thinks that you're going to a welding class.好吧你有优♥惠♥券All right, so with your coupon而且又提到了玛莎·布鲁克斯那就收你129块and the mention of Martha Brooks, that'll be $129. 129块我还以为是...$129? I thought it'd be around...我还以为会跟免费差不多Well, I thought it'd be around free.生活里没有东西是免费的Nothing in life is free.你要付保险费You need to pay for insurance.是的我不...只是半天时间Yeah, I don't... It's just a half a day.我不需要这玩意儿I don't need this stuff.比如说你遇到了一次事故Well, let's say you get in an accident.而你不希望看到收款代理人Now, you don't want collection agents来敲你的门收你的钱对吧knocking on your door, trying to get your money, okay? 所以你可以上全保So, what you want to do is get this full coverage,这样就可以覆盖所有费用and that way, it'll cover everything,即使出事都可以一走了之and you can just walk away.只需要一走了之是吧Just walk away, huh?这车现在是啥情况What state is the car in now?这车不能往前开也不能往后开Well, the car won't go in reverse... or drive,不过安全气囊挺管用的but the airbag works very well.好那你现在在干嘛Okay. How are you doing now?听着我没事可我现在赶时间懂吗Listen, I'm fine, but I'm in a big rush, okay?我就这样一走了之了就像你说的I just walked away, like you said.我是这么说过不过...Well, I did say that, but...好吧瑞吉娜我...我很赶时间非常感谢All right, Regina, I'm... I'm in a rush. Thank you so much. 喂-Hello?你好我叫苏珊真高兴能来这里Hi. My name is Susan. I'm very happy to be here.你叫什么What is your name?我叫罗纳德·里根I'm Ronald Reagan.叫我罗尼好了Just call me "Ronnie".我喜欢你的脸很特别Oh, I love your face. It's so unusual.我来自科罗拉多I'm from Colorado,我以前从来没跟另一只猫一起住过and I've never lived with another cat before.你在这里会很开心的因为我妈妈很喜欢猫Well, you'll be fine here because my mom loves cats. 是吗我要...Doesn't she? I'm gonna get...-嘿妈妈 -奇普-Hey, Mom. -Chip!我要借辆车你有钥匙吗I need to borrow a car. Do you have the keys?-什么我的车钥匙吗 -对-What? My car keys? -Yeah.猫Cat!你的脸怎么了What happened to your face?没事我很好妈妈你好肯No, I-I'm fine, Mom. Hi, Ken. How are you?-你好奇普 -欢迎你来-Hey, Chip. -Welcome to town.-很高兴能来这里 -很高兴见到你-Hey, glad to be here. -Nice to see you.你这是什么恶作剧...What kind of shenanigans...?肯你有没有...Hey, Ken, do you have a...?他总是干这种事He's always doing these kind of things.嘿肯能把你的车借给我吗Hey, Ken, do you have car I can borrow?我觉得他不适合开车I don't think he's fit to drive.他身上老是有问题钱车钥匙It's always something with him--money, car, keys.妈妈我要去接一个朋友能把车借我吗Mom, a friend is relying on me. Can I borrow your car? -不行 -为什么-No. -Why?至少让我帮你抹点红药水Well, at least let me put some Mercurochrome on this.-什么 -药膏也行-What? -Or a salve.我可不想在脸上抹你的药膏I don't want your salves on my face.你会感染的然后会怎么样Well, you're gonna get an infection, and then what?-他的确应该去接朋友 -什么-He-he does have obligations. -What?肯那你为什么不送他去肯会送你去的Well, why don't you take him then, Ken? Ken will take you. 我可以自己开车妈妈没问题的我可以...I can do it myself, Mom. It's fine. I can...去吧肯欢迎加入我们的家庭Go ahead, Ken. Welcome to the family.我会照顾好猫的I'll take care of the cats.我没钱给车加油I don't have gas money.罗纳德Ronald?我没想到我们会走这么远I didn't know we was going this far.要去加油了Might have to get some gas.我不该开车的I should've driven.我只想去接个朋友It's just to help out a friend.真的只是"朋友"吗Well, is this a friend or a "Friend"?我其实并不知道I don't really know.朋友是的朋友Friend. Yeah, friend.你想过要把自己的房♥间Have you thought about what color刷成什么颜色吗you want to paint your room?我喜欢格子呢也许只是一种态度I like plaid, or is that more of an attitude?是啊那是有点棘手Yeah, that could be a little tricky.有时候你把墙刷成那样的颜色You know, sometimes you put a color like that on the wall,接着退后再看你会觉得 "天啊一点也不好看"and you step back and look at it and go, "Wow, that's no good." 有时候你很满意Or sometimes you love it,但两年后就过时了and two years later, it's out of style.你打算跟我们住多久奇普How long are you planning on staying with us, Chip?不知道也许住到死I don't know. I guess until I die?天啊Oh, God.罗尼Ronnie?你们两个快住手Stop it, you two!你在干什么...What are you do...?罗尼Ronnie!苏珊Susan!苏珊Susan.坏猫猫Bad kitty.她...她在那里There-there she is.佩内洛普Penelope!哦奇普Oh... Chip.-你好 -你好-How are you? -How are you?-真高兴见到你 -我也是-Nice to see you. -Oh, so nice to see you, too.-你还好吗 -哦真...-Have you been well? -Oh, it's...科罗拉多牌照快开走Colorado plates, move it along.快点你们两个Come on, you two!-我来帮你吧 -那是谁-Let me help you with this stuff. -Who is this? 我妈妈的男朋友Oh, that's, my mom's boyfriend.你妈妈的男朋友Your... your mom's boyfriend?是的他叫肯Yeah, that's... that's Ken.他在跟我妈上♥床♥He's having sex with my mom.好莱坞看啊杜莎夫人Hollywood. Look-- Madame Tussauds.是啊Yeah.你知道吗我和奇普过去结过婚So, you know, Chip and I were married后来他妈妈把我赶走了before his mother sent me away?不知道奇普从来没跟我说过你们以前结过婚No, Chip never told me you guys were married. -是的 -你从来没告诉过他吗-Yeah. -You never told him?克莉丝汀把你赶走了And Christine sent you away?是的She did, yes.因为我们达成了一个协议Because we had an arrangement, you know? 我需要一张美国绿卡I needed a green card,而奇普需要一个爱人Chip needed someone to love.不过克莉丝汀觉得But, Christine didn't think这样的安排很不合理所以...it was a good idea, so...她打电♥话♥给我爸爸然后...she called my father, and...-懂了 -是啊-Oh, I see. -Yeah.我很遗憾I'm sorry.是啊Mm, yes.她还在继续毁掉你的生活吗Is she still destroying your life?她...She-she's got...她好点了好点了She's better. Bit better.我说对了吧That's a "Yes."肯你跟我一样搬到了贝克菲尔德Hey, Ken, so you moved to Bakerfield即将跟一个巴斯克兹家的人结婚to marry a Basket just like me.希望你能比我走运I hope you're more luckier than me, though.好的但愿如此Yeah, well, I hope so.嗯Yeah.不过结局还是皆大欢喜大团圆结局It was good, though, really. It was good in the end. 毕竟我回到了法国After all, I went back to France,继续应付我父亲然后...and I dealt with my father, and...状态不一样了...It's, different status...等等等等佩内洛普Ho-Hold on. Ho-Hold on, Penelope.我接一下这个电♥话♥Let me take this call.嘿克莉丝Hey, Chrissy.猫咪们刚大打了一架Hey, the cats got in a big fight.我只想让你知道I just wanted to let you know.噢不苏珊没事吧Oh, no. Is Susan okay?没事... 应该没事Yeah, I... I think she is.-奇普 -什么事- Chip? - Yes.你决定好给你的房♥间刷什么色了吗Did you decide on the paint for your room?打算刷浅蓝还是深蓝呢Is it gonna be Bluebird Breeze or Blue Boy Balloon? 我...Oh, I was...你好巴斯克兹妈妈Hello, Mama Baskets!我是佩内洛普It's me, Penelope.肯... 把免提给我关了Ken... take me off speaker.好吧亲爱的回聊Okay, sweetie. Talk to you later.再见Bye.天啊God.你不是说她变好一点了吗Didn't you say she got better?她只是不... 她...She just doesn't... She...她不喜欢开着免提讲话She doesn't like to be on speakerphone.-你是这里的客人吗 -她是- Hey, staying with us? Okay. - Uh, she is.-好的我来拿吧 -我能行-Yeah, let me take that. No. -Oh, I got it.这是我们的工作我可以...You know, it's what we do. I can just...我可以拿不我能帮你拿吗I can just take it. No. Can I help you take that?我正打算... 把行李拿去她的房♥间...I was just gonna... just take it up to her room...小心小心点我的手指哎哟Whoa, careful, careful. Aah! My finger. Ow.-谢谢我来关吧 -好吧- Thanks. I'll get this. - Oh, yeah.她刚落地吗Uh, she flew in?是的她坐了很久的飞机Yeah, she had a long flight.嘿司机能麻烦你把车开走吗Hey, Uber guy, can you pull out of here, please?他呃... 我们是一起的He's, uh... he's actually with me.他我... 他是我的...He's, uh, my, uh... He's my...嘿你想让我叫你继父还是老爹Hey, do you want me to call you stepdad or dad? -怎么... -不叫我 "老爹"- How do...? - No, call me "Dad."-好吧这位是我老爹 -那抱歉了- Yeah, that's my dad. - Oh. So, I'm sorry about that. -谢谢 -没事那我收下了- Thank you. - Oh, yeah, I'll-I'll take that. 嗯...Well...多谢thank you so much.见到你真好It was so nice to see you.好了Okay.再见Ciao.拜拜Good-bye.嘿佩... 佩内洛普Hey, Pene... Penelope?-佩内洛普 -什么事- Penelope? - Yeah?你今晚想随便吃点啥吗Did you want to maybe, uh, grab a bite to eat tonight? 你还记得我们以前在巴黎经常去的地方吗Remember that place in Paris we used to go to go? -就像是... -不去了抱歉我累趴了- that looked like a... - No. I'm sorry. I'm so tired.我坐太久飞机了I just had a long flight, you know?我就在洛杉矶It's just that I'm in Los Angeles,对我来说挺方便的and it's kind of neat for me.我困在贝克斯菲尔德了I'm stuck in Bakersfield.我想或许...I thought maybe...对啊Ah, right.你和你老妈住一起You're stuck with your mother.你应该搬出来You need to get away,个人意见懂吗I think, hmm?佩内洛普Penelope?-抱歉我得走了 -佩内洛普- I'm sorry. I have to go. -Penelope?-祝你好运 -是你吗- Good luck. - That you?嘿嘿Hey! Hey!进来吧水很舒服Come on in. The water's fine.欢迎来到未来Welcome to your future.好的Okay.对不住了奇普我在担心我的猫Sorry, Chip. I was worried about my cat.大家好我是修尔·豪瑟Hi, I'm Huell Howser.如果你喜欢动物And if you like animals,-那你就该看看我们视频博客 -克莉丝汀- you should watch our video log - Christine?-今晚的特别节目主演是... -我在这里- special tonight starring... - In here.嗨帅哥们Hi, boys.-苏珊去哪里了 -噢- Where's Susan? - Oh.她跑到放礼品包装纸的房♥间去了She ran in the, uh, gift wrap room,而罗尼我不知道他去了哪里了不过...and Ronnie, I don't know where he ran, but...它们俩还没产生感情这需要时间They're just not connecting yet. It's gonna take time. 可怜的苏珊她肯定害怕极了Oh, poor Susan. She must be so scared.罗尼也很害怕啊Well, Ronnie's scared.-奇普你好吗 -我没事老妈谢谢- Chip, how are you? - I'm fine, Mom, thank you.你们知道吗她熟悉我的气味You know what? She knows my scent.我还是去放礼品包装纸的房♥间I think I'll go sleepin the gift wrap room with her, -陪她入睡好了 -肯...- keep her company. - Ken...扔件旧衬衣进去就行了啊Just throw an old shirt in there.这下我要孤单入眠了Now I'm gonna be all alone.你打算在哪儿睡亲爱的Where are you gonna sleep, honey?就... 这里... 这里就很舒服Uh, just... This is... this is good.我们制♥作♥了最受欢迎的视频博客... We made some of our most popular video logs...-我好累 -是啊- I'm tired. - Yeah.你知道吗你老爸过去总喜欢睡在椅子上You know, your dad always liked to sleep in a chair. ... 从我们遇到的最小的宠物开始...starting with the smallest pets we ever met.克莉丝... 噢...Oh, Chri... Oh...克莉丝汀Christine? Oh.嘿来自走廊另一端的招呼Hey. Hello from down the hall.你知道吗You know,我都习惯这样在屏幕上和你对话了I'm kind of used to talking to you on the screen like this.我只想说I just wanted to say我知道住在这里对你和苏珊来说很困难I know how hard it must be for you and Susan.你知道的我爱猫咪所以I'm a cat person, you know, so,我很清楚你现在所经历的一切I really realize what you're going through.我只想说我... 我懂的I just wanted to say I... I understand.谢谢你宝贝我希望你知道Thank you, baby. I want you to know我和苏珊都很高兴来到这里that both Susan and I are very happy to be here.是吧宝贝瞧见了吗Aren't we, baby? See?好吧你告诉苏珊我已经和Well, you tell Susan that I had a talk罗纳德·里根聊过了他没事了with Ronald Reagan, and he's over it.他允许让一只民♥主♥党的猫待在屋里了And he's gonna allow a Democratic cat in the house.-你将你的猫登记为民♥主♥党派了吗 -登记了- You registered the cat as a Democrat? - Yes.听着Listen.谢谢你对奇普这么好And thank you so much for being nice to Chip.-没事 -我觉得这次搬家也为难他了- Yeah. - You know, I think he's struggling with this move, too. -奇普这孩子很敏感 -是啊- Chip's a sensitive kid. - Yeah.说曹操曹操到Oh, speak of the devil.-嘿奇普 -嘿老妈- Hey, Chip. - Hey, Mom.嘿肯我得挂了晚安宝贝Hey, Ken, I got to go. Good night, honey.我们明早见I'll see you in the morning.晚安我爱你...Good night. I love y...奇普你在干什么Chip, what are you doing?-你醒了吗 -嘿老妈- Did you wake up? - Hey, Mom.是的这些箱子里有睡袋吗Yeah, do you have a sleeping bag in any of the box?楼下很冷I'm chilly downstairs.有的但是知道吗I did, but you know,我打包时有点走神了I kind of zone out when I'm packing.过来这里Come on in here.-你知道你需要什么吗 -什么- You know what you need? - What?你需要一个爱你的妈妈的拥抱You need a hug from your mother who loves you.-我没事 -过来- I'm good. - Get in here和我拥抱一下我想念这种拥抱and cuddle with me a little bit.I miss that.老妈我没事Mom, I'm fine.这可是加州大床This is a California King.不用了谢谢No, thank you.来嘛Come on.现在肯来这里了我们俩很难适应You know, Ken's here now,and it's hard for us to adjust. 你知道我不想把你换掉宝贝You know I'm not trying to replace you, honey.你真是个好孩子我爱你You're such a good boy. I just love you.你想过Have you, uh,你的房♥间刷哪种颜色的漆了吗thought about a color of paint for your room?老妈我... 我...Mom, I... I was...我一直在想I've kind of been thinking我可能会搬出去that maybe I'm gonna move out,所以我...so, I...-奇普叔叔 -嗨- Uncle Chip! - Hi.-你好吗 -欢迎你伙计- How are you? - Welcome, man.嗨Hi!-进来进来吧 -嗨- Come in, come in. - Hi.进来吧伙计这就是我的私家宅院了Come in, man. This is the palace.多谢你们让我呆在这儿Thank you guys so much for letting me stay here.-感激不尽 -没事的伙计- I appreciate it. - Of course, man.他应该要和我们睡一起He's supposed to sleep with us for, like,-大概一年左右所以... -是的所以你可以- a year or whatever, so... - Yeah, so you can待到他长到一岁或者再大点stay in his room till he's, like, one or even longer.-没错你想抱抱他吗 -不用啦- Yeah. Do you want to hold him? - I'm fine.-他希望你抱抱他 -是的是的是的- He wants you to hold him. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 来啊抱一下Yeah, get him.我来了奇普叔叔抱抱我呀Here you go, Uncle Chippy. Get me!-好了 -没事的- Yes. - It's okay.嗨Hi.嗨Hi.-瞧啊真自然 -是啊- Look at that. Natural. - Yes.奇普叔叔Uncle Chippy.他叫什么What's its name?如果不是因为你Well, we never would've met我们就不会认识所以我们叫他...if it wasn't for you, so we named him...-奇普我们给他取名为奇普 -奇普- Chip. We named him Chip. - Chip.给他取名为奇普跟你名字一样Named him Chip, like your name.奇普耶欢迎你来我们的家奇普叔叔Chip. Yes! Welcome to the family, Uncle Chip.你成我们家人了You're in.嗨奇普Hi, Chip.。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第四季第四集完整中英文对照剧本
你好瑟多娜Hello, Sedona!大家好Hello.天哪这里的日落My God. The sunsets out here.怎么形容太美了Are they gorgeous or what?好了我们开始吧Okay, let's get to it.今晚我们要以This evening, we're going to start认知中的现实开始with what we know is real.当下The present.现在The now.我想要你们深吸一口气I want you to take a deep breath对自己说我活在当下and say to yourself, "I am in the now." 来吧我们一起说Do it. Let's say it together.-我活在当下 -我活在- I am in the now. - I am in-当下 -很好- the now. - Good.我每天早晨就是这样开始的That's how I start every morning.我看着镜子对自己说嗨I look in the mirror. I say hi to myself. 你也来对自己说嗨You do it. Say hi to yourself.-嗨 -这是你最好的朋友- Hi. - This is your best friend.我碰触镜子I touch the mirror.是的我触摸到了自己Yes, I touch myself.Yeah.我告诉自己I tell myself,“我把你放在第一位”"You are my number one priority."你也来告诉你自己You do it. Tell yourself,“我把你放在第一位”"You are my number one priority."我把你放在第一位You are my number one priority.“我爱你”"I love you."来啊说出来Do it. Say it.对你自己说“我爱你”Say to yourself, "I love you."操Shit.-天啊对不起 -妈妈- God. Sorry. - Mom!你怎么进来的How did you get in here?我有钥匙宝贝这房♥子是我买♥♥的Well, I've got a key, honey. I bought this place.那也得敲门吧Well, knock.你觉得这身穿搭如何How do you like this outfit?很好看Looks beautiful.-挺好的我... -你要在里面很久吗- It's nice. I... - Are you gonna be long?没有妈妈我很快就出去了No, Mother. I'm not gonna be much longer.不急Take your time.-不会吧 -太惨了- No. - That's terrible.你好奇普Hi, Chip.宝贝Honey.我们正在为婚礼We're right in the middle of gown shopping买♥♥买♥♥买♥♥for the wedding.刚刚有场甩卖♥♥ 我给你买♥♥了点东西There was a sale, and I got you something.试试我觉得你会喜欢的Try it on. I think you'll like it.我马上回来姐♥妹♥们♥I'll be right back, girls.-谢了妈妈 -没事- Thanks, Mom. - Okay.-你好 -你们好女士们- Hi there. - Hi, ladies.她家马戏场和你家之间You know, between her place and the rodeo and your place,克里斯汀到哪儿都能找到卫生间Christine has a bathroom everywhere in town.嗯Yeah.出租屋很漂亮奇普Beautiful apartment, Chip.谢谢其实是酒店公♥寓♥Thank you. It's actually a condo.克里斯汀刚刚告诉我们Christine has been telling us你在马戏场是个小帮手what a good little helper you've been at the rodeo.轮到你了琼You're up, Joan.好Good.你看起来好可爱You look so cute.准备好去上学了吗让我想起了那些Are you ready for school? That's what it reminds me of.我想你我们现在的房♥子I miss you. You know, that house we're in,特别空旷寂寞it's so big and lonesome.我们为啥不周日一起吃晚饭Why don't we all get together for dinner on Sunday?去水晶宫旁边那家中国店We'll go to that Chinese place by the Crystal Palace.我看看工作安排吧或许暂时有空I'll look at my work schedule. Maybe I can pencil something in. -我感觉肯定会很好玩 -对- I think it would be so much fun. - Yeah.记得我们以前经常一起出去吃晚饭吗Remember all the dinners we used to have?-我们从没去过 -我们是想去的- We never went to dinners. - Well, we wanted to.-到你了 -好- Your turn. - Good.那些圆门把怎么样How 'bout those knobs?天啦太漂亮了My God, they were gorgeous.-你恰巧路过吗 -麦琪我们走- You just passing through? - Maggie! Let's go.礼服店要关门了Big Gowns is gonna close.-亲爱的里面没有手纸 -天哪- Honey, there's no TP in there. - My God.天你一定要去那儿God, you'll have to go over there.-不容错过 -再见奇普- I cannot miss this place. - Bye, Chip.-我最喜欢那家店 -走吧再见宝贝- It's my favorite. - Let's go. Bye, honey.再见宝贝Bye, honey.再见妈妈谢谢过来Bye, Mom. Thanks for stopping by用我家厕所and using my toilet.-萨拉 -妈妈...- Sarah! - Mom...小公主过来Princess, come on.我在和我女儿说话妮可不是你I'm talking to my daughter, Nicole, not you.你直接把那铜管推到一边就行You can just push that copper tubing to the side.-对就那样 -戴尔- Yep, like that. - Dale,萨拉前两次历史考试都没及格Sarah's failed her last two history exams.呃谁管它我是说加州教育系统Well, who cares? I mean, the California school system,只会教你我们是黑猩猩变的all they teach you about is that we came from chimpanzees, 还有要学会分享and about sharing.我会辅♥导♥她的保证她有学习I'll learn her. I'll make sure she's learned.对吗萨拉Right, Sarah?我们能走了吗Can we just go?-我们要走了 -都怪手♥机♥- We're gonna go. - It's that phone.如果她没花那么多时间If she didn't spend so much time拿它自♥拍♥...taking pictures of herself on it...我没有一直自♥拍♥I am not always taking pictures of myself.妈妈这也太婊了Mom's just being a total bitch.-别那样和我说话 -问题是- Do not talk to me like that. - Yeah, well,我现在和爸爸一起住I'm living with Dad now, so you你没资格对我指手画脚can't tell me what to do.- 我受够了 -表情包现在很流行- I'm done. - Emojis are just popular now.你得适应它宝贝You have to live with it. Sweetie.你也想来和爸爸住吗You want to come live with Daddy, too?不想No.小的总是最让人伤心The youngest is always the most disappointing. 住在那辆房♥车里的人The guy that lives in that RV right there,他叫沃尔特·克鲁格斯his name is Walter Scruggs.这人很有意思He's a very interesting man.这边是我们家And, that's our place right there.我们的房♥车That's our RV.这是个拖车场吗Are we in a trailer park?呃也可以这么说吧是的Well, that's one way of looking at it, yes.很好Great.我很乐意带你看看家里Well, I'd love to show you the place.里面的味道像空气清香剂你会喜欢的It smells just like Febreze, so you'll love it.进去吧Come on in.爸爸灯都不亮Dad, the lights don't even work.等等Hold on.我的灯靠干净自足的柴油机供电I run my lights on clean, off-the-grid diesel.亮了吗They on?亮了Yeah.里面挺酷的是吧Pretty cool space in there, isn't it?对挺酷的Yeah, pretty cool.你头脑里的声音...You know the voice that plays inside your head...你喜欢什么不喜欢什么What you like, what you dislike?你觉得那些声音是从哪儿来的Where do you think that voice came from?是真实的你还是你妈妈Is it really you, or is it your mom?还是你姐妹或兄弟Or it could be your sister or brother.可能是你但是九岁的你It could be you but when you were nine years old.现在你会听一个九岁小孩的话吗Now, would you take advice from a nine-year-old?这些声音构筑了一幅地图左转右转These voices make a map. Go left, go right.不要这样要那样Avoid this situation, take that situation.但这地图甚至不属于你But it's not even your map.所以我们要做的是构建一个新的你So what we're going to do is we're going to build a new you, 一张新地图你的全部都活在当下才能完成a new map, by bringing all of you into the present.再没有过去的声音No more voices from the past.我们将走上一条不同的道路We're gonna go a different way.你好小菊Chrysanthemum.-天玛莎 -奇普- Gosh. Martha. - Chip.我能问你个问题吗Could I ask you a question?你会怎么描述我How would you describe me?男性白人... 皮肤黝黑Male, white... swarthy.身高158About five-two.-158 -对- Five-two? - Yeah.玛莎我有178Martha, I'm five-eight and a quarter.天哪去查查视力吧My God, get your eyesight checked.我不是说外表上的我是说比如...I don't mean physically, I mean, like...我释放出怎样的能量what is the energy that I put out there?你在听塔米在瑟多娜的现场录音吧You're listening to Tammy's Live in Sedona, aren't you?-你在做朋友测验 -不是- You're doing the friend quiz. - No.可能对对我是在做Maybe. Yes. Yes, I am doing that.好奇普·巴斯克兹Okay, Chip Baskets.是个小丑He's a clown.有套酒店公♥寓♥的小丑A clown with a condo.你很擅长帮助别人You're really good at helping people.比如你妈妈那对带孩子的夫妻还有我Like your mom, and that couple with a baby, and me.-帮手所以我是个帮手吗 -对- A helper. So I'm a helper? - Yeah.就这样吗我只会帮助别人吗That's it? I just help people?好像电视上帮助汉堡的手套一样太好了Like that glove on television that helps hamburgers. Great.对汉堡帮手帮助了Yeah, well, Hamburger Helper has helped许多母亲做晚饭a lot of moms make dinner.我不知道你想让我说什么I don't know what you want me to say.-你觉得你是谁 -我只是觉得我被误解了就这样- Who do you think you are? - I guess I'm just misunderstood, that's all. -谢谢 -好... 对不起- Thanks. - Okay, well... Excuse me.谢谢你过来Thanks for coming by.天我讨厌狗God, I hate dogs.任何动物哪种动物都... 我说到哪儿了Any animal, any kind of animals... where was I?哦对我是说Yeah, I was telling you,拖车场这里的路由器归我管I control the, the Wi-Fi modem here at the RV park,我差不多就是拖车场之王了so it kind of makes me the king of the park,你就是我的我的公主... 大伙好and you would be my, my princess... guys.请别叫我"公主"Please don't call me "princess."这是我的朋友们These are some of my friends我经常跟他们在一起that I do a lot of my fellowshipping with.这是萨拉This is Sarah.-嗨 -有两下子啊戴尔- Hi. - Nice work, Dale.干得漂亮Nice work.-天啊 -沃利斯这是我女儿- My God. - Wallis, she's my daughter.我知道你是个称职的父亲I know. Nice work parenting, whatnot.这是杜安And, right here, this is Duane.他在脸书上做了个世界末日的主页He's got a Facebook Live page about the end of the world. -非常有意思 -酷- It's really interesting stuff. - Cool.中国人会占领全世界Chinese are gonna flood it.最后只剩下一片狼藉的沙滩Whole thing's gonna be a beach.垂死的鱼类到处乱跳要薄荷烟吗Dead fish flopping all over. Menthol?我不抽烟I don't smoke.别扯了Well, don't poo-poo it.有的女人喜欢抽It works out for some women.能保持体形Keeps 'em thin.兔子很可爱Cool rabbit.-它有名字吗 -晚饭- Does it have a name? - Dinner.你想看更酷的东西吗You want to see something even cooler?这是我儿子小沃利This is my boy, Wally Jr.你好我叫萨拉Hi. I'm-I'm Sarah.这是谁Who's this?-这是萨丽·苏你想抱抱她吗 -你好- This is Sally Sue. You want to hold her? - Hi.-可以吗 -可以她会发出一些声音...不过她没事的- Can I? - Yeah. She'll make a little bit of noise... she's fine. -天啊 -没关系- My gosh. - She's fine.对了就那样很好Yeah, just like that. That's perfect.你好Hi.没事没事It's okay. It's okay.你能帮我拍张照吗Can you take a picture of me?-当然可以 -谢谢- Yeah. Of course. - Thanks.-让我看看好看吗 -好看- Let me see that. Is that nice? - Yeah.-看那个... -这...你干什么啊- Look at that. - It... What the hell?-不准拍我女儿亲嘴的照片 -爸爸- No kissy-face pictures with my daughter! - Dad!-老天 -懂了吗- My God. - Okay?管好你儿子Keep an eye on your son.好吧All right.-天啊再见 -再见- God. Bye. - Bye.永远不要忘记你活在当下Never forget that you exist in the now.我要你们把所有的思绪都拉回现在So I want you to call all of yourself back into the present, 不要停留在过去的任何时间点from all the places you've left yourself behind.现在跟自己打个招呼Now say hello to yourself.这是真正的你This is really you.你好Hello.你不用独自完成And you're not going to do it alone.你知道我与你们同在You know I'm doing it with you.大家跟我一起说So everyone say it with me.我是最出色的我I'm the biggest me that I can be.我能做到I'm the biggest me-最好的自己 -我是最出色的我-that I can be. -I'm the biggest me that I can...我能帮你吗好了别别别Can I help you? Okay. No, no, no, no.别碰千万别碰你会搞坏的Don't touch it. Don't touch it. You'll make it worse.今天我能帮你什么Is there something I can help you with today?我想买♥♥衣服Yes, I am looking for some clothes穿上能让我看起来...像一个真正的男人that'll make me look like a... like a real man.很好很好Great. Great.那我们不应该留在童装部Well, we should get out of the children's department, then. 跟我来Follow me.好了历史课开始Okay, history lesson.美国人是怎么赢得革命胜利的How did America win the Revolution?不知道爸爸怎么赢的I don't know, Dad. How?靠枪啊美国最大宗的出口商品Guns! America's greatest export.是啊枪帮我们Yeah, guns. Guns have gotten us在这里摆脱了很多麻烦out of a lot of trouble here.二战我们用枪韩战用枪越战还是用枪World War II, we used guns. Korea, guns. Vietnam, guns. 第十三届超级碗枪感受一下Super Bowl XIII, guns. Feel that.-感受一下端起来 -我...好吧- Feel it. Pick it up. - I... Okay.你端着枪太酷了再来一次You look cool as shit with that in your arms. Do it again.端起来Pick it up.就是这样...里面没有子弹There you go... well, there's no bullets in it,不过不要瞄准任何...永远不要瞄准人but don't point it at any... don't ever point it at anybody.好吗现在Okay? Now,我们要做的第一件事就是把这个拆了所以...first thing we need to do is fieldstrip this thing, so...我来把弹夹卸了走起let me just, take this out. There we go.再次确认枪里没有子弹And, double-check, yeah, there's no bullets in here.左松右紧Lefty loosey, righty tighty.都堵住了等一下It's all jammed up. Hold on one second.我知道这是怎么回事了I see what's going on here.是我的手♥机♥响吗是我的Is that my phone? That's my phone.是你奶奶等下It's your grandmother. Hold on.妈妈Mom.你好戴尔你在干什么Hi, Dale. What you up to?我在教女儿人生道理I'm just teaching my daughter life lessons.-什么事 -我要在水晶宫旁边的那个地方- Why? - I want to take the family搞个家庭聚会to that place by the Crystal Palace.那里是不是有巧克力幸运饼干Is that the new place with the chocolate chip fortune cookies? -好的我们会去的 -到那里见- Okay, we'll be there. - See you there.好再见Okay, bye.你怎么会拆枪How did you do that?我用手♥机♥搜了一下爸爸I looked it up, Dad, on my phone.快给我Give me that.你干什么What the hell?应该由我来教你I want to teach you!这是为了增进父女感情This is about father-daughter bonding!老天My God.妈的Goddamn it.原来装了子弹Turns out it was loaded.身为人类As human beings, we are uniquely equipped我们拥有独特的能力to take ownership and responsibility来对自己的生活负责of the life we lead.我们可以选择We have choice.我们拥有自♥由♥意志We have free will.你可以养一条宠物狗You might have a pet dog...你好权牧师Hi, Reverend Kwon.你好权牧师不好意思Hi, Reverend Kwon. Sorry.奇普你看起来真精神Chip, you are looking really sharp.-谢谢 -嗯- Thanks. - Yeah.教会青年会是什么What's a church youth conference?这里是"你活着"This is You Alive.来自中♥央♥谷地各地的福音派青年来到这里Evangelical youths from-from all over the Central Valley, 寻求与基♥督♥进行更深入的灵魂接触they come here to find a deeper fellowship with Christ.听起来就像是空中炸雷That sounds like a blast.这三天将是我的人生巅峰Best three days of my life.门票卖♥♥得怎么样了H-How are ticket sales?非常好Really, really good.有大约2000人申请Like, we have probably 2,000 people who have applied.-我们还没有最后确定... -等一下- We haven't finalized all... - Hold on a second.听起来你需要租下我们的竞技场That sounds like something you might need to rent an arena for. 我们正在考虑去租万豪酒店的场地Well, we were thinking about the Marriott.万豪不行不行Marriott? No, no, no, no, no.万豪的老板是摩♥门♥教♥徒Marriotts are owned by Mormons.-我一点不知道 -我们的竞技场再适合不过- I did not know that. - This is a really good deal.-那里有WIFI 还有... -你有WIFI- It's got Wi-Fi. It's got... - You have Wi-Fi?是的还有无性别洗手间Yeah. Yeah. Genderless bathrooms.我们好好谈谈Let's talk.很好我们稍后见Very good. I'll see you around.闻到了春天的气息Smell that Spring & Renewal.我最喜欢的味道That's my favorite Febreze.睡得很好吧萨小熊That was a good sleep, wasn't it, Sar-bear?萨...Sar?萨拉快起床宝贝Sarah? Let's get up, sweetheart.萨拉Sarah?安珀警报Amber Alert!戴尔 WIFI怎么断了Dale, what's up with the Wi-Fi?我正在直播I'm in the middle of a live feed.可我发出了安珀警报Well, I'm in the middle of an Amber Alert.没有WIFI 不准播色情内容直到找到我女儿为止No Wi-Fi. No pornography until we find my daughter.-我看到过你女儿 -在哪里- I saw your daughter. - Where?她和小沃利去玩了She's off playing with Wally Jr.在浴缸那边They're messing around in the tub.浴缸里In the tub?萨拉Sarah!很好Yeah, that's so good.完美Yeah. Perfect.-好了把你的腿放在... -好吧- Okay, maybe put your leg up on the... - Okay.好再离肩膀远一点And, like, over the shoulder a little bit.很好非常好Yeah, perfect. That's so good.离公主远点你个穷光蛋Step away from the princess, you pauper!老天爸爸把枪放下Jesus! Dad, put the gun down.-把枪放下你疯了吗 -是你疯了吧- Put the gun down? Are you crazy? - Are you crazy?你到底有什么毛病我不过是拍了几张照片老兄What's going on here?! It's just pictures, man.-"只不过是几张照片" 蹲下 -只是放到社交媒体上...- "Just pictures"? Get down! - You know? Yeah, Instagra... -只是社交媒体 -蹲下- It's just Instagram. - Get down!爸爸老爸Dad. Dad.我完全无法理解I don't understand all this.你在给我女儿拍照You're taking pictures of my daughter.-是的 -看她穿成啥样了- Yeah. - Look how scantily clad she is?你觉得她怎么样小子What do you think about that, son?天啊Geez.-很好看啊 -把手♥机♥给我- Pretty good. - Give me this phone.-这个手♥机♥的唯一作用就是制♥造♥麻烦 -不不要-This phone has caused nothing but trouble! -No, no!搞什么鬼老兄What the hell, man?妈的Shit.该死Goddamn it.你很确定你可以把它I'm pretty sure you can just put it放进一个米袋子之类in a bag of rice or something.听说那样可以除湿I've heard that works.-你知道该怎么处置这手♥机♥吗 -不要爸爸-You know what else is good for these phones? -No, Dad.别No.你疯了吗Are you crazy?好穿上衣服Okay. Put your clothes on.我们要去一家中国餐厅We got to go to a Chinese restaurant.我们走Let's go.负起责任...Take responsibility...你好我来参加巴斯克兹家的聚会Hello. I'm here for the, Baskets party.-奇普 -对- Chip. - Yeah.玛莎Martha.你怎么在这里你在这里工作吗What are you doing here? Do you work here?不是的你妈妈请我来的I don't. Your mom invited me.你穿得很帅You're all dolled up.不是我只是觉得应该穿些...Just, I don't know. I just thought I'd put some...你还在听塔米的课You're still listening to the Tammy stuff.-这很好 -是啊我...- I like it. - Yeah, I mean...-是用来打发时间的 -焕然一新的奇普- it's for entertainment. - The new Chip.你好像真的成熟了You look really grown-up.谢谢谢谢玛莎Thanks. Thanks, Martha.-你准备好吃中餐了吗 -当然- Well, you ready for some Chinese food? -Sure.你会用筷子吗How are you with chopsticks?不会我自己带了叉子No. Brought my own fork.这东西像龙虾一样你要把它捞出来Is this like the lobsters where you get to pick 'em out,-然后吃掉吗 -我觉得这些家伙不是用来吃的- then you get to eat 'em? - I don't think these are for cooking.真可惜它们看起来美味极了What a shame. They look so delicious.-莫妮卡听我说 -我喜欢这些鱼- Monica, listen to me. - I love them.你要确保这些不是抗污化学品Just make sure that it's not the stain-repellent chemicals不会给我们带来麻烦that's causing the problems.-肯把电♥话♥挂了我们要吃晚餐了 -亲爱的我得挂了- Ken, get off the phone. We're gonna have dinner. -Honey, I got to go. -去吃饭吧抱歉克里斯汀 -走啊吧- Walking in to dinner. Sorry, Christine. - Let's go.我女儿在买♥♥地毯时The girls are having a little carpet problem-遇到了些问题要处理 -好的- they got to deal with. - Okay.奇普玛莎你们早到了Chip, Martha, you're here early.时间就是金钱老妈Well, time is money, Mom.-这难道不是事实吗 -你好- Isn't that the truth? - Hello.谢谢肯Thank you, Ken.奇普我喜欢你的西装Chip, like the suit.谢谢先生Thank you, sir.你又有小丑表演吗Got a new clown act up your sleeve?呃这...Well, just...你知道的奇普的打扮总是很滑稽You know, Chip's always dressed up in funny outfits. 他小时候有一次我回家When he was younger, I came home one time,他把我的内衣戴在了头上and he had my bra on his head,假装自己是一只螳螂and he was pretending he was a praying mantis.我头上戴的是你的内♥裤♥It was your panties on my head.我的生活翻开了新的篇章就这样I'm just turning over a new leaf. That's all.亲爱的这是好事Honey, good for you.大家好Everybody.我的商人儿子My businessman son.天啊你都长这么高了God, you're getting so tall.-你看起来美极了 -谢谢- You look beautiful. - Thank you.晚礼服不错傻蛋Nice monkey suit, stupid.戴尔我要问你一个跟钱有关的问题I, have a money question for you, Dale.老妈你可以问我Mom, you can ask me.亲爱的如果我有小丑方面的问题Honey, if I had a clown question,我会问你因为这是你的专长I'd ask you because that's your expertise.嗨你们想喝些什么Hi. Do you know what you'd like to drink?我们刚来脑子还是乱的Well, we just got here. I'm all discombobulated,这个菜单一半... 都是中文and the-the menu's in... half of it's in Chinese,所以我不知道点些什么好吧so I don't know what to do here. Okay.我准备点餐了我要鸡丝炒饭I'm ready to order. I'm gonna have chicken fried rice, 我还要and I'm gonna have,-宫保鸡丁 -老妈老妈老妈- kung pao chicken. - Mom, mom, mom.先点饮料I think it's just the drinks.-我说快了 -抱歉克里斯汀- I got ahead of myself. - Sorry, Christine.-我得接这个电♥话♥ -什么- I have to take this. - What?莫妮卡不在你仔细检查库存之前Monica. No, no, don't sign nothing什么也别签until you double-check the inventory.-他是怎么了 -什么- What the hell's that about? - What?-地毯的事亲爱的 -天哪- Carpet, honey. - My God.他非得这么多戏吗Does he have to make such a scene?奇普叔叔Uncle Chip?-什么事 -我能借用一下你的电♥话♥吗- Yes? - Can I borrow your phone?-干什么用 -别借- For what reason? - Don't do that.她只会给她的咪♥咪♥拍照All she's gonna do is take pictures of her titties-然后传到推特上 -老爸- and put it on Twitter. - Dad.-这是事实 -别当着大伙儿面这么说- Well, that's the truth. - Don't say that at the table.-你或许可以称之为 "推咪♥咪♥" -天哪- You might as well call it "Twitties." - My God.总之我只想用他的电♥话♥Anyway, I just want his phone给老妈打个电♥话♥ 让她来接我so I can call Mom to tell her to pick me up.我想回家I want to go home.打... 打给你老妈Call... call your mom?可我以为你讨厌你老妈But I thought you hated your mom.没错可我想再见到她Yeah, well, I want to see her again,还有... 你知道吗她不像个疯子and... you know what? She's not insane-没住在拖车停车场里 -那不是拖车停车场- and living in a trailer park. - It is not a trailer park.-我告诉过你住在那里的都是善良的美国人 -戴尔- I told you that. Those are good Americans living there. - Dale. -别这样伙计们 -他们想让我抽烟- Come on, you guys. - They tried to get me to smoke cigarettes. -谁啊 -给我来杯鸡尾酒- Who did? - I'll have a Tom Collins, please.-你没懂我意思 -怎么没懂了- You're missing the point. - What am I missing?-我都懂你们知道吗 -先生你要...- I-I'm not missing anything. Do you know what? -Sir, do you...你知道我要点什么吗我要点You know what I'm gonna do? I'm gonna have a hamburger-杰克芝士汉堡不加洋葱 -抱歉...- with jack cheese, please. Hold the onions. - I'm sorr...-我要双份腌菜 -我们这里没有汉堡- I'll have double the pickles. - We don't have hamburgers here. 在美国居然不卖♥♥汉堡You don't have hamburgers in America?这是一家中餐馆戴尔It's a Chinese restaurant, Dale.没错但我为什么要顺从他们的文化呢Yeah, but why do I have to kowtow to their culture?-为什么呢 -就点木须肉吧亲爱的- Why is that? - Just get some moo shu, honey.-我不想吃木须肉老妈 -你喜欢吃木须肉- I don't want moo shu, Mom. - You love moo shu.我不... 我不喜欢吃木须肉I don't... I don't love moo shu.他要木须肉你小时候就喜欢吃He'll have the moo shu pork. You loved that as a kid.我就不要木须肉偏不要I don't want any moo shu. No moo shu.不要我不要木须肉None. I don't want any moo shu.-就点木须肉 -我不要木须肉- Put down moo shu. - I don't want moo shu.-这是原则问题 -老爸- It's the principle of the matter. - Dad.在威利馄饨店就可以点玉米热狗I mean, at Willy's Wontons, you can order a goddamn corn dog. -戴尔 -威利馄饨店- Dale. - Willy's Wonton?-坐下 -戴尔- Sit down. - Dale.我的老天啊My God.我要姥姥汤面I'll have the Grandma's Soup Noodles.喂你好嘿Yeah, hello? Yeah.我能点个芝士汉堡吗行吗Can I get a cheeseburger? Is that possible?戴尔戴尔戴尔听着深呼吸Dale, Dale, Dale. Listen. Breathe.深呼吸Breathe.-怎么... -跟着我念- Wha...? - Repeat after me.跟着我念Say it with me.-我活在当下 -你在干什么- I am in the now. - What are you doing?听着你在厨房♥ 好吗Look, you're in the kitchen, okay?你的家人在外面Your family's out there.我们要把你带到当下We need to bring all of you into the now.听着我受够了这些不知道Look, I'm tired of the influx of immigrants怎么做芝士汉堡的移♥民♥ coming into this country that don't know how 涌入这个国家to make a cheeseburger.我... 我这样是疯了吗I mean, am I... am I crazy for-for being like that? 我觉得你是在生女儿的气I think you're just getting frustrated并为此而感到难过with your anger at your daughter.你把气撒在了这些移♥民♥身上You're taking it out on the immigrants.我来自莫德斯托I'm from Modesto.-抱歉 -那是哪里- I'm so sorry. - Where's that?-在湾区 -听着戴尔- It's up in the Bay Area. - Look, Dale.他好像来自旧金山He's, like, a San Francisco type of guy.戴尔听着Dale, look.你爱的人都在这里Everybody that you love is here.你就点木须肉吧Just order the moo shu.我们去好好吃顿饭Okay? Let's go have dinner.你能想想怎么做芝士汉堡吗算求你了Could you just figure it out, please?夹腐乳也行Chinese cheese is fine.抱歉I'm sorry.你能给他做个汉堡吗Can you make him a burger?你的胡子太浓密了别呆在这里You got too much facial hair to be in here.肯你去过中国吗Ken, you ever been to China?没有No.我也没有Me, neither.对于我们家庭的争执... 我很抱歉So sorry about... our family uproar.-给你亲爱的打给你妈吧 -谢谢- Here you go, honey. Call your mom. - Thank you. 听着我...Look, I think I...我应该是难过因为...I think I'm just upset, because...萨拉我... 我刚才很激动Sarah, I... you know, I was excited.你要离开了我很难过It's just, I'm just sad that you're leaving.就这样我对此有点生气That's all. I'm just temperamental about it.亲爱的我们一家人都是这样Well, that runs in our family, honey.我就是觉得没人爱我I just don't think anybody loves me.-亲爱的 -老爸够了... -大家都爱你- Honey. - Dad, okay... - People love you.把这个递给他Can you hand this over to him?-拿着亲爱的 -给你老爸- Here, honey. - Here, Dad.这是什么What's that?-给你擦脸用的 -好吧- It's for your face. - Oh, Yes.吃吧There you go.满意了吧Happy?看吧There you go.这就是爱That's love right there.看起来挺有食欲That looks interesting.我希望这会儿也有一个汉堡Wish I would have got that now.还行It's not bad.-好的 -你在- Good. - What's that little grin-笑什么 -抱歉- you got on your face there? - Sorry.别这么没礼貌戴尔Don't be rude, Dale.-现在... -我笑是因为你吃到了你想要的汉堡- Now... - I was smiling 'cause you got your burger. 所以我才笑我对此很开心That's why I was smiling. I was happy about it.懂点礼貌Show some manners.我们是谁野人吗What are we, savages here?奇普谢谢你拯救了这顿晚餐Chip, thank you for saving dinner.-是的 -我们敬奇普一杯- Yeah. Yes. - Let's have a toast to Chip.。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第二季第九集完整中英文对照剧本
听着那个叫赫伯啥的人Listen, is... is... is Herb Whatsits还在管理爸妈的财务吗still handling Mom and Dad's finances?当然了他很机敏的Of course. He's sharp as a tack.崔西我下午要出去Trish, I'm gonna take the rest of the day off. 是崔西打来的Oh, it's Trish.我才走了几天I leave work for a few days,一切都乱套了and everything goes to hell.我在艾比连锁店工作I'm an Arby's man.没错我在艾比连锁店工作Yeah, I worked at Arby's.不错啊Good for you.我们有各种肉食We've got the meats.面条仔Noodles?你好我来找面条仔Hey. What's up? I'm looking for Noodles.面条吗Noodles?对Yeah.你是想找课程吗You're looking for a class?我们这里有培训班I mean, we have classes here.有教你做意面的课程We have a spaghetti class.不是姐妹我找面条仔No, man, Noodles.就是面条仔Like, Noodles.那是巴斯克兹博士Oh. That's Dr. Baskets.-什么博士 -巴斯克兹- Dr. Who? - Baskets.面条仔吗Noodles?好吧你等等Okay. Hold on.西班牙语我不仅是院长Spanish. Not only am I the dean,同样也是学生I'm also a student.你最好出来看看I think you need to get out here.这个破烂娃娃是谁Who's this little Raggedy Ann?小姐有人会来接待你的Lady, somebody will be right with you.我还是清洁工And I'm also the janitor.-我有什么能帮你的吗 -你好吗面条仔- Yeah, can I help you, please? - Hey, what's up, Noodles? 别碰我我这里有把上膛的枪Get off me! I got a live gun situation here!我会一枪打爆你的头I'll shoot you in the mouth.什么鬼伙计The hell, dude?她来找面条的She's looking for Noodles.谁Who?-面条 -你就是你面条仔- Noodles. - You. You, Noodles.-我吗我才不是什么面条仔 -你在搞...- Me? I ain't no Noodles. - Hey, what the...你是不是说街头There's a Thai place up the street那家叫面条专家的泰国餐馆called Dr. Noodles if that's what you're talking about.你在搞什么鬼伙计What the hell, dude?我们一起在西海岸做过小丑We clowned up and down the West Coast, man.你不认识我了吗You don't know who I am?你当过小丑吗You were a clown?我看起来像个小丑吗崔西Do I look like a clown to you, Trish?-不像 -做小丑是吗- No. - Clowning, huh?好吧我知道你要找谁了Okay, I know who you're looking for:一个跟我看起来一模一样但比我胖很多的家伙对吗a guy who looks just like me but a lot fatter?你们一样胖Mm, just as fat.信托人什么时候来When are the trustees coming in?-2点 -好的- At 2. - Okay.我们得把你带出去We got to get you out of here.遗产甩卖♥♥ 欢迎带小狗逛逛哦Estate sale. Dog friendly.进来看看吧有不少好东西Come on in. Lots of good stuff.-妈 -怎么了- Hey, Mom? - Yeah.我找到一些唱片I found those, uh, those records.唱片吗Oh, records?再好不过了黑胶唱片最近很流行Oh, that would be good. Vinyl's in right now.对还有外婆的手推车Yeah, and, uh, Meemaw's stroller.好吧我们把它卖♥♥了吧Oh, well, let's sell that毕竟我还走得动路because, you know, I can still walk.-我用不着 -好的- I don't need it. - Okay.你想让我把这些搬走吗And you wanted me to move this?-对那些东西 -这些吗- Yeah, those things. - This?我觉得它们把人都吓跑了I think they deter people from coming in.好的我把它们移开Well, I'll separate them.嗯太吓人了Yeah. They're frightening.小心点那个很沉Be careful. That one's heavy.天哪我不知道Oh, boy. I didn't realize外婆有这么多东西Meemaw had so much stuff.那个的价钱不能再降了Don't come down on the price of that one.那可是古董That's an antique.妈你标价标了1200块Mom, you have it at $1,200.买♥♥不起就别买♥♥... Well, don't buy it... Oh.欢迎来参加遗产甩卖♥♥ Welcome to the estate sale.你一眼就挑中了好东西对吧Oh. You head right for the gold, huh?这个很漂亮是谢菲尔德产的This is a beauty. Sheffield.我可以再便宜几块钱I can do a couple dollars off.不过它真的很漂亮It's a beauty, though.那个不该拿出来的Oh. That's not supposed to be out here.-不好意思 -奇普叔叔- Sorry. - Uncle Chip.-你好妮可 -你好- Hi, Nicole. - Hi.-最近怎么样 -没什么要紧事你呢- What's up? - Nothing. How are you?-你好 -我挺好的- Hi. - I'm good.你好奇普Hi, Chip.我们家大小姐一大早就在发脾气We're having an angry teenager morning.经前综合征吗Oh, PMS?什么是经前综合征What's PMS?你来解释吧Can you explain it?奇普Hey, Chip,你雷电堡的朋友来找你了your buddy from the Thunderdome is here.你在说什么What are you talking about?她来我学校了She came by the university.我今天有信托人会议我没时间接待她I have a trustee's meeting today. I can't have it. 她身上都是泥你知道吗She's a real dirt person, you know that?你好奇普Hey, Chip.-现在别打扰我玛莎 -好吧- Not now, Martha. - Okay.需要什么就跟我说Well, let me know if you need anything.天哪伙计God, man.我的上帝啊Oh, my God.伙计你有个双胞胎兄弟吗Dude, you got a twin?没错Yeah. Yeah.你好吗How are you?不怎么样Uh, not good.我很抱歉I'm sorry to hear that.当时我们闹得很不愉快对吧It got weird out there, you know?不过伙计Hey, but, dude,这是我来跟你谈的原因this is why I came to talk to you, man.你想买♥♥这台笔记本吗You want to buy this laptop?你从哪里弄来的Where'd you get it?我在星巴克从一个人那里偷来的Ah, man, I jacked it off this dude at Starbucks.他去上厕所的时候He asked me to watch it让我帮忙看着点while he went to the bathroom or whatever,这是台不错的苹果Macbut yeah, it's like a good Macintosh,我便宜点卖♥♥给你and I'll give you a good price.你觉得怎么样So, like, what do you think, man?你想买♥♥他的电脑吗You want to buy his computer?我们... 我们去那里谈谈吧Let's, uh... Can we have a chat over here real quick? -好的 -玛莎- Okay. - Martha,你买♥♥下所有的节日装饰吧why don't you take all the holiday stuff?-好吧有... -还有...- Well, do y... - And...你有婴儿耶稣吗do you have a baby Jesus?我想仓库里有I think I do in the back.这一堆我打包用最便宜的价钱卖♥♥给你And then I'll give you a bundle price on it all.-你能... -加上- Will you... - And throw in...这个纸镇吗This paperweight?行啊这...Yes. It's a...这是玻璃做的菠萝It's a glass pineapple.吉姆Oh, Jim!真高兴你能来Oh, I'm glad you made it.我理了一箱东西Hey, I put a box of stuff together专门给你和你孩子的and set it aside for you and the kids.谢了Oh. Thanks.很好克莉丝汀No, that's... that's great, Christine.我叫克莉丝汀·巴斯克兹Christine Baskets.-很高兴认识你 -我真没礼貌- It's so nice to meet you. - I'm so rude.这是玛丽莎·休斯This is Marissa Hughes.她是贝克斯菲尔德排名第一的房♥地♥产♥经纪人She's Bakersfield's number 1 realtor.谢谢Oh. Thank you.我们就看看妈妈的房♥子We're just going to pop into Mom's house,我带她到处转转and I'm going to show her around看看有没有...so I can see if there's, uh...看看要做什么oh, what needs to be done.房♥子很漂亮It's really charming.很吸引路过的人Lot of curb appeal.我已经找了人You know, I have somebody coming out过几个星期来看♥房♥♥子in a couple weeks about the house.我已经搞定了It's all taken care of.别操心这事了Don't worry about that.你已经很忙了You got your hands full.我很乐意帮忙I'm happy to help.很高兴见到你Nice meeting you.你觉得我们可以You know, do you think把旁边那棵树砍掉吗we can lose that tree right there?这个肉汁盘里有薯片渣This gravy boat has a chip in it.一块钱卖♥♥不卖♥♥ How about a dollar?喂Hello.你说什么Uh, what?这个肉汁盘里有薯片渣Uh, the gravy boat has a chip in it.一块钱卖♥♥不卖♥♥ How about a dollar?戴尔Uh, Dale.你能帮我处理一下吗Could you take care of this for me?你能接手一下吗Could you take over, please?我正忙呢忙着砍价I'm a little busy. I'm bargaining right now.我需要你的帮助Well, I need your help.那是电胶木玛莎别乱动That's Bakelite, Martha. Don't touch it.我需要你帮我解决一下这位女士的问题I need your help. Take care of this woman.有什么问题吗Can I help you?这个肉汁盘里有薯片渣This gravy boat has a chip.你弄坏了就必须赔偿Well, you broke it, you bought it.赔偿一块钱That's gonna be a buck.一块钱就行或者四个25分硬币A dollar, please, or four quarters,10个一角钱 20个五分这就行了ten dimes, 20 nickels. That'll work.欢迎惠顾Thank you very much.你要收据吗You want a receipt?别管收据了我没有Forget it. I don't have one.不不行萨拉你想去哪儿No. No. Sarah, where are you going?他这么大老远过来你这样对他不公平He came all this way. You're being so unfair. 萨拉我是认真的Sarah, I'm not kidding you.我会禁足你一个月不准你去任何地方I will ground you from everything for a month. -快我们走吧 -你给我下来- Come on, let's go. - Get off that bike.嘿稍等一下Hey, excuse me.慢着你想干...Excuse me. What did you...给我回来Get back here!你还好吗You okay?萨拉正在逆反期Sarah is exploring some boundaries right now.但水晶她真的很听话But Crystal, she's being a real trooper.是吧亲爱的Aren't you, sweetheart?是啊Yeah.我在她那个年纪时Well, when I was her age,我也迷恋过方泽瑞利摩托车I fell over the transit Fonzarelli type, too.但愿这只是一段时期It's just a phase, I hope.一段时期Just a phase.有我在呢I'm here for you.谢谢Thanks.欢迎致电巴斯克兹职业学员我是崔西Baskets Career College. This is Trish.嘿崔西我家出了点急事要处理Hey, Trish. I'm having a family emergency, okay?我想你帮我在信托人会议上打个掩护I need you to cover for me at the trustees meeting. -记得记笔记 -好一切还顺利...- Take notes, please. - Okay. Is everything okay...谢谢Thank you.你在这儿啊There you are.现在该你来照顾庭院拍卖♥♥了知道吗You're in charge of the yard sale now, okay?别把院子卖♥♥了就行Don't sell the yard.我还有正事要做I got things to do.祝你和"沙尘暴"朋友好运Good luck with your Dust Bowl friend.拜托啦伙计Hey, come on, dude.买♥♥下来吧只要75块Like, just take it, man. 75 bucks.不行听着... 崔妮蒂I can't. Listen... Listen, Trinity.我在缓刑期知道吗I'm on probation, okay?那个从星巴克厕所里出来的人The guy comes out of the Starbucks bathroom,一旦他发现电脑不见了他会叫警♥察♥的he sees his computer's missing, he calls the cops.我不能再让警♥察♥围着我转了I can't have the cops sniffing around me.我不能蹲监狱I can't go to jail.好吧随你的便All right, dude. Whatever.你变了You changed.我没有...I have not...你怎么不继续小丑表演了What happened to clowning?我不当小丑了老兄No. I don't clown anymore, dude.我特么就想要点现金I just wanted some friggin' cash.我想回火车上去好吗I want to get back on the train, okay?你不能再逃避了You got to stop running.你永远躲不过自己You're never going to outrun yourself.笑啥What?你信奉耶稣了吗Did you find Jesus?行我知道你该和谁谈谈了Okay, I know somebody you can talk to.跟着我Follow me.快来Come on.这个有点小时髦This is kind of sharp.嘿玛莎Hey, Martha.嘿奇普Hey, Chip.照顾一下庭院拍卖♥♥ 谢谢Look after the yard sale, please.-接得不错 -等等奇普- Good catch. - Wait. Chip.如果我把这些旧盘子都买♥♥了If I bought all these old dishes,20块钱卖♥♥不卖♥♥would you do 20?什么What?或者那些帕特·布恩唱片Or the Pat Boone records加上旧计算器 10块卖♥♥不卖♥♥ and that old calendar for 10?这样慢慢来All right, you have to slow down.行吗你先别那么猴急Okay? If you could hold on to your horses,我去找一下这家的人I will find a family member,然后问他们能不能降价and I'll ask them about changing the price.但不能保证No guarantees.你能顺便问问这顶帽子吗Would you check that hat, too?我觉得我不太愿意把它卖♥♥了Um, I don't know if I'm willing to part with it.我想着把地毯全卷走So I figure we rip up all the carpet,在整间房♥子铺上硬木地板put hard wood through the whole place.听上去不错Oh, that sounds great.还有崭新的不锈钢厨房♥设备And then some brand-new stainless steel appliances.-现代化这里 -没准还要做一个飘窗- Modernize it. - And maybe put a bay window以便向外看向后院...there so you can look out to the backyard...-是的 -让它看起来更大- Yes. - to make it look bigger-因为我要翻新一下它 -那真是太...- because I'm just gonna flip it. - Oh, that sounds...嗨克莉丝汀Oh. Hi, Christine.嗨我想着进来一下Hi. I thought I would come in看看你们情况如何and check and see how you two were doing.很好很好很好Oh, good, good, good.其实吧Uh, well, actually,我刚才和玛丽莎聊到I was just talking with Marissa关于呃about, uh, the, uh, potential我买♥♥下这里的可能性of me buying this place myself.玛丽莎你介意我和我哥谈谈吗Oh. Marissa, could you excuse me while I talk to my brother. -当然不介意没问题 -谢谢- Oh. Of course. No problem. - Thank you.-我去外面等着 -好- I'll wait outside. - Yeah.谢谢Thank you.你还... 你还有什么可担心的What... You know, what... what do you have to worry about? 我已经和律师谈过了I've already talked to my lawyers,他们正在查阅这事and they're looking into it,他们还联♥系♥了赫伯and actually they're in contact with Herb.你和赫伯谈过了Oh. You talked to Herb?-是谈过了 -哦- I did. I did. - Oh.我只是...Well, I just...有点... 惊讶I... I just was surprised这一切都发生得太快了that it's all happened so fast你过来还带了个房♥产中介and you're over here, you know, with a realtor,我有点... 乱了阵脚and I just... It... It's a whirlwind.我还以为... 我们会把它挂牌出♥售♥I'm... You know, I thought we would put it on the market.你不会想把这里卖♥♥掉的You don't really want to sell the house.你知道卖♥♥♥房♥♥子意味着什么吗Do you know what goes into selling a house?人们会在这里上蹿下跳You're going to have people tromping through here看尽每个角落...looking at, uh, everything, you know...是否有霉菌啊the... is there mold?是否有水渍损伤啊Is, uh, is there water damage here?检查师们... 进进出出Inspectors... Inspectors come in,他们还... 反正会花掉你一大笔钱and they're... It's going to cost you a lot of money.你了解检查师的勾当吗Do you know anything about inspectors?不No.也许你是对的Um, well, maybe you're right.也许我们应该... 应该这么做...Maybe we should... Maybe we should do...你懂生意也许我们确实应该这么做You know business, and maybe we should do it that way.对啊Yeah.那好Well, good.而且... 玛丽莎很棒And... And Marissa's great.当然我挺喜欢她的...Yeah. I like her and her...你也知道她看买♥♥卖♥♥的眼光很毒you know. She sees anything in the sale she wants,你就成全她一笔大生意吧just, you know, give her a hell of a deal on it.我们晚点见I'll see you later.-嗨玛丽莎 -嘿- Hi, Marissa. - Hey.我是不是把卷尺落里头了Did I leave my tape measure in here?拿到了I got it.好的夫人Okay, ma'am,如果你愿意按标价买♥♥的话if you want to go with the sticker price,我就不用去找头头了I won't have to go up the chain of command,-你也就不用等了- and you won't have to wait.-玛莎跟他们说我一会儿就回来- Martha, tell everyone I'll be back.稍等Oh, hold on a second.巴斯克兹夫人等一下Mrs. Baskets, before you go,帕特·布恩的唱片 2美元卖♥♥吗could you do $2.00 for the Pat Boone records还有这个破项链and the broken necklace?-打扰一下 -巴斯克兹夫人- Excuse me. - Mrs. Baskets?这个连着房♥子的水管卖♥♥吗Is the hose attached to the house for sale?劳驾大家You know what? Could everybody please别来问我了好吗just stop coming at me for a minute?天呐God.这能用It works.先生找你的钱Here's your change, sir.你认错人了吧I think you got the wrong guy.抱歉Oh. Sorry.30块钱两个台灯怎么样What do you say? Two lamps for 30 bucks.我不知道Okay. I don't know.我得打个电♥话♥I'm gonna have to make a phone call.两张布恩唱片一块钱Two Boones for a dollar.-听着女士... -5毛卖♥♥吗- Look, ma'am... - How about 50 cents?两张5毛Two Boones for 50 cents.-你好 -巴斯克兹太太- Hello. - Mrs. Baskets,有个人想30块买♥♥两个台灯there's a guy who wants two lamps for $30.可以吗还是我再还价Is that fair, or do you want me to make a counter offer? 克莉丝汀你好Nice to see you, Christine.我得挂了玛莎I've got to go, Martha.赫伯Herb.见到你太好了So nice to see you.你还好吗How are you holding up?还顶得住Oh, I don't think it's all hit me yet.太多杂七杂八的事情要处理了So many loose ends to take care of.来看看遗嘱吧Well, let's take a look at this will, shall we?好Yes.台灯能卖♥♥了吗Have you got an answer on the lamps yet?先生You know what, sir?我给台灯主人的外孙打个电♥话♥ Let me call the grandson of the dead lamp owner. 他可能知道He might know if there's, like,为什么这个更贵一些a sentimental reason why it's more expensive.女士别Ma'am. Ohh.你好Hello.嘿奇普两盏台灯Hey, Chip, could you do two lamps30块卖♥♥吗for $30?玛莎别跟我推销了Martha, don't telemarket me, please.奇普见到你太好了Chip. So good to see you.有段时间不见了Been a minute.是啊兄弟怎么了Yeah, man. What's up?我还把你写在排班表上呢I still have you on the schedule.保留两个月的职位所以他还能回来工作We have a 60-day probation period, so he's still good. 约德我应该告诉你我辞职了Um, Jode, I should tell you that I'm quitting.不是吧兄弟Oh, man.听着奇普辞职了谁能周六上班Hey, guys, Chip quit. Who wants to work on Saturday? 我这儿有个人选You know what? I may have somebody for you.这是崔妮蒂This is, uh, Trinity,她是个很棒的厨师and she is a really good chef做的热狗非常好吃and makes a killer hotdog.好啊酷Okay. Cool.我喜欢你的纹身I really like your tattoos.-是吗 -对很好看- You do? - Yeah, it's cool.你之前做过快餐吗So you ever done the fast food thing?对我很早很早以前Oh, yeah. I worked at a Starbucks,在星巴克上过班like, a long, long time ago.很好That's great.抱歉现在这是怎么回事Sorry. Like, what's going on?你要给我在阿比店里给我找工作吗You're, like, trying to get me a job at Arby's?约德跟我交情不错Jode and I go way back.他很好He's a good guy.他是个... 咋耍[此处奇普不知道什么拼读]He's a... A gigolo?-杂耍 -对杂耍- Juggolo. - Juggolo.-他玩杂耍的 -不会吧- He's a juggolo. - No way.嘿 ICP 那才是我真正的家Hey, ICP. That's my true family.-就是... -我的家我的家- That's... - Family. Family, yeah.家Family.你喜欢什么肉Hey, what kind of meat you like?牛肉猪肉还是牛排Beef, pork, steak?我吃素I'm a vegetarian.这儿有液体奶酪We got liquid cheese.来杯液体奶酪We'll have one cup of liquid cheese 还有申请表and an application, please.伊斯梅尔一杯液体奶酪Ishmael, cup of cheese.加张申请表And a application.他要把申请表放杯子里了He's putting the application in a cup. 不要放申请表在奶酪里Not the application. The cheese.稍等一下Ah, man. One minute.我想跟你在一起I want to be with you.你跟我在一起啊You are with me.你懂我的意思No. You know.希斯我不...Heath, uh, I don't...-你要干嘛 -嘘- What are you doing? - Shh.我们谈过这个的我不想...I don't... We talked about this.-嘘 -不要...- Shh. - I don't...我不确定...I'm not sure if I...-我得走了 -莎拉...- I got to go. - But, Sarah...你要去哪儿Where are you going?莎拉Sarah.这他妈怎么了What the hell.你们好Hi, guys.基斯在这儿吗Is Keith here?你说希斯吗You mean Heath?不管是希斯还是基斯不重要Heath, Keith. Does not matter.你们有含羞草吗You guys have a mimosa, by chance?莎拉莎拉Sarah. Sarah!你好基斯Hey, Keith.我看到那是你的摩托车I thought that was your motorsickle.我有一车的东西I got a van full of stuff给你们这些小屁孩儿for you skateboarders and ragamuffins. -爸爸 -是吗- Dad. - Yeah, man, sure, totally.-希望你能... -我其实叫希斯- Hopefully you... - It's Heath, by the way. 噢对希斯基斯管他呢Oh, yeah. Heath, Keith. Whatever it is.我有些安全的玩具...So I got safety stuff...头盔什么的为了大家的安全helmets and protection for everybody.来看看这儿有什么Let's see, what have we got here?有喜欢神奇面包头盔的吗Who likes Wonder Bread?接着There we go.还有些安全套伙计们要吗And some prophylactics, gentlemen?之前放在车上的Now, these have been in the car,所以可能有点so they probably have a little bit有点伸缩性你们懂的of stretchability to them, if you know what I mean, 给你们这些老鸟用的for your old penis.爸...Dad...莎拉我给了你个有爱心的头盔And, Sarah, I got you one with hearts on it.拿着There you go.你在干什么What are you doing?我只是...I'm just, uh...我只是觉得you know. I think it's important每个人都该保护好自己for everybody to protect themselves.对吧玩得开心小伙子们You know, you guys, have a good time,但是保护措施很重要but protection is... is key.好了我走了Okay, I'm out of here.天呐Oh, my God.-爸爸 -嗯- Dad. - Yes.你能载我回去吗Can you maybe give me a ride back?当然了进来Yeah. Yeah, yeah, yeah, Come on in.莎拉你去哪儿Sarah, where are you going?-我得走了 -莎拉- I got to go. - Sarah,你♥爸♥烂透了your dad sucks.伙计你♥他♥妈♥在干嘛Dude, what the hell do you think you're doing?你要带她走没门You're taking her away? That's bullshit.噢你很能说是不是Oh, he's got a mouth on him, does he?见过这个吗小屁孩Well, you ever seen one of these, son?这是枪每人都能有一把It's called a gun, and anybody can get on in this country. 很简单我只要...It's super easy, and all I got to do is just...你能在陶瓷谷仓再买♥♥一个罐子You can get another one of those at Pottery Barn.莎拉进来Sarah, get in.锁上了It's locked.别动Don't move!你动一下试试Don't you move!阔绰的意大利人吗Loaded Italian?呃限时菜单吗Uh, Limited Time Only menu?很接近了再想想Close. Signature.算了不行我♥干♥不了这个Forget it. No, man, I can't do this.我不是这块料Like, I'm not cut out for this.放轻松你跟奇普第一天来的时候一样Relax. You sound like Chip on his first day. 我相信你阿比店的人互帮互助I got you. Arby's takes care of their own. 谢谢阿比Thanks, Arby.继续学吧没什么难的你已经做得很好了Study up. It's all good. You're doing good. 兄弟太感谢你把崔妮蒂带来了Thanks for bringing Trinity in on this, man. 她真的很漂亮兄弟Dude, she is beautiful.别做些奇怪的事Hey, don't get weird.做个好孩子她需要这份工作Be a good kid. She needs this.我们到了Here we go.-再见 -好- See you. - Okay.萨拉Hey, Sarah?我爱你I love you.我也爱你爸I love you, too, Dad.记得也时不时地提醒一下你妈Remember to remind your mother of that 那样就真是帮了我大忙了from time to time. It would help me out.-可以吗 -好的- Okay? - Okay.带上你的安全帽Wear your helmet.克莉丝汀快进来Oh, hey, Christine. Come on in.我刚吃完一个糟糕的汉堡I'm just finishing a lousy burger和差劲薯条冷掉的薯条你想要来一些吗and worse fries, cold fries. You want some cold fries? 不了谢谢No, thank you.而且我还在看这个白♥痴♥And watching this moron.-天呐她真是差劲 -关于恩典- Oh, God, is she awful. - about grace.她真的很糟糕She's really a bitch.我说的可不是以上的格蕾丝I'm not talking about grace from above.-谁是格蕾丝 -我说的可不是- Grace who? - I'm not talking你身边的某个格蕾丝朋友about a friend that you have.我说的是I'm talking about学生贷款的宽限期the student loan grace period.现在你知道...Now, you know...我今天去看了赫伯I went down and saw Herb today然后知道了一些很有趣的事情and learned something very interesting.-嗯哼 -很显然- Uh-huh. - Apparently,你早已分到了你的那份遗产you already got your share.你在说什么What are you talking about?老爸给了你专营权Dad got you a Quizno's franchise.而我结婚时就只得到一个烤箱I got a toaster when I got married.老爸为你支付上大学的费用Dad paid for your college.而我却只是个拉拉队长I was a cheerleader.老爸为你买♥♥了一辆好看的新车Dad bought you a fancy new car.而我开的是辆破旧的老爷车I drove a jalopy.老爸给你买♥♥你想要的任何东西Dad bought you all that stuff就因为你是家里的男孩子because you were the boy in the family.而我是女孩子就得不到任何东西I was the girl. I got nothing.-乱说 -千真万确- No. - That's true.他对我们一视同仁He treated us the same.但是妈从不这样做But Mom didn't see it that way.她记录了老爸给你买♥♥的每一件东西She kept track of each thing that Dad bought you.也知道老爸为你做的每一件事Everything that Dad did for you,妈妈事无巨细全都记录下来了Mom made sure to write it down.天妈Oh, Mom.那就是为什么她把所有的东西都留给了我And that's why she left everything to me,包括房♥子including the house.那你可真是富裕Oh, that's rich.那打算用那些钱干什么What are you going to do with all that money, huh? 那不需要你来操心That's not your concern.你对财政方面的事情一无所知You have no idea about finance.而我才是一个生意人I'm a businessman.从我来这里就在观察你I've watched you since I got here,你知道吗你一点概念也没有and you know what? You don't have a clue.你向来花钱如流水You've been spending money willy-nilly在好市多你会把他们每种口味的饮料都买♥♥了in the Costco, buying every flavor of drink that they had.在车♥库♥里一层一层地堆着Looked like a rainbow in that garage of yours,一直堆到房♥顶packed to the top.如果有人给了你专营权If somebody gave you a Quizno's franchise.你会把它毁得不成形you'd run it into the ground.吉姆,那也不关你的事Jim, that doesn't concern you.你这一辈子有做过一个Have you ever made a sound financial decision好一点的财政决定吗in your entire life?我以前从来都没有机会去做决定I never had a chance to make any decision,但是我现在有了而且我会自己决定的but now I do, and I'm going to make it.我想怎么觉得就怎么决定And I'm going to do what I want.我要按照自己的意愿生活I'm going to live my life.而且我会因此每天都感激老妈And I'm going to thank Mom every day for it因为她让一切公平了她让一切扯平了because she made it fair. She made it equal.还有件事And another thing.苏茜·奥尔曼一点也不差劲Suzy Orman is not a bitch.她是个优雅的金发美女She's a classy blonde.你好Oh. Hi.你是想要进去吗Oh, do you want to go in here?好的Okay.客房♥服务Housekeeping!那可真是个疯狂的人Well, that was a wild one.信托会议嗯进行的怎么样了How did the, uh, trustees meeting go?在开始...Well, there was...刚开始他们进行了一个简短的会谈The beginning, they had small talk,他们对甜点进行了一番评论and, uh, they made comments on the pastries.很好还有其他的吗Good. Are there any left?没了大家的共识是No. And there was a general sense学院没有朝着...that the college was not going in the...学院的发展方向很糟糕was going in a bad direction.因为你的缺席他们都很生气They were all pretty miffed about you not being there.我想说你有告诉他们我家里有急事对吧Well, I mean, you told them I had a family emergency, right? 你有告诉唐尼宝琳和卡拉对吧You told Donnie and Pauline and Carla that, right?是的然后他们投了票Yes. Then they took a vote决定取消你的总经理职位and decided to remove you as president.取消我...Remove me as...这可是巴兹克兹职业学院是根据戴尔·巴斯克兹命名的It's Baskets Career College, as in Dale Baskets.得了吧I mean, come on.章程表明他们可以这样做The bylaws say they can.章程The bylaws?一个营利性学院的章程...And the articles of a for-profit college are... 那谁来经营管理Who's going to run it?谁会来经营管理这个学校Who's going to run the thing?说真的I mean, honestly.他们又投了一次票They took a vote,然后选择了我and they chose me.他们选了你They chose you?是的Yep.我Me.崔西我你是...Trish, I mean, you're...你可是我在这里最忠实的朋友you're my most loyal friend here.可是那样收入更高It was more money.没错但我是个白人男性Yeah, but I'm a white male.我就应该赚的比你多啊I'm supposed to make more money than you. 那是以前Not anymore.你有做过总经理之类的吗Have you ever been president of anything? 没有No.好的克莉丝汀我需要你的身份证Okay, Christine, I'll need your I.D.和一份死亡证明书的副本and a copy of the death certificate.这里。
Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第四季第二集完整中英文对照剧本
-早 -早啊大奇普- Morning. - Morning, Big Chip.喂奇普等等我先洗个澡行吗Hey, Chip? No, no, no, no-- can I please take a shower? 不洗的话我会死的If I don't take a shower, I'm gonna die.-你能抱下奇普宝宝吗 -我...- Will you hold Little Chip? - I was--我得去竞技场了I need to go to the rodeo.亲爱的你得给他换尿布Honey, you need to change his diaper.我昨晚起来五次了约德I was up five times last night, Jode.-你来换就是尿而已 -我得去阿比快餐店了- You do it. It's just piss. - I have to get to Arby's,换布尿布得换一辈子The cloth diapers take forever to change.是换得慢但是它们降解快约德They're slow to change, fast to biodegrade, Jode.那算好事吗Is that a good thing?昨晚孩子哭得你睡不着吗奇普Baby's crying keep you up last night, Chip?呃... 没...Uh... No, I didn't...我们在试着让他哭出来We're trying to let him cry it out, you know?-像是某种疗法 -嗯这是...- It's like a method. -Yeah. It's, um...挺吵的但是呃...It's noisy, yeah, but, uh...-是啊 -...蛮可爱的- Yeah. - ...it's cute.是啊兄弟他很可爱不是吗Yeah, man, ain't he cute?你能相信我们造出了那个小奇普宝宝吗Can you believe we made that little Chip baby?嗯天哪是啊Yeah, God, yeah.我一生中最棒的事兄弟Greatest thing that's ever happened to me, man.-租金该付了 -啥- Rent's due. - Huh?租金该付了Rent is due.噢对呃...Yeah, um...我钱包就在这Actually, my wallet's right here.没事的宝宝It's okay, baby.没事It's okay.这些大概够了Yeah, that should work.对了我今晚带克莱尔去吃晚餐Oh, man, I'm gonna take Claire to dinner.你能带下孩子吗Can you babysit?-什么时候 -我们今晚出去吃- When? - Hey, we're going to dinner tonight!-今晚吗 -可以吧兄弟你得看好孩子一步不离- Tonight? - Is that cool, man? You need to bond with the baby. 噢Oh.-是我觉得也是我... -噢哥们太感谢了- Yeah, I guess so. I... - Oh, man, thank you so much.太... 太仗义了哥们That's... That's awesome, man.没事的是奇普叔叔Hey, it's all right. Hey, it's Uncle Chip.好再见谢谢哥们All right, see you. Thanks, buddy.噢奇普喂Oh, Chip, hey.-怎么了 -他在拉屎-Yeah. -He's pooping.你能不能帮他脱尿布把屎都刮下来Can you just take the diaper and scrape all the shit out of it然后放到脏尿布篮里and put it in the dirty diaper bucket?太感谢了我再过一小时就走了Thank you so much, I'll be out in an hour.呃这事不该我来Aw, I shouldn't do this,但是我要给奇普宝宝but I'm just gonna get some disposable diapers买♥♥点可降解尿布for Baby Chip.呃应该在那边Um, I think they're over here.-好 -奇普宝宝哈- Okay, okay. - Baby Chip, huh?我希望有人也能给宝宝取我的名字I wish somebody would name a baby after me.没那么轻松的玛莎Well, it's not that easy, Martha.奇普宝宝经常哭Baby Chip cries a lot.-我听说多数宝宝都这样 -嘿- Most babies do, I've heard. - Hey.你怎么判断宝宝是不是中邪了How do you know when a baby is possessed?我觉得应该是他声音低沉I think it's like if he has a really deep voice-或者狂吐不止 -是吗- or projectile-vomits. - Yeah?或者脑袋三百六十度旋转Or his head spins all the way around.但这最后一个可能是假的But that last one might be fake.谢谢提供情报Thank you for the information.-太感谢了 -奇普听起来- Thank you so much. - Chip, it sounds like你活在水深火热之中your living situation is pretty untenable.我帮你找间公♥寓♥ 好吗I'm gonna find an apartment for you, okay?我看了73家才找到我这间挺吓人的It took me 73 tries to find mine. It can be really daunting.玛莎听着Martha, look,我现在和奇普宝宝住在一起约德和崔妮蒂I live with Baby Chip now, Jode and Trinity.他们就是我共同生活的人我的家人That's just who I live with-- they're my family.我需要大便软化剂I need stool softeners.行吧奇普Okay. Then, Chip,你想知道我的新的生活教练会怎么说吗do you want to know what my new life coach would say?你还有生活教练啊You have a life coach?-对 -但是难道不应该首先有生活吗- Yeah. -But don't you need a life first?哇那边有免费小样Hey, those are free samples.瞧Look at that.这个呃辣椒对宝宝无害吗Is this, uh, chili safe for babies?我需要有人检查所有灯泡I need somebody to check all the light bulbs.卫生间的等候室的In the bathrooms, in the waiting rooms,竞技场里里外外拜托希望谁能去做一下这事throughout the whole rodeo, please, if somebody can do that. 还有如果你能订些And then, if you could order便池小花[除臭剂] 就帮大忙了urinal cakes, that would be helpful.亚马逊上便池小花都断货了Amazon is out of urinal cakes.怎么可能亚马逊全网便池小花都没了How is Amazon out of urinal cakes?再查下行吗Double-check, please. Okay?这名字也太扯淡了小花That's a hell of a name to call something like that, a cake.还有露天看台尤其是西北角And then, the-the bleachers, especially the northwest corner -那边呃... -不好意思- of the, uh... - Sorry, excuse me.抱歉打扰了嘿埃迪你好吗Hate to interrupt. Oh, hey, Eddie, how are you doing?-清醒着呢 -嗨- Oh. Sober. - Hi.-清醒 -对- Sober? - Yeah.挺好挺好你好你好Oh, good to-- good. Good. Hi-hi. Hi.-你好 -我是丹尼尔·权呃... 是你- Hey. - Uh, Daniel Kwon, um... I'm your, uh,隔壁教堂的我是你妈妈的朋友from the church next door, I'm a friend of your mother's.我妈妈和我讲过你My mother's told me about you, yeah.我知道你是谁不好意思I know who you are-- sorry.对我... 抱歉Yeah-- I... Excuse me.听着你能能帮我个忙吗So, listen, can you, can you do me a favor?能否问问你妈妈Could you ask your mother if we can rent我们在教堂礼拜期间能不能租你们的停车场your parking lot during our church service?来礼拜的人太多了Our attendance is going through the roof.当然可以呃你知道吗Absolutely, we can, uh-- you know what?我们不必打给她了We don't need to call her.你打算出多少What kind of money are we talking about?我们有大概300块Uh, we got about $300?-你能出400吗 -呃... 325行吗- Can you do it for $400? - Uh (325)-320吧 -行太好了- How about $320? - Perfect. Okay, great.谢了很高兴见到大伙谢谢Thanks. Great to meet you guys. Thank you.好的谢谢我之后联♥系♥你All right, thank you. I'll talk to you later.等等Wait a second.您有新留言You have one new message.嗨奇普是妈妈Hey, Chip, it's your mother.我和肯还有苏珊在一起I'm here with Ken and Susan.苏珊说你好Susan says hi.丹尼尔说他见过你了Daniel says he met with you,你真是个小谈判家and you're quite the little negotiator.谢谢招揽生意奇普Thanks for bringing in the business, Chip.我们为你骄傲儿子We're so proud of you, son!-我可以那样叫他了是吧 -是呀- I can call him that now, can't I? - Yes.-我以为我可以了 -你已经叫了所以...- I thought I could. - Well, you did, so...嗨小宝宝Hi, little boy.嗨小宝宝到妈妈这来Hi, little boy. Come to Mama.-啊... -乖孩子- Aw... - Good boy.-买♥♥到可降解的了吗 -很好完美- Is there a disposable? - That's cool. All good. 谢了大奇普Thanks, Big Chip.乖宝宝That's a good boy.总之干得好继续保持Anyway, keep up the good work,宝贝晚安honey, and good night.会自动挂断吗还是要我按掉Does it hang up on its own, or do I have to click off?-没事吧 -没事没事- Is everything okay? - It's fine. It's okay.就是宝宝呃... 奇普宝宝半夜It's just that Baby, um... Baby Chip threw up everywhere 吐的到处都是他差点呛死in the middle of the night and he almost choked to death. 但不要急他没死But it's okay, he didn't.没死是吧He didn't, did you?-宝贝... - 来抱着孩子- Baby... - Okay, here, take the baby.帮他换下睡衣Change his jammies.宝宝吓坏了The baby just freaked out四处呕吐and spewed everywhere.去给我们拿新床单Go get us some new sheets.好吗Okay?等下在哪Wait, where they at?天哪约德...God, Jody...!把孩子给我Give me my baby.-把他给我 -我来接- Give him to me. - Let me get that phone.去接Pick it up.来哦没事了There. Oh, it's okay.喂卢宾斯坦医生吗Hello? Dr. Rubinstein?你好嗯嗯Hey, man. Yeah, yeah.谢了伙计Thanks, man.-他说什么 -他让我去买♥♥电解水- What did he say? - He wants me to go get Pedialyte.我得去15大道的24小时药房♥I got to go to the 24-hour pharmacy on 15th.不别离开我No, don't leave me!-没事的宝贝 -别离开我亲爱的- It's okay, baby. - Don't leave me, baby!-会没事的好吗 -亲爱的...- It's gonna be okay. All right? -Baby...好吧我我我去买♥♥Okay, I-I-I-I-I'll go.我可以我去买♥♥I can go. Yeah, I'll go.奇普你妈一直打电♥话♥过来Chip, your mom keeps calling.啊什么Huh? Yeah?-奇普丹尼尔·权给我打电♥话♥了 -什么- Chip? Daniel Kwon called me. - Huh?他说竞技场那没人He says no one was at the-开停车场的大门 -啥噢...- rodeo to open the parking lot.- What? Oh, di...-他在那等了一小时了 -啥- He's been waiting there an hour. - Huh?奇普你住一起的人给你吃了什么药吗Chip? Did the people at that apartment give you some drugs? 嗯Yeah.开了来吧It's open! Come on!他刚开始做这些克莉丝汀He's new at this, Christine.这事肯定只会发生这一次I'm sure it was just a one-time thing.竞技场对他来说责任太重了The rodeo's too much responsibility for him.他真的就是那种看家的He's really just a front-of-the-house guy.对他别那么严格Just go easy on him.我爱你肯I love you, Ken,但我不赞同你的管理风格but I don't agree with your management style.-早啊 -嗨- What up, what up? - Hey.对不起我迟到了Sorry I'm late.你你现在和婴儿住一起吗Are you, you living with a baby now?这是呃奇普宝宝巴斯克兹夫人This is uh, Baby Chip, Mrs. Baskets.我们给他起了大奇普这个英雄的名字We named him after Big Chip, the hero.昨晚他救了奇普宝宝He saved Baby Chip last night,所以...So......我们带来了......we brought...-阿比快餐免费的 -免费的阿比快餐-Arby's. Free. -Free Arby's.炸薯圈还有两个大汉堡Curly fries, and two Big Kahunas.这个已经打开了This one kind of opened up.-给你 -你真好-Here you go. -Well, that's very nice of you.亲爱的你拿好You take that, honey.我要跟大奇普谈谈I need to talk to the big Chip.好的没问题和气点All right, cool. Peace.-天啊 -你想干什么你要去哪儿-Jesus. -What do you want? Wh-Where are we going? 他疯了吗车里还有个宝宝呢Is he a maniac or what? There's a baby in there.那么奇普你有什么计划So, Chip, what's your plan?不知道刚才我正要回公♥寓♥I don't know, I was gonna go back to the apartment小睡一会儿然后再打个盹儿and take a nap and then maybe have a siesta.之后再休息一下And then, after that, take a break.不是的我是说你将来的生活有什么计划奇普No. What's the plan for your life, Chip?未来一年你有什么计划有没有五年计划What's your one-year plan? What's your five-year plan? 每个人都应该对未来的生活有个规划Every man should have a plan for his future.是啊Yeah.等你到了我们的年纪你还打算When you're our age, are you still gonna be living跟这些马戏团怪人和他们的孩子住在一起吗with these circus geeks and their kid?我没有想过不过天啊希望不会这样Well, I really haven't thought of it, but, God, I hope not. 你应该找个正经地方住You need to find a serious place to live.找到之前请先回家住吧Until you do, please come home.-克莉丝... -怎么了我们有的是地方-Chris... -What? We've got so much room.你甚至都不会感觉到他的存在You'll hardly know he's there.奇普Chip.-奇普 -我在-Chip? -Yes.我跟你讲话的时候你居然睡着了You're sleeping while I'm talking to you.我只想告诉你我们欢迎你回家I just want you to know you're welcome to come home. 玛莎在找公♥寓♥ 妈妈Well, Martha's looking for apartments, Mom,我很...真的很感谢你们I apprec-- I-I do appreciate that,可我不想让她失望and I-I just don't want to disappoint her.嗯我相信奇普心理有分寸克莉丝汀Yeah, I think Chip's got a handle on this, Christine.不如我们好好吃饭吧这可不要钱Why don't we just enjoy the food? It's free.玛莎看中的地方你去看过了吗Have you seen any of the places that Martha has picked out? 没去过That would be a negative.-不行 -奇普你要去好好看看-No. -Chip, you've got to look at the places才能打定主意选一间in order to pick one.看这个Look at this.这个不错That's a good one.这公♥寓♥不错很经济单间It's good, economy. Single.是啊这间至少有个窗户Yeah. Well, at least this one has a window.这里的味道很奇怪It smells funny in here.那是因为你眼睛之外的其他感官的灵敏度提高了That's just 'cause your other senses are heightened.这地方租金多少How much is this place?-900块 -不让我来处理-$900. - No, no, let me handle it.艾伦我一直在跟一个生活教练一起工作Allen, I've been working with a life coach....对不起...and I'm sorry,不过我必须对你很有信心but I'm gonna have to be really assertive with you.-我们不是... -老天-We are not... -Oh, my God...漂亮的窗户Good window.美丽的风景Good, good view.我们还是继续看看其他地方吧Maybe we'll keep looking.我很累了I'm so tired.我不知道现在是不是看♥房♥♥的最佳时间I don't know if this is the best time for me to be doing this.我的意思到处...找房♥I-I mean, all this... searching.好吧那你还是搬回去跟你妈一起住吧Well, why don't you just move back in with your mom?-多省钱 -我省钱是为了啥-Save money. -What am I saving money for?-买♥♥羊绒袜 -什么-Cashmere socks. -What?-妈妈你醒啦 -我要去尿尿了-Mom, you're awake. -I have to go pee-pee.这是什么地方What's this place?-哪里 -不知道看起来很酷-Where? -I don't know, it looks cool.-哪里嘛 -就这里啊那幢楼靠边停车-Where? -W-- this place. That building. Pull over.-好 -打开转向灯-Okay. -Put your turn signal on.-天啊 -对不起 -怎么回事-Oh, God. -Oh-- sorry, guys. -What was that?对不起你还好吗妈妈I'm sorry. Are you all right, Mom?还好还没死Yeah, I think I'll survive.看那边房♥屋开放Hey, look at this. Open house.子弹大厦Oh, Bullet Towers?这是栋新楼This place is new.嘿妈我们进去看看可以吗Hey, Mom, do you mind if we go in?-里面也许有洗手间 -谢天谢地-They probably have a bathroom you can use. -Oh, thank God. 子弹大厦Bullet Towers,贝克斯菲尔德的未来the future of Bakersfield.精致的生活A sophisticated standard of living.豪华的设施Luxurious amenities,每间厨房♥都配备大理石料理台marble counters in every kitchen,距离贝克斯菲尔德最高档的商店仅步行距离walking distance from Bakersfield's finest shops,距离加州高铁站仅几步之遥and only a few steps from California's bullet train.近距离接触您选择的都市Zoom to the metropolis of your choice,享受贝克尔斯菲尔德宁静的世外桃源all while enjoying the calm sanctuary of Bakersfield.快来子弹大厦体验未来Come taste the future at Bullet Towers.这是我们的样♥板♥房♥♥This is our standard studio unit,这是其中一间...and I'm actually in one of these--这间很特殊it's exceptional.所有的东西都是全新的Everything is brand-new.-中♥央♥空调煤气灶... -是不错-Central AC, gas range... -Yeah. It's nice.是的还可以进入屋顶平台的公共区域Yeah. Access to common area roof deck.料理台是大理石的Counter-counters that are marble只要你选得对if you choose the right ones,不过这间里不是but they didn't in this one.这个单元还有So, and then, and then this unit中♥央♥庭院景观和洗衣烘干一体机has central courtyard views and washer-dryer.-噢看看这景色啊 -我们正在这里-Oh, look at this. -It's a really,努力打造一个真正的高尚社区really great community that we're building here.景色真美Nice view.你们俩有孩子吗Do you two have kids?谁Who?-还是... -没有只是玛莎-Or... -No, that's, that's just Martha和她的视障母亲住and that's her visually impaired mother.她现在可能在找洗手间She's probably looking for the restroom right now.所以这是一个So you'd be getting in on the ground floor非常好的投资项目of a really great investment,尤其是7到9年后especially in seven to nine years from now,-等高铁完工以后 -好吧-when the bullet train's completed. -Right.-嗯 -谢谢我们自己有眼睛会看-Yeah. -Yes, thank you, we have eyes.让我们言归正传Let's get down to brass tacks:这里的月租到底是多少what is the monthly rent on this place?不好意思我想你们是不是Oh, I'm s-sorry, I think that there's been有些误会a little bit of a misunderstanding这是一栋分户出♥售♥的公♥寓♥大厦所以不是租'cause this is a condo, so you wouldn't be renting,而是买♥♥you'd be buying.所以...我会变成业主Oh. So I'd be a... I'd be a homeowner.这完全超出了我们的预算Well, that's out of his price range.真是太浪费时间了妈妈奇普This was obviously a huge waste of time. Mom, Chip.-玛莎 -我们走-Martha. -Let's go.好吧这地方其实不错Okay. It's a nice place.是啊Yeah.这些是免费的对吧Those are free, right?-是的 -谢谢-Yup. -Thanks.-好吧那么你感兴趣的是... -水-Okay. So, you interested in...? -In the waters.-好吧 -我们走-Okay. -Let's go!我喜欢那栋楼不过这完全是在浪费时间玛莎I like that place, but all this is a waste of time, Martha,全都浪费了all of it.给奇葩我打不开Here, Chiparoo, can't open it.我们可以继续找We can keep looking.但是我为什么非要搬走呢I mean, why am I moving anyway?我可以买♥♥个降噪耳机I can just get noise-canceling head phones或者耳罩之类的or ear muffs or whatever.你知道吗我的生活教练真的可以帮到你You know, my life coach could really help you.生活...你真的有个生活教练吗Life-- Do you really have a life coach?我还以为你在开玩笑所以你的行为才这么怪异吗I thought that was a joke. Is that why you're acting so weird? -我打不开 -什么-I can't get this open. -What?现在几点了What time is it?该死我五分钟后就要上课了Fudge. I have to be at class in five minutes.我们先去上课再去你住的地方介意这样吗Do you mind if we do that first on the way to your place? 是的介意因为奇普宝宝正在等我回家Yes, I actually do mind 'cause Baby Chip is expecting me. 还给你我打不开Here, I can't get this open.反对得太晚了我们就快到了Well, it's too late, we're almost there.-天啊 -这对你有好处-Oh, God. -It'll be good for you.只是感觉你把你妈就这样丢在车里Just doesn't seem like you to leave your mom这不像你的风格sitting in a car, that's all.我把窗户留了一道缝Well, I cracked the window.好吧我要...我要离开这里Okay, I'm-I'm gonna get out of here.我不想待在这里This is not my scene.我吃点东西就走I'm just gonna get some food.你能不能至少Okay, well, can you at least给我妈带些肉圆grab some meatballs for my mom?-好 -玛莎-Okay. -Martha.-哦嘿 -你好亲爱的-Oh. Hey. -Hi, dear.真高兴你能来I'm so glad you came.你好新来的你叫什么Hello, new comer, what's your name?我不是玛莎...玛莎把我拽来的Oh, no, Martha... Martha dragged me here.我叫奇普我不会...我不会久留My name's Chip, I'm not, I'm not staying.我...只是来拿些肉圆I'm-I'm just gonna get some meatballs,-然后回车里睡觉 -没关系奇普-then go to sleep in the car. -Oh, that's okay, Chip.这是我的生活教练塔米留下吧This is my life coach Tammy. Stay.你好奇普欢迎你Well, hello, Chip, welcome.我只要求你诚实谨慎心胸开阔I ask nothing of you except honesty, discretion,当然还有不能使用电♥话♥an open mind, and, of course, no phones.各位请鼓掌欢迎奇普Everybody, give a hand to Chip,他今晚是第一次来who's here for the first time tonight!不是的我不是...我来这里不是...No, I'm not... I'm not here to...好的约拿我听到你的话了Okay, Jonah, I hear you,不过我希望你讲得再清楚一点but I need you to be a lot more specific.除了 "喜沙拉" 这家店之外美食街的所有店I've been fired from all food court places,都炒了我鱿鱼except for Salad Euphoria.-好了我吃饱了 -嗯- Okay, I've had enough. - Mm-hmm.所以我又开始自残了So I started cutting myself again.谢谢你邀请我或者说逼我来这儿Thank you for inviting me, or forcing me to come here. -奇普... -你当然会被炒- Chip... - Of course you did.-求你别走 -解雇你没错- Please don't go. - It makes sense.-你对自己失去了控制我们自残... -抱歉- You were out of control. When we cut... - Sorry. -... 是因为我们想控制自己 -抱歉- ...it's because we want to get some control. - Apologies.你这是在让别人控制你You're letting others take control over you.是谁在控制你呢Who's controlling you?是你那欺软怕硬可恶的老哥吗Is it your bullying, hateful brother?是你软弱无能的老爸还是你那控制欲强的老妈Is it a powerless father? Is it a controlling mother?是谁在控制你呢Who's in control?是你你自己说了算You! Are in charge.我想听你说我特么说了算I want to hear you say it. I am in F-ing charge.我特么说了算I am in F-ing charge.在场的每个人都要说因为这对你们每个人来说都是真的Everybody here say it because it's true for all of you.我特么说了算I am in F-ing charge.奇普有人给你发信息吗Chip, someone texting you?-你可以坐下了 -呃...- You can sit. - Uh...不我要呃...No, I was just, uh...没关系你需要点时间回短♥信♥吗It's okay. Do you want to take a moment and answer the text?不这...No, it's just, uh...我能看一下你的电♥话♥吗我想看看你在给谁发信息Can I see your phone? I'd like to see who you're texting.把电♥话♥给我我...Give it to me. I'm...我没你想得那么可怕I'm not so scary as you think I am.我真的不可怕大伙我说得对吗I really am not, right, everybody?真可爱Aw, what a cutie.是你的宝贝吗Is he yours?他是我室友我和他同住He's my roommate. I mean, I live with him.过来奇普Come here, Chip.嗯先把你的电♥话♥收起来Mm-hmm. Well, put your phone away.你即将做一些对自己很重要的事You're about to do something very important for yourself. 在场所有人Everyone here都特么在竭尽全力is trying their goddamn best想办法得到他们想要的to find a way to get what they want.对吗伙计们Right, everybody?你想要什么奇普What do you want, Chip?你想要什么What do you want?我不知道Uh, I don't know.我在意你奇普I care about you, Chip.我最想要的就是你得到自己想要的东西More than I want anything, I want you to get it.它是你应得的You deserve it.你想要什么What do you want?我想从现在住的地方搬出去I want to move out of the placeI'm living in.我工作一整天晚上回到家后I work all day, then I go home at night还要帮忙照看宝宝to help out with the baby,宝宝哭个不停我累得都喘不过气了and the baby cries all the time,and I'm exhausted.你为什么不搬What's stopping you?我没找到公♥寓♥I can't find an apartment.我给他找了三个公♥寓♥I found him three apartments.-呃... -但他一个都不喜欢- Ugh... - But he didn't like any of 'em.-除了一间卖♥♥的公♥寓♥ 但是... -啊...- Except the, the condo, but... - Ugh...... 他买♥♥不起...he can't afford to buy it.你们看到我除了孩子还要面对什么了吗See what else I've been dealing with here?你知道吗玛莎他必须为自己买♥♥下这间公♥寓♥ You know, Martha, he's got to do this for himself.买♥♥不起这话是什么意思Can't afford? What does that mean?-意思就是我没钱买♥♥这套公♥寓♥ -不不不是- It means I don't have the money for an apartment. - No, no. No.这话到底是什么意思What does it really mean?我们从另一个角度看这个问题Let's look at this another way.你叫奇普You are Chip.奇普姓什么Chip who?-巴斯克兹 -我知道自己姓什么玛莎- Baskets. - I know my last name, Martha.巴巴斯克兹Ba-Baskets.-奇普·巴斯克兹吗 -没错- Chip Baskets? - Yeah.哇Wow.奇普·巴斯克兹你老妈可真喜欢墨西哥菜Chip Baskets. Your mother liked a lot of Mexican food.你靠啥谋生奇普·巴斯克兹What do you do for a living, Chip Baskets?我是竞技场的小丑I'm a rodeo clown.我老妈拥有并经营一家竞技场My mom owns and runs a rodeo,我在竞技场的旺季扮小丑and I-I clown there during the rodeo season.他也在生日派对上扮He also does birthday parties.玛莎别插嘴Martha, no.-安静 -你在一群- Quiet. - You clown竞技公牛面前扮小丑in front of rodeo bulls?嗯Mm-hmm.宝宝可办不到这一点奇普A baby can't do that, Chip.宝宝只会在尿布里尿尿大奇普可不会这么做A baby pees in his diaper. Big Chip doesn't do that.奇普宝宝甚至连路都不会走Baby Chip can't even walk.大奇普却可以跑Big Chip can run.大奇普可以拥有自己的公♥寓♥Big Chip can get his own apartment.你为何觉得无法拥有自己的公♥寓♥What makes you think you can't get your own apartment?-我没有买♥♥公♥寓♥的钱... -不不不对- I can't get the money for that... - No, no, no.不是钱的问题看着我It's not about the money. Look in my eyes.往... 深处想Go... deeper!是谁在控制你Who's in charge of you?想一下约拿告诉他应该谁说了算Let's go there. Jonah? Tell him who's in charge.呃...Uh...我忘了I forgot.是你自己说了算You are in charge of you.你在害怕什么What are you afraid of?我...I'm...到底是什么改变吗What is it? Change?如果我拥有自己的公♥寓♥ 我可能就必须... If I get the apartment, then I might have...可能就必须改变你是想这么说吗might have to change, is that what you're saying?是的那你就得多赚点你会有房♥贷Yes, you'd have to earn more. You'd have a mortgage.但你会很开心But you'd be happy.我想我...Uh, I want to, I...我想拥有幸福我只是害怕幸福I want to be happy, I'm just frightened of it.-哦... -我要是知道怎么做就好了- Aw... - If I know how to do it.好了好了好了That's it, that's it, that's it.他说他害怕获得幸福可他想获得幸福He said he's scared to be happy,but he wants to be happy. 他找到原因了伙计们He found it, everybody.你找到了You found it.好了大伙儿他找到了Okay, everybody, he found it.好了我们来帮你得到那间公♥寓♥All right, now let's get you that apartment!-肯 -在厨房♥呢- Ken. - In the kitchen.我在想我们该点份披萨I'm thinking we should order a pizza.我只想吃完就去睡了I just feel like, uh, eating and going to bed.-看啊 -这是什么- Voilà! - Oh. What is this?-你尝一下 -你从哪儿弄的- You got to try this. - Where did you get this?抹点橄榄Olive spread.-好的 -加点奶酪和饼干- Oh, good. - With cheese and cracker.-天哪 -再加一小片番茄- Oh, my God. - And a little sliced tomato.这下我开心了You're cheering me up already.-嗯嗯 -好吃吧- Mmm. Mmm! - Good, huh? Yeah.味道真独特And so distinctive, the taste.你知道吗You know,我只希望奇普一切顺利I just wanted things to go well for Chip.是啊奇普很独♥立♥ 他今天的表现不错Yeah, Chip's an independent guy. He did fine today.我们只会在他需要的时候帮他We're only there to help out when he needs us.你知道吗你真是聪明绝顶我应该多听听你的想法You're so wise, you know? I should listen to you more. 这样我就能无所不知了I can be such a know-it-all.喂奇普Hello, Chip.嘿老妈Hey, Mom.说投资Investment.老妈我想告诉你Uh, Mom, I wanted to tell you一个投资机会about an investment opportunity.奇普我想告诉你Chip, I'm gonna tell you about橄榄味的夹心饼干olive "Tap-pen-yah-dee."肯刚刚把盒子翻了个底朝天Ken just rooted around the boxes,他帮我找到了美味的蔬菜沙拉and he found me a delicious crudités tray.听上去不错That sounds good.特别美味It was out of this world.我从未吃过如此美味的东西I just never had anything like it.说投资Investment.好的我会看看的Okay, yeah, I'll look into that.但...这样的....听着嘿But-but-but, listen, hey, there-there's a, u-um,城东新盖了一栋公♥寓♥a new condo on the east side of town名叫子弹大厦老妈called the Bullet Towers, Mom?你找到住的地方了吗奇普太好了Oh, you found a place to live, Chip? That's great.但我需要呃... 我需要首♥付♥But I need, um... I need a down payment.说你会还她You'll pay her back.我会还你的And I'll-I'll pay you back, uh,包括利息所以这对你来说是一项不错的投资w-with interest, so it'll be a good investment for you. -嗯 -怎么了- Mmm. - What's going on?他找到了一栋公♥寓♥ 叫子弹大厦He, uh, found a-a condo, the Bullet House, and在一个建筑复合体里面需要首♥付♥ it's in a complex and he, uh, needs a down payment. 看来他需要我们了对吗Looks like he needs us, right?是啊Yeah.看来他需要我们了It looks like he needs us. Hmm.是的我还在。
《圆梦巨人(2016)》完整中英文对照剧本
圆梦巨人半夜三更之时It was the witching hour,会出现妖魔鬼怪when the bogeyman comes out.会有人消失When people go missing.院长说这事发生在午夜Matron thinks the witching hour arrives at midnight.女孩们说是凌晨1点到2点The girls say 1:00 or 2:00 in the morning.我觉得是凌晨三点I think it comes at 3:00 in the morning,那时只有我醒着when I'm the only one left awake.一如既往Like always.一如现在Like now.看好腻帽子兄弟Hat's in your eyes, mate.别吵别吵Quiet. Quiet.-在那边-嘘- It's that way! - Shh!安静Quiet.快来Come on.安静Quiet.别走水坑兄弟Get outta the water, mate.脏死了It's unclean.那东西会害死你的That stuff will kill you.你们都喝醉了You're bladdered, the lot of you.别在这里闹了行吗Would you clear off?还有小孩子要睡觉呢There are children trying to sleep.你好啊小美女Hello, little missy!别叫我小美女Don't little missy me!小心我报♥警♥ 我说话算话I'll call the coppers. I will do it.小心点水快点Watch the water! Come on!不要离开床Never get out of bed.不要去窗边Never go to the window不要去看...and never look behind窗帘后面the curtain.不要离开床不要去窗边Never get out of bed! Never go to the window!不要去看窗帘后面And never look behind the curtain.你已经无处可逃了There ain't no place to go除非你有翅膀unless you has wings.我饿了该吃东西了I is hungry. It's time for eats.这是哪里Where am I?巨人国Giant Country.才没有这种地方No such place.我们走了很远We travelled a long, long way.对确实挺远的Yeah, it be a distance.那是什么声音什么声音What's that? What's that?是巨人Giants.还有像你一样的人There are more of you?这个嘛...Yeah, well...食肉者挫骨者掠人者Fleshlumpeater, Bonecruncher, Manhugger...食童者钻肉者内脏嗜者侍女杀手Childchewer, Meatdripper, Gizzardgulper, Maidmasher...啮血者Bloodbottler.啮血者Bloodbottler?对还有屠夫小子Yeah! And the Butcher Boy.屠夫小子Butcher Boy?求你不要吃我Please don't eat me.我Me?你以为我是个巨人You think because I'm a giant,所以我就会吃人吗that I'm a man-gobbling cannybull?我吃人豆子Me? Gobbling up human beans?你想多了我绝对不会...Do you mind? This I never...那你是谁Then who are you?你是什么怪物What kind of a monster are you?你误会我了You has me wrong.你绑♥架♥了我You snatched me.好吧这倒是真的Yeah, well, there you has me right.不过我没有偷你什么东西Anyway, I didn't steal you very much.毕竟你才这么点After all, you's only a little thing.不过我还是忍♥不住会想到Still, but I can't help thinking about你可怜的父母your poor mother and father.他们肯定很...They must be skump...我没有父母I don't have a mother or father.真的吗You don't?我很小的时候他们就过世了They... They both died when I was a baby.所以你是孤儿So you is an orphan?对你从孤儿院把我绑走的Yes. You took me from an orphanage.你不知道吗You didn't know?我不知道I didn't know that.你住得开心吗Were you happy there?不我讨厌那里No, I hate it.院长很无能规矩离谱The matron who runs it is incompetent, and she has crazy rules 还总是惩罚别人and you get punished a lot!你受过什么罚How is you punished?被锁在地窖小黑屋She locks you in a dark cellar.里面还有老鼠There are rats down there.真是个老巫婆The filthy old fizzwiggler.其他巨人也像你这么好相处吗The other giants, are they nice like you're nice?很遗憾其他人♥大♥概会直接把你吃掉No, I's sorry to say, the boys would eat you up in one dollop.我这种高度My 24 foot?在巨人国只能算小矮子Puddlenuts in Giant Country.你就在这里巨人国And that's where you is, in Giant Country now.你为什么带我来这里为什么带走我But why did you bring me here, and why did you take me?我别无选择Well, I had to take you因为你肯定会到处宣扬'cause the first thing you'd be doing, you'd be scuttling around说你看到了巨人到时候人尽皆知and yodelling the news that you were actually seeing a giant.就会闹得沸沸扬扬And then, there would be a great rumple dumpus, wouldn't there?所有人豆子都会And all the human beans would be rummaging不知疲倦竭尽全力and whiffling for the giant what you saw,疯狂寻找巨人and getting wildly excited.他们会把我锁进笼子里And then they'd be locking me up in a cage跟那些动来动去的的to be looked at with all the squiggling, you know... "吼"马"奥"鱼还有长"脖"鹿一起供人观赏Hippodumplings, and crocadowndillies, and jiggyraffes.之后人们就会And then, there would a大肆捕猎其他巨人gigantous look-see giant hunt for all of the boys.我不会说的I won't tell.反正也没人听我的No one would listen to me anyway.我只是个小孩I'm an untrustworthy child.你会说Yes, you would.我不会No, I wouldn't.你会说Yes, you would.我不会No, I wouldn't.-你会说-我不会- Yes, you would. - No, I wouldn't!你会跟所有人说You would be telling the whole wonky world甚至上那个电视盒most likely on the telly-telly bunkum box还有收音箱and the radio squeaker.我不会说绝对不会I won't tell. I wouldn't ever.送我回家吧我很害怕我想回家Please, take me home. I'm scared. I want to go home.不行No.真难吃That's horrible.你只能在这里陪着我You're just gonna have to be陪我一辈子stayin' here with me for the rest of our lives.你是说我的一辈子You mean, of my life.我得陪你一辈子For the rest of my life.你冷吗Hey, is you not all frigidy cold, eh?就穿一件睡衣In your little nightie.我要逃跑I will run away.听着你听着Listen. Listen, you.我警告你I is warnin' you不要独自离开洞穴not to ever go whiffling out of this cave without I is with you 否则后果会很惨or you is comin' to an ucky mucky end.你拦不住我You can't stop me.我已经跑了无数次I've run away 1,000 times.我直觉敏锐I have instincts.直觉人豆子不是用大脑吗Instincts? I thought human beans was full of brains.你并不聪明You is not very clever.我能拦住你I can stop you.那些巨人Those giants,会像吃"蓝"瓜饼一样一口吃了你they would swallop you up like a piece of frumpkin fry.是南瓜饼不是"蓝"瓜饼It's pumpkin pie, not frumpkin fry.是长颈鹿不是长"脖"鹿And jiggyraffes are giraffes.是鳄鱼而不是"奥"鱼Crocadowndillies are crocodiles,是河马也不是"吼"马and hippodumplings are hippopotamuses.这我也没办法Well, I cannot be helpin'有时候我就是说不准it if I was sayin' things a little squiggly.我没办法总是说对I cannot be right all the time.我经常会说错Quite often, I is left instead of right.抱歉我不是有意冒犯你I'm sorry. I didn't mean to be rude.没事Yeah.我有的时候Well, what I'm says and what I means会表达不出自己的意思is sometimes two different things.你看的什么书Hey, what is you reading?《尼古拉斯·尼克白》[狄更斯著]Nicholas Nickleby.那些罐子里是什么What's in those jars?梦Dreams.梦又不是物品Dreams aren't things.我不会做梦我有失眠症I don't dream, actually. I've got insomnia.是吗Is that right?梦非常神秘Dreams is actually very mysterious things.它们总是All the time在寻找they is searching找那些for...睡着的for sleeping人们people."血管突出浑身如火烧一般""With throbbing veins and burning skin "双眼沉重而充满野性""Eyes wild and heavy."你你认得字You can... You can read!是啊Yeah."思绪纷乱无章""Thoughts hurried and disordered"他觉得那束光仿佛在斥责他""He felt as though the light were rep-roach "并不由自主地颤抖""And shrunk involuntarily from the day "仿佛他是某种丑陋肮脏的""As if he were some foul and hideous"物什""Thing."救命啊Help me!不救命啊No! Help!救救我Help me!救命Help!是你弄的You did that.你说对了There you has me right.我说了我从不做梦I told you I didn't dream所以没必要弄得这么恐怖so it was much scarier than it needed to be.有必要Needs must.你这样的小孩子Titchy little snapperwhippers like you不应该跟我这样的老头子讨价还价should not be higgling around with old sage and onions like me.巨人都很暴♥力♥ 都会吃人Giants is all murderful and cannybulls.会把你们这些人豆子当成糖块吃掉They's swallopin' up human beans like they's sugar lumps.是人类不是人豆子"Beings", not "Beans".随便了反正会把你吃掉Yeah, well, they'd eat you either way.那瓶绿色的液体是什么What... What is that green fizz?秘制绿酒Frobscottle.巨人们都喝这个All giants is drinking frobscottle.它的气泡是往下走的It... It's fizzing the wrong way.我们的气泡会往上冒Our bubbles go up.上上Up? Up?往上冒的泡泡会让人打嗝Upward-going bubbles gives a filthsome belchy burp.偶尔打个嗝又怎么了But what's wrong with a little burp now and then?很讨厌It's loathsome.可如果肚子里的泡泡往下走But if the bubbles in your tummy go down从另一个地方出来and come out someplace else...-怎么-那样后果会更严重- Yeah? - That could have a far nastier result.噗噗炮A whizzpopper.-噗噗炮-没错- Whizzpopper? - Yeah.代表真正的快乐A sign of true happiness.不要Oh, no.开始反应了It's glummy!哇塞Whoopie!侏儒Runt.你在家吗侏儒Is you at home, Runt?没有No.你在说话You is jabbeling.你在跟谁说话侏儒Who is you jabbeling to, Runt?你大早上闹腾什么Why is you such a chatbag in the morning?今天怎么没睡觉Why is you not sleeping today?因为你说话把我吵醒了Because you keep me awake with your jabbeling.我受伤了I has a boo-boo.等会儿帮你弄Oh, possibly later.现在弄侏儒Now, Runt!好吧帮你弄不要Never mind, I will. Don't...我去拿点水Right, now we just have to fetch some water.不不要水No, no, no. No water.不要水No water.你躲起来躲在这个后面Hide behind something. Hide behind there.好了给我吧All right. Gimme it.给我快点Gimme it. Give it here.你养了新宠物吗Does you have a new little petty-poo?没有No.我闻到人味儿了侏儒要是被我找到I smells bean, Runt. I finds him...-别乱动-我会吃掉他- Hold still. - ...I eats him up.你搞错了You is barking up the wrong dog.这里没有人There ain't no bean here.我饿了I is hungry.这样吧你把那个大鼻子瓜吃了吧Hey, yeah. Why don't you have that snozzcumber?那个瓜非常好吃很新鲜Oh, that is a scrumptious snozzcumber. It's fresh.你住的地方可真烂侏儒You lives on some rotten garbage, Runt.别这样Don't be like that.-你没试过吗食肉者-没有- Have you never tried that, Fleshlumpeater? - No, never.我告诉你非常好吃I'll tell you, I's guzzling会让你一整天都高高兴兴that wonderveg gleefully, night and day.你就这毛病Well, that's what's wrong with you.外表看着很恶心The outside is horrigust.但是内馅闻起来...But the inside is smelling something...却熟悉而甜美...sweetly familiar.好啊那就吃吧Yeah! Go on! Go on, boy.那你就吃了吧非常好吃Get your lips around that. That is lovely.等等等等Wait! Wait!你很讨厌蔬菜你只吃人豆子You hates vegetables! You eats only beans!我讨厌蔬菜I hate vegeterribles.我只吃人豆子I eats only beans.-是啊-是- Yeah! - Yeah.没错Yeah!对Yeah.我就是这么说的That's what I said.我是这么说的是我说的That's what I is sayin'. I said it.我讨厌水果和蔬菜I hates, ugh, fruits and vegeterribles.还讨厌水And water!还讨厌水And water.还讨厌水And water.这个归我了I'm taking this.你You.你真是巨人的耻辱You is an insult to giant people.干杯Cheers.太热了太热了太热了Too hot! Too hot! Too hot!太热了Too hot!有没有穿的And something to wear?怎么了What?哪儿来的这件外套Where'd you get that jacket?你那堆衣服里找的很舒服Um, in your scraps. It's nice.怎么了Is, um, something the matter?没事只是No, it's just...算了Never mind.你要去哪里Where are you going?我去工作Uh, to work.你做什么工作What do you do for work?你现在又要我告诉你这些大秘密Oh, now you's asking me to tell you whopsie big secrets!我绝对不会说出去I... I won't tell a soul.而且我也没办法说How could I anyway?我一辈子都只能困在这里陪你I'm stuck here for the rest of my life.我捕捉梦境I catch dreams.我想一起去I want to come!想得美Yeah, I bet you...不行你要留在这里No, you is staying here.我不要No, I'm not!你必须留着你是人豆子Yes, you are. You is human bean人豆子对于外面那些巨人来说and human bean is like strawbunkles and cream就像加了奶油的草莓你只能留在这里to those giants out there so you gonna stay.这里又舒服又安全You've a nice safe place right here.绝对不行Not possible.我去捕捉梦境每天如此I goes to catch dreams, same as every day.我一个人去这是我的习惯I goes alone. I's a feature of habit.但是你留我自己在巨人堆里But you'll be leaving me here with them.他们会把我吃掉They will eat me.他们睡得很沉They is sounding asleep.我要去捉梦I is going dream catching.我要一个人去I is going alone.你在这里好好睡觉You be snug as a bug up there.天哪Oh, my.你不能瞒着我You can't have secrets from me.现在已经来不及了It's too late for that.你必须带我去You must take me.不行No.我们之间不能有秘密我跟你说说我的We can't have secrets. I'll tell you mine.我夜里也会出去乱转I sneak around at night too.有时候还会偷东西我还总撒谎And I steal sometimes. And I lie.所以我总是一个人So... So I'm lonely most of the time.从来没有好朋友像你一样I've never had a best friend. Sounds like you, I'll bet.慢慢就适应了We... We gets over it.然后就就习惯了And we... We gets on with it.那个食肉的家伙会跑来吃掉我Fleshhead, he'll come and eat me.那样的话就是你把我害死的My blood will be on your hands.你总是都逼我Everything about you goes做出错误的决定小女孩against all my better judgementals, girl.这次我说得对Well, I'm right about this one.我向你保证I promise I am.求你了Please.你看他们睡得很香See, they snoozling.你屏住呼吸手指并拢准备出发So, hold your breaths, cross your figglers, here we go.我们要从这些睡着的巨人身上经过We have to go right past all those sleeping giants,爬完所有的阶梯一直往上climb all those steps to get all the ways到山顶up theres.侏儒Runt!你白天都急急忙忙地去干啥侏儒Where is you galloping off to in the daytime, Runt?你知道我是去工作的You know I was going off to my work.你可能会被爱管闲事的人看到Well, you could be seen by snoopers-然后把巨人捕手引过来-不不不- and bring a giant hunt! - Oh, no, no...我们可不想巨人捕手出现在这对吧And we is not wanting a giant hunt, is we?放我下来食肉者Now, let me down, Fleshlumpeater.让他们白天多睡睡Let the boys sleep in the day.我们都醒了还不如Well, we is all awake now, we might as well...找点乐子Frolic.对我们还不如找点乐子Yeah, we might as well frolic.什么是找点乐子What's frolic?找点乐子就是Frolic, you know, like...-找点乐子-对对对找点乐子- Frolic. - Oh, yeah, yeah, frolic. Yeah, yeah.别忍♥气吞声Don't just take it.反抗啊Do something.侍女杀手跑过去Gizzardgulper, go long.你为什么不跟我们一起打猎侏儒Why you not hunt with us, Runt?去吧Go.瞧瞧那些乌云Look...look at the puffers.要下雨了Rain be coming.人豆子Bean.现在Now...你不应该让他们那样对你的You... You shouldn't let them treat you like that.任何人都不该被那样对待Nobody should.我跟九个吃人的巨人生活在一起I lives with nine bean-eating giants.他们掠夺我就给予把美梦吹给人类They takes, so I gives back. I blows my dreams about.我能做的也就是这么多了Well, that's as good as I can do.我至少做了对吧I do something, eh?我是做了事的I do something.终于到了We is here, at last.你现在来到的是梦之国小姑娘You is in Dream Country now, missy.我跟你分享了一个秘密I shared you a secret.看看那些星星Look at all the stars.是啊Oh, yeah.在晴朗的夜晚我总能听见Often enough, on a clear night I is hearing faraway music 从遥远的星辰传来的音乐coming from those stars in the sky.真的吗还有什么You do? What else?我还能听见小蚂蚁们I is hearing the tiny little ants chittering to each other在土堆里聊天as they skiddle about in the soil.还有蛹他们的对话最无聊Cattlepiddlers though, they is the worst chatbags.他们总在争论All the time, they is arguing about谁会成为最美丽的蝴蝶who will be the most pretty butteryflies.请继续讲Go on, please.我能听到瓢虫在树叶上行走的声音I hear the footsteps of a lady bird as she walks across a leaf.但最有趣的But the funniest...最有趣最悠久的故事The funniest old stories I's是我从植物和树木那里听来的heard from the plants and the trees themselves.他们成长着They is living and growing,嬉笑聊天就跟我们一样laughing, chittering, just like you and me.下来吧Come on, down you go.我听到所有的好事跟坏事I is hearing all the wondrous and all the terrible...很坏很坏的事Terrible, terrible things.世间一切的窃窃私语All the secret whisperings of the world.真的吗Really?你觉得我在骗你是吧You think I's swizzfiggling you, don't you?不是No.只是很难相信而已It's just all rather hard to believe.曾经有人At one point, someone...有人叫我Someone called me the...好心眼巨人The Big Friendly Giant.我要怎么称呼你啊小姑娘What shall I call you, gal?我叫苏菲My name is Sophie.跳下来吧苏菲Well, jump, Sophie.这就是我所有梦的开端This be where all my dreams is beginning.我的天啊Oh, my.当一个梦飘摇而过时As a dream comes whiffling by是那么的轻柔it's so silvery soft,嗡嗡作响it was making like a tiny little buzzing,如同奏乐般humming sound, like music.快看Bogswinkles!那是一个美梦It's a phizzwizard!现在已经很少见了I don't be seeing many of them any more.在你手肘后面It's behind you on your elbow!不是那只手另外一只No, not that elbow! The other one!在你脚上了Now it's on your foot!另一只脚The other foot!在你屁♥股♥后面It's on your bottom!抓到了I gots it.它好像认识你Seems to know you, gal.瞧Look.是一个金色的美梦It is a golden phizzwizard.真希望我能听见I wish I could hear it.给Here.它很温柔It be's very soft.你真的能听到这些梦说的话吗Do you actually hear what these dreams say?是的Yeah, I do.这个听着就像你Well, this one sounds like you.你好甜蜜的梦Hello, beautiful dream.它It...瞧Look.去抓一个吧小淘气鬼Go on, make yourself useful, my little frogglefrump.我I...-我不行-你行的- I couldn't. - Yeah, you could.用你的手你细长的手指Use your hands, your titchy little figglers.苏菲的梦苏菲的梦苏菲的梦我抓到一个了Ah! I got one!放它走吧苏菲Let it go, Sophie.拿过来给我吧Give it here. Give it to me.给我吧Give it to me.来拿过来Go, give it here.我的天啊Oh, mince my maggots.这是一个非常可怕的噩梦I think this be a very, very bad dream.这里还有噩梦吗There are bad dreams here, too?这是一个可怕的噩梦It be a trogglehumper.你要怎么处置它What are you going to do with it?我把它们关起来I locks them up,你这邪恶的小东西you wicked beastie, you.这噩梦说了什么What does the bad dream say?它说It says...瞧你都干了些什么"Look at what you has done那是不可宽恕的and there be no forgiveness."你在哪里Where are you?我看不到你了I can't see you.好心眼巨人Big Friendly Giant!好心眼巨人Big Friendly Giant,我要叫你I'm going to call you好心眼巨人BFG.你想怎么叫就怎么叫You calls me what you likes.接下来你要去哪里Where are you going next?去吹梦Dream-blowing.我能做的也就是这么多了It be as good as I can do.为什么来这里Why here?因为我听到孩子的心声Because I hears a little heart.什么事能让你开心小姑娘What be your pleasure, missy?让他们都有甜蜜的梦Make them all happy.好心眼巨人是你♥爸♥妈教你吹梦的吗BFG, did your mother or father teach you about dreams?巨人是没有爸妈的Giants don't have mothers or fathers.从来都没有吗Never?你多老了How old are you?应该跟地球一样老了Oh, I's as old as the Earth, I suppose.皮肤也越来越皱了I is getting a little bit crumply, but...但我们巨人一直就那样活下去us giants is mostly just going on and on, and on...就像时光机Like whiffsy time-twiddlers.好心眼巨人BFG...在孤儿院的时候你也听到我的心声吗did you hear my heart at the orphanage?我现在也能听到Yeah, I hears it right now.这个梦说了什么What does the dream say?在他梦里The boy, he's dreaming that客厅的电♥话♥响了the telephone is ringing in his house.他的父亲接通了电♥话♥ 说His dad, he answers it and he says,我是高来士先生"Yes, this is Mr Goulash speaking."接着他像被龙虾And then, he's gasping like卡住喉咙一样喘了口气he has a lobster stuck in his throat.谁什么好的我知道了And he's saying, "Who? What? Yes, sir, I understand.是的但是你确定要"But, surely, sir, it is me跟我儿子通电♥话♥ 而不是我you wish to be speaking to, not my little boy."他的脸色苍白眼珠都快掉出来了And then, his face turns white and his eyes pop out of his head 说道好的先生他在这and he says, "Yes, sir. He is here, sir. Yes, sir. Yes, sir."他把电♥话♥递给了小男孩And he hands the phone to the boy.他问道你认识总统先生吗"Is you knowing the President of the United States?" He asks.男孩回答不"No," Says the boy.但我觉得他听说过我"But I suspect he's hearing about me."然后男孩接过电♥话♥And then he takes the phone, the boy, and he...他跟总统先生聊了很久的电♥话♥He's having a long chittery chat on the phone with the President.让我来处理总统先生"Well, let me take care of it, Mr President.不不不"No, no. No, no, no."按你的方式处理会搞砸的"You'll bungle it up, sir, if you do it all your way."他的父亲And his dad...惊讶得眼珠都快掉出来了his eyes is googling out of his head.他的母亲走进客厅And then his ma, she comes into the room.他爸爸告诉了她And his dad, he tells her.然后就这样一直下去And then so on, and so on, and so on.梦好短啊Dreams are so quick.对于现实中来说是Yeah, on the outside.但梦里时间很长They's long on the inside.什么What?我听见了哀叹I hears lament.某人的心肝宝贝在悲痛地哭泣着Somebody's silkies is crying for their darling.瞧Look!怪物们Monsters.我们必须要阻止它们We have to stop them.你不能再那么软弱了好心眼巨人You can't keep living like this, BFG.好心眼巨人我的毯子呢BFG, what did you do with my blanket?我以为你放进箱子里了I thought you had it there.在哪里在我另一件Where is it, in my other...-在披风里吗-应该是掉在巨人国了- In the cape? - Oh, I think I dropped it in Giant Country.掉在巨人国了You dropped it in Giant Country?巨人国Giant Country...孤儿院我睡着了吗Did I fall asleep?你为什么给我吹梦Why are you giving me a dream?你为什么给我吹梦Why are you giving me a dream?你为什么给我吹梦Why are you giving me a dream?你的毯子丢了You dropped your blanket.他们肯定知道你去过那里So they must know you was there.你跟我在一起不安全小姑娘You's not safe with me, girl.那又怎样你跟我一起也不安全啊So? You is not safe with me.那都不是问题了Never mind that now.曾经有个男孩There was a boy.他很喜欢读书He liked to read.是他教会我识字的He taught me how to read.你穿的红色夹克就是他的You's wearin' his little red jacket.我听到了他孤独的心声I hears his lonely heart就像你的一样just like I hears yours.他也看到了我Then he seen me, like you did.我必须要带走他So I had to take him, hipswitch.我本可以带他回家的I could have brought him back home.最后还是晚了But then it be too late.那不会发生在我身上的It won't be like that.我们会阻止那些巨人We'll stop the giants.我们会让它们永远消失We'll make them go away forever.那个男孩害怕吗Was the boy scared?到最后很害怕Yeah. In the end.但是我不怕I'm not.勇敢的苏菲Brave Sophie.我不怕I'm not!我不怕I'm not.我不怕I'm not.好心眼巨人BFG.你说你可以听到蚂蚁说话蜘蛛织网You say you can hear ants talk and spiders spin.你能听到星星的对话That you can hear the stars.那你还能听到我的心声吗Can you still hear me?我能感觉到你I feel you're here.我知道你还在这I know you're here.好心眼巨人BFG.跳下去吧苏菲Jump, Sophie.我们需要一个计划We need a plan...我们需要一个计划We need a plan...需要一个计划Need a plan...你想到一个计划了吗Are you thinking up a plan?在这混沌的世界里I's not having the foggiest idea我想不到有什么好计划in the wonky world.继续想Well, keep at it.侏儒Runt!苏菲躲起来Sophie. Hide.侏儒你在家吗Oh, Runty, is you at home?快快快Quick, quick, quick!入口入口入口我受了点伤I has a boo-boo.你已经是大人了Well, you's a big boy.可以自己处理你的伤口了You take care of your boo-boos yourself now.我会的Oh, I will.他会的Oh, he will!你藏了个人豆子You has a bean.好了出去Right. Out!-我们开始找吧-开始找吧- Let's get on with it. - Let's get on with it.-打猎时间到-打猎- Time to hunt. - Time to hunt.分头行动伙计们Skitter scatter, boys.把小孩给我找出来Find me the chiddler.不不不No, no, no.别啊No, no. Don't! No!别啊No, don't!这是我的心血啊This be my work.这是我的心血啊伙计们This be my work, boys!看着我Look at me!曾经我们巨人都很绅士Once, us giants, we be gentries.那些日子已经结束了Those days are over.那可口的小东西在哪里Where is the delicious little chatbag?你们给我出去Right! Out, all of you!火车来咯Toot toot.上一个是他找到的He find the last one.我会把这个找出来I finds this one.好心眼巨人与我这里是我家This be my home.好热好热Ow, hot! Hot!你们不许再来You don't come in here any more!赶紧给我滚出去Go on, get out!诅咒你侏儒Cursed you be, Runt.滚出去Get out!这里是我家This be my home!你You...你是巨人的耻辱You is insult to giants.更多的梦消失在稀薄的"孔"气里Well, there be more dreams disappeared into a thick ear.是稀薄的空气Into thin air.词语Words.它们对于我来说一辈子都是个难题They's all such a twitch-tickling problem to me all my life.我知道我自己要说什么的I knows exactly what words I want to say但有些时候but somehow or other说出来的话就不一样了they all comes out squiff-squiddled 'round.别担心所有人都这样Don't worry. That happens to everyone.没有我的频率高Not like it happens to me.我的英语是最烂的I speak in the most terrible wigglish.我觉得你的英语说得很好啊Well, uh, I think you speak beautifully.真的吗You do?你真的觉得吗You really do?简单又漂亮Mmm-hmm. Simply beautifully.这Oh, that...这是我一辈子Oh, that is the nicest present听过的that anybody's ever given me最友善的赞美in my entire life.好心眼巨人BFG...真是太棒了How whoopsey-splunkers.好心眼巨人BFG.简直是How absolutely...怎么说来着美妙极了What's the word? Squiffling.-好心眼巨人-我真是结结巴巴- BFG. - I is all of a stutter.好心眼巨人BFG!怎么了Yeah, yeah?我想到一个计划了I have a plan.计划A plan?我们去找女王We are going to the Queen.我们需要她的帮助We really, really need her help.我们可以在黎明前到那里We can be there by dawn.对Right.你要给你的女王You be giving your Queeny带去一个惊恐无比的噩梦a frightsome curd-bloodling trogglehumper.造得越恐怖越好Needs must. Scary as you can make it.噢孩子们Oh, chiddlers.女王会梦见The Queen will dream that giants,九个巨人在英国all nine of them, are in England.吃着小孩子And they are eating little children.一定要把军队加进去And be sure to put some army in it.还把我也加到梦里去Be sure you add a little of me.对Right.你把自己加进去了吗Did you add yourself?女王的梦女王的梦女王的梦女王会梦到The Queen will dream that一个小女孩坐在她的窗台前a little girl is sitting on her windowsill.然后她醒来我就在那里Then, she wakes up and I am there.我们在那里We are there.然后呢Uh, then what happens?然后一位好心眼巨人走上前Well, then a Big Friendly Giant steps forward鞠着躬说道and bows and says,女王陛下我是您的仆人"Your Majesty, I am your humble servant."她真的要看到我吗You mean she actually sees me?不行哪天都不行姑娘No. Not in a month of Mondays, girl.好心眼巨人停下我快摔下去了BFG, stop! You are going to knock me off.我只是想听听男豆子Just trying to listen to the和女豆子的气息有什么不同different breathing of manly bean and lady bean.不No.不不...No, no. No, no it's not...太可怕了不要拦住他们It's horrible. Don't. Stop them.拦住他们让他们停下Make them stop. Make 'em stop!巨人巨人。
The Get Down《少年嘻哈梦(2016)》第一季第一集完整中英文对照剧本
纽约 1996年后台通行证布克斯先生布克斯重获失地巡演全通行*我从城中来**I came from the city**我以城命名**Got my name from the city**何处**Where**最危险的城市**The most dangerous city**让我们穿越历史**Let's take a trip back**回到过去**Back into time**1977年**1977**那个充斥罪恶的年代**It was maximum crime*福特救♥市♥见鬼去吧*我们被总统忽略**The president neglected us**他和六位首脑**Him and six masterminds**六位最有权势的人让纽约处于危机**Six powerful men put New York through some drastic times* *富有而自私的人们**The rich and selfish ones**榨取福利的人们**Feed off the welfare ones**若说哪个城区最惨**And which borough suffered the worst**当属我家乡**Where I'm from**布朗克斯**The Bronx**我们在废墟上与对手玉石俱焚**We had to rumble with rivals on the rubble**我们周围的世界却在崩塌**While buildings around us would crumble, unh**我胸怀大志**I dreamed right**却一事无成又麻烦不断**But it seemed like nothing find me but trouble**我看见了光**I see the light**就在隧♥道♥的尽头**It's right there at the end of the tunnel**我要找到救命稻草**Had to find my rope**以此脱身**To pull me up**我需要希望**'Cause I needed some kind of hope**来振作自我**To fill me up**直到我遇到了他**Till I met one guy**将我收为麾下**Took me under the wing**如果没有他我早已死去**I could have died if this man ain't intervene**他虽是孤儿却拯救了我**He was an orphan my savior**自♥由♥奔放**Free-spirited**勇敢无畏**No man braver**他受人尊敬天赋异禀**He was honored and gifted**他号♥称少林绝伦**His name was Shaolin Fantastic**绝对少女杀手**The lady-killing romantic*功夫*无法忘记我们相见那天故事从此改写**Can't forget the day we met and this story recants it* *但我去年破茧重生**But yo, my life began last year**桑斯默高中**Southmore High School**那年夏天遇见她时我告诉自己**That summer I saw her said to myself**我将会娶她为妻**She'll be my wife soon*少年嘻哈梦第一季第一集纽约 1977年时代广场曼哈顿市中心玛莲玛莲Mylene, Mylene-*在废墟中成长* -我亲爱的女王- *Grown up in a broken city* - My butterscotch queen布朗克斯 1977年-玛莲玛莲 -*我宁耻莫憾*- Mylene, Mylene - *I've seen shame but I don't want pity* -玛莲 -*也许我太年轻*- Mylene, Mylene, Mylene - *Maybe I'm too young...*16G公♥寓♥玛莲玛莲Mylene, Mylene我亲爱的女王My butterscotch queen今夏This summer你愿与我双宿双栖吗Could you be my girl and I could be your king?请你原谅I beg your pardon.我从幼儿园第一天就爱上了你But I been loving you since first day of kindergarten.你的目光让我脸红歌♥声让我流泪I blush when you see me I cry when you sing.因为你歌♥唱时就像...'Cause when you sing, it's like...*我永远不会忘记**'Cause I will not forget*-*你给予的爱* -就像...- *The love you gave* - It's like...就像红丝绒一样美妙It's like how red velvet feel这便是你歌♥声的感觉That's how you sing你最好别把煎蛋搞糊臭小子I pray to God you ain't burning up my eggs, boy.你在家里就这么一个任务You ain't got but one responsibility in this house.-给我做早饭 -抱歉- Not fucking up my breakfast. - I'm sorry.你歌♥唱时When you sing-就像红丝绒一样美妙 -不要别念- It's like how red velvet feel - Come on, man. Get off.这便是你歌♥声的感觉That's what it's like when you sing温柔如泪Tender, like crying tears给我Give me that.别跟他闹了利昂Leave him alone, Leon.早啊示巴女王Morning, Queen Sheba.小伊Zeke.别浑浑噩噩的了好吗Keep your head out the clouds please?我就是这意思That's my point exactly.正好提醒我一会咱俩来谈谈Which reminds me, later on, me and you gonna have a conversation牙膏的事about the damn toothpaste.你跟我侄子谈什么牙膏What conversation you need to have with my nephew about toothpaste? 玛莲你歌♥唱时Mylene, when you sing这家伙用牙膏跟高露洁员工似的不心疼Boy go through toothpaste like he work at Colgate.-当你光芒四射 -他的头像鸡窝似的- When you render your splendor - Tumbleweed on his head. 浴室像阴雨林Bathroom look like a pubic rain forest.我拜倒在你的温柔之中I surrender to the tender you engender她妈可不想让我这样父亲般的人对他太宽容His mama would not want his father figure going easy on him. 父亲般的人Father figure?令人烦躁的情歌♥喘息声Rasping gasping love song我都不想提厕纸的事了Don't get me started on the toilet tissue.这小子的抽屉是整个布朗克斯最干净的Boy must have the cleanest drawers in the Bronx.-总得有一一个人是干净的吧 -莎士比亚- One of us gotta be clean. - Whoa, Shakespeare.享受你在学校的最后一天吧Enjoy your last day of school,暑假赶紧给我打工去'cause come summertime, I'll make a working man out that ass. 去洗个澡吧利昂Take a shower, Leon.风雨过后必见彩虹*我不会忘记你给予的爱**'Cause I will not forget the love you gave*仅限教堂使用*但即便如此**But be that as it may**我每晚祈祷**Every night I pray**更亮的星更多好时光**For brighter stars more golden days**带我远走高飞**And to be taken far away**即便如此**Be that as it may**我知道自己不该留下**I know it's wrong for me to stay**我无法承受这些阴影**I cannot bear these shades of gray**我已启程**So now I'm on my way**即便如此**Be that as it may**我也不会**I will not**忘记你给予的**Forget the love**爱**You gave*就是这首歌♥了对吧So, I think that was the one, right?-玛莲 -怎么了- Mylene. - What?天啊这真是...Oh, my God. That was...-我唱得专业吗 -超级正美- Did it sound professional? - That was superflicious.什么是"超级正美"What's "superflicious"?-"超级正美"吗 -嗯- "Superflicious"? - Yeah."超级正美"就是超级加上正点加上美味"Superflicious" is super plus official plus delicious.根本没这个词That's not a real word.我说是就是It is if I say it is.放学后我们直接带着样带去马拉喀什唱片公♥司♥ So, after school we take this direct to Marrakesh Records, right? -这样不行 -你怎么知道- It don't work like that. - How you know?他们不接收毛遂自荐They don't accept submissions.我查过了I looked it up.人赃并获Caught red-handed.你知道爸爸只让在这放教会音乐的You know Daddy don't allow anything but church music in here.别告诉爸爸求你了Don't tell Papi, please.除非你来发宣传页Only if you hand out the pamphlets.来了Coming.*递给我旧手杖**Hand me down my walking cane*Spinners - "Rubber Band Man"时尚小屋*还有我的帽子...**Hand me down my hat...*-早上好小天使 -早上好爸爸- Good morning, my sweet angel. - Good morning, Dad.孩子你那边没扫到Oh, come on, son. You missing spots over here.爸我们上学要迟到了We're gonna be late for school, Dad.不小布迟到只能怨你自己No, Boo-Boo, you make yourselves late.总是拖到最后一刻才做家务Wait to the last minute to do your morning chore.-胡说 -不你才在胡说- That's jive. - No, that's jive.拜托这又不是《大草原上的小房♥子》Come on. This ain't Little House on the Prairie.美国作家劳拉·英格斯·怀德的代表作-迪兹说的有道理 -并没有道理- Dizzee's got a point, Dad. - No, he don't.因为这就是我的小房♥子Cause that there is my little house.这是我的小沙龙And this here is my little salon.这片人行道就是我的大草原And that patch of sidewalk, that's my little prairie.几十年前布朗克斯都是草原Less than a hundred years ago, the Bronx was all prairie.温斯顿你在那废话什么呢Winston! What are you rattling on about?怎么回事你会害他们迟到的What's going on? You gonna make the boys late for school.你总给我下马威我还怎么管他们How am I supposed to teach them discipline if you undermine me? 我要去涂鸦聚集地I have to go to the Writer's Bench.-好 -别迟到了- All right. - Don't be late.他们问 "你想把样带给谁"They're like, "Who you gonna give your demo to?"我不知道不同的人I don't know. Different people.也许我能帮上忙Maybe I could help.来点儿大♥麻♥吗Smoke this joint with me?玛莲我知道你已经有计划了Mylene, I know you enough to know you got a plan.-你真觉得我唱好吗 -当然玛莲- Do you really think it was any good? - Yeah, Mylene.比原唱好多了It's better than the original.-米斯蒂·霍洛韦 -是啊- Misty Holloway? - Yeah.得了吧别开玩笑了小伊Come on. Be serious, Zeke.你唱得跟你常提到的You sounded as good as she does on that,她那个混音版一样好uh, remix you always talking about.-DJ卡洛·帕库萨 -对- Carlo Pakoussa? - Yeah.真要那样就好了I wish.小伊要向玛莲表白了Zeke's about to pop the big question to Mylene.然后我们今晚一起去看《星球大战》And tonight we all gonna see Star Wars.玛莲才不看《星球大战》Mylene ain't seeing no Star Wars.并且告诉小伊别白费口舌了And tell Zeke not to waste我那位闺蜜野心大着呢his breath cause my girl got big plans.她的人生就要不一样了Her life's about to change.她一定毫不留情地拒绝小伊She gonna turn him down flat.玛莲我想告诉你Mylene, can I tell you something?当你唱歌♥的时候就像When you sing, it's like...像红丝绒一样美妙那就是你的歌♥声how red velvet feel. That's how you sing.就像奶油糖果的味道Like how butterscotch taste.温热的感觉有时候我们会这么吃硬糖Warmed up though, like how they serve it sometimes? 你的声音就是那种感觉You sounded like that.你的温柔就像You're tender, like...就像泪水一样温柔like crying tears tender.最后结尾的时候And at the end, right there at the finale...我去你的高音真是飙到爆Damn, holy shit. Your roar is a motherfucker, girl.你的嘴可真甜Yeah, you talk good.这都是实话Ain't talk when it's true.天啊抱歉Oh, God. I'm sorry.我们再不能这样了We don't do this no more.我们可以这样啊But we could.-不 -但我们以前也没有这样过啊- No. - But it's not like we do it all the time.从来没有真的Or ever, really.-拜托别难为我 -但是- Ay, bendito, don't be difficult. - But...说真的你今天晚上干什么What are you doing tonight, for real?我们可以一起看《星球大战》We can go see Star Wars together. Hey.我想让你成为我女朋友I want you to be my girl.不行我另有安排No. I got plans.-你指的什么 -好吧你能保密吗- What you talking about? - Okay. Can you keep a secret?当然Yeah.好今晚Okay, so tonight,雷吉娜要把我和姑娘们带进地狱俱乐部Regina's getting me and the girls into Les Inferno.地狱俱乐部你疯了吗Les Inferno? Are you crazy?-那里都是黑帮的 -小点声- Gangsters be there and shit! - Shut up.我今天睡在约兰达家里比较好溜出去I'm sleeping at Yolanda's cause it's easier to sneak out.DJ马里布今晚在那里打碟DJ Malibu is spinning there tonight.那里有一个舞蹈比赛There's a dance competition.冠军可以和马里布吃晚饭The winner gets to have dinner with Malibu.样带就派上用场了我要赢那场比赛That's what the tape's for. I'm gonna win the dance-off,给他样带他听了之后就会说get him the tape so he can listen to it and say:格莱美奖得主 20世纪70至80年代最成功的美国歌♥手之一其代表作定义了20世纪70年代的迪斯科时代"天啊这就是下一个唐娜·桑默""Oh, shit, she's the next Donna Summer."然后和我签约And then sign me to his label.这太蠢了That is so stupid.-你才蠢 -玛莲- You're stupid. - Mylene!快来爸爸要见你Ven aqui! Daddy wants to see you.我告诉他你在唱撒旦之歌♥ 他说I told him you were singing devil music and he said... 你的声音只能赞颂上帝的荣光Thy voice shall only be lifted to the glory of God.但是爸爸伊齐基尔和我But, Papi, Ezekiel and I只是在为周日的礼拜做准备were just preparing for Sunday's service.-行了吧 -抱歉我- Okay? - Sorry, I...我是不是该问伊齐基尔你唱的是什么歌♥ Should I ask Ezekiel which hymn you were singing? 你妹妹可不是这么告诉我的That's not what your sister told me.再也不许你这样做This is the last time you do this.你打算怎么办傻子What you gonna do? Huh? Ah! Sucker.你妹妹说你录了样带Your sister said that you made唱的是下流的唐娜·桑默的歌♥a tape singing that dirty Donna Summer's music?实际上爸爸那是米斯蒂·霍洛韦Actually, Dad, it's Misty Holloway.-所以那还是迪斯科曲 -玛莲- So, it was disco? - Mylene!小拉Yo, Ra.-还是在我的教堂里 -走了玛莲- You are in my church! - Bye, Mylene.要么改邪归正要么滚出我家Straighten out or get out of my house.赶紧出来Get the fuck out.-小伊还没搞定啊 -管好你自己- Yo, Zeke! Still ain't getting none? - Mind your own. 我还以为你很聪明永远不可能I thought you was smart? It ain't never gonna happen!你被禁足了You are grounded again.今天晚上别想住约兰达家You will not be sleeping at Yolanda's tonight.-爸爸 -看起来情况不妙啊- Papi! - Looks ugly this time, man.十点之前回来回房♥间学习圣经Be home by 10, go to your room and study the word of God. 什么What?妈妈拜托了Mama, por favor,你答应我今晚可以住约兰达家的you promised me I could stay at Yolanda's tonight.拜托别惹怒他你♥爸♥的话是圣旨Oh, please, don't provoke him. Your father's word is final.-十点 -你总站在他那边- 10 p.m. - You always take his side, man!走吧Go!-怎么了不高兴 -天啊- Yo, what's got you down, girl? - God!-你问她了没有 -我尽力了- Yo, did you ask her? - Man, I tried.什么意思什么叫你尽力了What? What you mean, you tried?我爸在捣乱他不会让我出来的My dad's tripping, man. He's not gonna let me go out tonight. 也就是说我没法把样带给DJ马里布That means I won't be able to get my tape to DJ Malibu.她想今晚去地狱俱乐部She's dead set on going to Les Inferno tonight.地狱俱乐部Les Inferno?老兄这可是重大转折啊Man, that's an epic turn of events, bro!你得带女伴才能进去You gotta get in with a lady.虔诚的信徒们睡得早Those Holy Rollers go to bed early.等你父母睡着了之后再溜出来We'll wait till your parents are asleep and then we'll sneak you out. 然后神不知鬼不觉就回来了You'll be back before anybody knows anything.*今晚我需要一些安慰这感觉正好**Hey, I'm getting some dick tonight and the feeling's all right**因为我寂寞难耐**Cause my pussy is tight**你**Hey, you*Vitamin C - "Can"*你在流失你在流失你在流失**You're losing, you're losing You're losing, you're losing**你的维他命C**Your vitamin C**而你**And you**你在流失你在流失你在流失**You're losing, you're losing You're losing...*少林在院子里看那小伙的身材See, Shaolin was in the yards, and saw the dude hot one-ten,他用空手道将他踢翻and so he karate-chopped his ass. Waa-taa!这就是大战的开始And that's how the war started.你怎么知道的你问了少林How do you know? You talk to Shao?兄弟闭嘴Dude, shut up.没人见过少林更不可能问他了No one's ever even seen Shao, let alone talked to him.这不是一场战争It's not a war that they're fighting.而是为了大家But for all of us.当看到火车上我们的名字时When we see our names on these trains,就一瞬间我们也可以说if only even for a fleeting moment, we can say:"我来过""I was here."风驰电掣你画的是聚光灯和超声波Crash, you paint spotlights and bat-signals. 目眩神迷你画的是星座Daze, you paint constellations,点点星光汇成一个故事breadcrumb trails of sparks that tell a story. 少林007Shao 007,老天man...他的彪马鞋永远崭新His Pumas are always pristine.他的双手如武士刀His hands are samurai swords.他的作品犹如烟火And his pieces, they're all fireworks.宏大明亮有爆♥炸♥力Big, bright, explosive.你看过少林最新的作品了吗Have you seen Shao's latest?"龙拳帮""Clan of the Dragon Fist."等等Wait.少林绝伦有了新作品Shaolin Fantastic has a new piece?我必须得去看看在哪I gotta check it. Where's it at?夏洛特街的碎石场The rubble fields, by Charlotte Street.-我走了 -你疯了- I'm out of here. - You crazy!你现在就去You're going now?那里是野蛮军阀区域你不能That's Savage Warlords territory, you can't... 活在恐惧中不算真正的活着A life lived in fear is a life half-lived.-你说什么 -回见- Say what? - Ciao for now.*你在流失你在流失**You're losing, you're losing...*鲁米我喜欢他不过他是怪胎Rumi... I like him. He's weird, though.*嗨你**Hey, you...*涂鸦破坏行为是社会深层病态的表现Graffiti vandalism is a symptom of a far greater sickness. 哈德逊河的巨人陷入重病The colossus on the Hudson has fallen deathly ill.失业频频犯罪缠身涂鸦浸淫Unemployed, crime ridden, graffiti-soaked,城市破产使其财政the city's bankruptcy has put its finances四亿美金对外援助一百一十亿美金武器销♥售♥仁爱始于家庭落入非民选的商人手中in the hands of un-elected businessmen,市长选举如火如荼and so the mayoral election is heating up.比姆市长危机重重Mayor Beame is in bad trouble.我相信我们能I'm confident we can改善我们城市的生活质量improve the quality of life here in our city.出身贫民的候选人艾德·科赫并不这么认为But underdog candidate Ed Koch is not so sure.我们的市长一败涂地Our mayor's a failure.涂鸦与犯罪横行街头Graffiti and crime plague our streets.他不仅没有负起责任反而把责任交给Instead of taking responsibility, he hands responsibility 火灾频发当地领导誓要重建布朗克斯腐♥败♥的当地领导to corrupt local leaders.布朗克斯区Poverty pimps弗兰西斯科·克鲁兹一类借济贫致富的官员like Francisco Cruz in the Bronx.克鲁兹一边声称为人♥民♥服务Cruz lines his pockets with your tax dollars一边拿税款中饱私囊while claiming to provide services to his people.他们将我们的资源剥削殆尽They're bleeding our resources dry.选艾德·科赫为市长Ed Koch for mayor.强硬称职不懈公正Tough, competent, tireless and fair!这个科赫称我为什么What did this Koch call me?"借济贫致富的官员"是吗"Poverty pimp," Eh?一旦他当选你这里的所有行动都付之东流He gets elected, your whole operation here goes away. 没人能像市长那样帮你No one will do more for you than the mayor can.科赫输定了我会帮比姆获选Koch is a loser. I'll help Beame get elected,但你老板想得到选票but if your boss wants votes,就得帮我建造一个特别的工程he's gotta help me build something special.看起来简直就是一座泰姬陵Looks like the goddamned Taj Mahal.夏洛特街的泰姬陵The Charlotte Street Taj Mahal.告诉市长他的选择很简单You tell the mayor he has a very simple choice.要么选举失败Lose the election...要么资助我的宏伟工程or fund my vision.为了见到马里布So, in order to meet with Malibu,玛莲必须得在地狱俱乐部参加跳舞比赛Mylene gonna have to dance in a contest at Les Inferno? 那里那么多皮条客All the hustlers up there.-她会到处乱搞然后变成淫♥娃♥ -玛莲不会- She gonna fuck around and get turned out. - Not Mylene. 她不是那样的人She ain't like that.是吗Is she?龙拳帮Clan of the Dragon Fist!夏洛特街那里龙拳帮Over on Charlotte Street. Clan of the Dragon Fist.-你兄弟还真是个怪胎 -你是不知道- Your brother's a fucking weirdo. - You have no idea.我在说少林007I'm talking about Shao 007.在夏洛特街的新作龙拳帮A new piece on Charlotte Street. Clan of the Dragon Fist.但那里是野蛮军阀区域But that's Savage Warlords territory!那可是少林绝伦深呼吸然后跟上But it's Shaolin Fantastic. So, take a deep breath and follow! 走了Come on.龙拳帮少林绝伦天啊Shaolin Fantastic, man.龙拳帮Clan of the Dragon Fist.小迪简直是顶级爆♥炸♥云Dizz, it's a master blaster.今晚我们也去涂鸦Yo, tonight, we go to the yards.得让英雄知道我们的存在You gotta let your hero know you exist.别太大声小布Not so loud, Boo.我感觉我们被监视了兄弟们I feel like we're being watched, y'all.或许是少林Probably by Shaolin.我觉得几天前看到少林绝伦了I think I seen Shaolin Fantastic the other day.不会吧No way.在房♥顶上飞驰而过Up on the roof. Flying.就在那里从房♥顶到房♥顶Right there. Roof to roof.你看到他的脸了吗You see his face?没有但我看到了红色彪马鞋No, but I saw the red Pumas.我听说少林神出鬼没他潜进洋基体育场I heard Shaolin's so slick, he snuck into Yankee Stadium偷走了钱布利斯的退场全垒打球拍and stole Chambliss' walk-off home run bat.他天不怕地不怕老兄He fearless, man.一定要住在野蛮军阀区域You gotta be to live in Savage Warlord territory.-小迪哥们 -怎么了小布- Dizz, man. - What's up, Boo?你害怕军阀我才不怕什么狗屁军阀You afraid of Warlords? I ain't afraid of no stupid Warlords. 不过说真的我们能走了吗Seriously, though, can we please go now?在我们的地盘上鬼混什么小阿飞们Fuck y'all doing on our turf, punks?我们是涂鸦的小矬子不是帮派的We writers, little man, not gangsters.我们找到的就是我们的All we find, all we keep.你们有钱吗Y'all got money?我说了我们找到的就他妈是我们的I said all we find, all we fucking keep!你♥他♥妈♥在看谁Who the fuck y'all looking at?小黑鬼我来跟你谈谈Little nigga, let me talk to you.别碰我Don't touch me.退后住手Hey, get back, stop!野蛮军阀会打得你们屁滚尿流混♥蛋♥ Savage Warlords are gonna beat your ass, fuckers!别他妈碰我该死的放开我兄弟Get the hell off me! Leave my fucking brother alone!滚开我先打烂你的丑脸Get off me. After I smash his ugly face.拿破仑我们让你们来盯梢Napoleon! We told you to fucking look out你却来要这些笨蛋的午饭钱and you taking these fools off for their lunch money?退后Yo, bounce.操Fuck!你♥他♥妈♥有什么毛病The fuck's wrong with you?你求着要今晚在地狱俱乐部盯梢You begged to be our lookout at Les Inferno tonight,却什么都干不好but you can't handle the responsibility!-野蛮军阀散开 -是富埃尔特老爹- Savage Warlords, be on your way. - Yo, it's Papa Fuerte! -其他人回学校去 -快走- Everybody else, to school! - Come on.我们走Let's go!快滚快滚Pa fuera de la calle. Fuera de la calle.跑跑Run! Run!有谁想尝尝被电的滋味Anybody wants some static,那就等我数到三still be there by the time I count three.一二三Uno, dos, tres.真是笨蛋Que pendejo.让我想到了自己He reminds me of me.来吧斯坦利跟我们一起Come on, Stanley, join the party."龙拳帮""Clan of the Dragora Fist."我永远搞不清楚涂鸦这鬼东西I can never make heads or tails of this graffiti shit.我告诉你斯坦利I'll tell you what, Stanley.你把艺术课艺术用品You bring me art classes, art supplies,艺术老师带到我们学校and art teachers for our schools here,我向你保证and I promise you,眼前这东西会挂在纽约现代艺术博物馆this right here is gonna be hanging at the MOMA,而不是在焚毁的建筑物墙上或是五号♥线上not on the side of some burnt-out buildings or the five train. 瞧瞧那边地主花钱雇帮派Look at that. Landlord's paying these gangs烧毁这些建筑来获得保险金to burn buildings to collect the insurance money.这里火灾频发I got an epidemic on my hands here,却听71站的消防站长说but I gotta hear it from the fire chief over at Engine 71你关停了两个消防站是吗that you closed two more firehouses, huh?过去的九个月里I'm down four fucking firehouses我少了四个消防站斯坦in the last nine months here, Stan.-市长知道他欠你人情 -去他的- The mayor knows he owes you. - Fuck the mayor!听着我知道你们这个暑假Listen up. I know some of y'all are gonna都想去挣点钱want to make some money this summer,记住弗兰西斯科·克鲁兹那里so remember, Francisco Cruz is offering正在招暑期工和实习生paying summer jobs and internships.一定去他那儿看看Make sure you visit his center,玩得开心参与冒险暑期工掌握新技能提升自己跟他说是格林女士让你去的tell him Ms. Green sent you.困难时期也要保持自信这个暑假你们要充满信心好吗I want you to live with confidence this summer, okay? 好了都坐好Okay, settle down!坐下我还没说完呢Settle down! We are not done yet.如果你们再胡闹And I got plenty of detention slips我可还有好多留校条呢if y'all want to keep acting a fool.之前说好了Now, as promised,我该宣布it is time for me to announce诗歌♥创作比赛的冠军了the winner of the poetry writing contest.伊马尼坐下Imani, please sit.诗歌♥比赛的冠军是...The winner for the best poem is...伊齐基尔·菲格罗Ezekiel Figuero.大家快给他点掌声快点Everybody applaud. Come on.我的天Oh, my God.基佬Faggot!基佬Faggot.好了别说了安静All right, that's enough, quiet down.-聪明的家伙 -好了伊齐基尔- Brainiac bitch. - Okay, Ezekiel.来领奖把你的诗背诵一遍Come on up and get your prize and recite your poem.不行我伤到背了I can't. I hurt my back.是吗没关系Is that right? That's fine.我来找你I'll come to you.谢谢格林女士Thanks, Ms. Green."谢谢格林女士""Thanks, Ms. Green."再嘲笑他我就把你屁♥股♥打开花Mock him again and I'm going Lady Macbeth on your ass! 去你♥妈♥的♥Oh, fuck you.来给我们读下你的诗吧伊齐基尔I'd like for you to read your poem, Ezekiel.我不想读Yeah, I'd rather not.为什么Why not?因为不是我写的Because, uh, I didn't write it.我从书上抄的就这样I copied it from a book. That's all.把糖还给你抱歉Here's your candy back. I'm sorry.你为什么撒谎Why you lying?我们走了We outta here.伊齐基尔·菲格罗Ezekiel Figuero...我们得谈谈大家再见we need to talk. Okay, everybody.暑假玩得开心我会想你们的Have a great summer. I'm going to miss you.你是我最喜欢的老师You're my favorite teacher.暑假愉快多拍点好照片Have a good one. Take some good pictures for me. 那首诗真是伊齐基尔写的You know, Ezekiel really did write that poem.不幸的是Unfortunately, you know,他没种站起来承认he's not manly enough to stand up and admit it. -玛莲 -小伊- Mylene. - Zeke.别这样Come on.暑假愉快格林女士Have a great summer, Ms. Green.-你也是亲爱的 -好的- You have a great summer, baby. - Okay.看看这片景象斯坦利Look out onto that vista there, Stanley.告诉我你看到了什么Tell me what you see.我看到了国家的耻辱I see a national disgrace.我看到了美好的东西斯坦I see something beautiful, Stan.我看到了家园跟我办公室里的模型一样I see houses. Like that model in my office.不是用来种族隔离Not projects that were built或是给贫穷工人的住房♥to segregate and warehouse the working poor.我看到了家园斯坦I see homes, Stan.给我的人♥民♥住的家园Homes for my rainbow people.给孩子们玩的球场I see ball fields for the kids.还有图书馆就在那边A library, right over there.里面全是探索知识的孩子们Full of kids nourishing their intellectual curiosity. 为实习大学和工作做准备Prepping for internships, colleges and good jobs.在那边竟然有座人工湖And over there, what the hell, a man-made lake.里面还有鸭子斯坦With ducks, Stan.我看到一个欣欣向荣的社区I see a proud community.我看到承包商正在建那座湖And I see my contractors building that lake搭建这些房♥子and constructing these homes.我看到一个全新的南布朗克斯I see a new South Bronx,我的人♥民♥有个触手可及的未来an attainable future for my people.真是个了不起的梦想思科That's a hell of a dream, Cisco.不这不是梦斯坦利No, it's not a dream, Stanley.市长弱爆了大家都知道Your mayor sucks. Everybody knows it.用你的话说In your own words,他等不及在初选he's desperate for me to deliver让我帮他拉两万选民的选票了是吧20,000 new voters for the primary, right?-两万五 -我要帮他拉五万票- Twenty-five. - Well, I'm gonna deliver 50,不用找零了you keep the change.我研究了一下斯坦Mira, I did the research, Stan.那些房♥子至少要花掉一千万And those houses are gonna cost at least ten million. 你那位矮子市长得为这一切买♥♥单And your midget mayor, he's gonna pick up the tab. -一千万... -如果市长想得到我的支持- Ten million don't-- - If the mayor wants my loyalty。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
佩内洛普回法国了她把我甩了Penelope went back to France. She left me.-真遗憾 -喂- I'm sorry. - Hello?她不能理解你这么敏感的男孩She doesn't understand a sensitive boy like you,可我能我也不会离开你but I do, and I'm not gonna leave you.你没有把我吓跑You did not scary me off, okay?-那是为什么到底... -是你妈- Well, what was it, then, what? I mean... - It was your mother. 亲爱的我没你想象的那么傻I'm not as simple as you think I am, dear.送我去我妈家谢谢Take me to my mother's, please.奇普你妈是不该那么做Well, your mom shouldn't have done that, Chip,不过也许这样也不坏but maybe it'll turn out to be for the best, you know?我的前未婚夫离开的时候我一开始也很伤心When my ex-fiancé left, I was really upset at first,不过后来我发现我的衣橱多出了好多地方but then it turned out I had a lot more space in the closet,所以我也就没什么了so it kind of worked out.可我跟她并不共用一个衣橱Yeah, well, we didn't share a closet,这招对我没用so your analogy doesn't make any sense.去那边Get off me.也许你妈妈这么做Well, your mom probably just did it是因为关心你'cause she cares about you.玛莎帮我个忙Martha, do me a favor.请永远不要关心我Never care about me, please.疯子Oh. Maniac!这是我孙女很漂亮吧This is my granddaughter. Isn't she beautiful?让我看看Let me see that.她已经21岁了难以置信She's 21 already. I can't believe it.我的柯迪在跟21岁的姑娘约会My Cody is dating a 21-year-old.-没错 -奇普好吗- Yeah. - And how's Chip?听说他结婚了A little birdie told me he got married.克里斯汀跟我们说说Christine, you can tell us.噢他们最近分开了Well, they parted ways recently.真遗憾Oh, that's so, so sad.这是他们双方共同的决定Oh, it was mutual.奇普的经济状况也好转了And Chip is better off for it.可怜的奇普先是他爸爸掉下了桥Poor Chip. I mean, first his father falls off a bridge,现在老婆又跑了and now his wife falls out of the marriage.天啊真是令人悲伤My goodness, that's very sad.姑娘们谁要甜点Well, girls. Who's ready for dessert?我Oh, me.-每盘看上去都好有食欲啊 -是啊真好吃- Everything just looks so good. - I know, it's delicious. 这些饼干是你做的吗Oh... Did you make those cookies?克里斯汀快过来Oh, Christine, get in here.说真的这是我吃过的最好吃的西葫芦蛋糕I can honestly say, this is the best zucchini cake I've ever had.我以前从来没吃过西葫芦蛋糕I mean, it's the only zucchini cake.麦琪聚会很开心谢谢你我得走了Maggie, that was wonderful. Thank you. I'm gonna head out.克里斯汀那你的糖饼怎么办Oh, well, Christine, what are you gonna do about your sugar pie? -你留着吧 -你真好亲爱的- Oh, you keep it. - That's very sweet of you, dear,不过我们家可没人会吃but nobody in this family would eat it.我们全家都戒糖了We're all off sugar right now,谢丽和迈克马上要举♥行♥婚礼了you know, with Shelly and Michael's wedding coming up.我们家可没人会吃Nobody in this family would eat it.我们全家都戒糖了We're all off sugar right now.谢谢你送我回来Thanks for the ride.我们扯平了巴斯克兹We're evened up, Baskets.-竞技场见 -再见奇普祝你好远- See you at the rodeo. - Bye, Chip. Good luck.妈Mom.妈Mom.能说句话吗Can I have a word...妈你怎么在那里睡午觉我要跟你...Mom, that's a weird place for a nap. Mom, I need to ta...妈Mom.那是啥What is that?你把她怎么了What did you do to her?我啥也没干我刚到家I didn't do anything, I just got home.拜托你从小就是个小恶魔Oh, please. You have been causing her stress从来不让她省心ever since you were a little twerp.听着我正和萨拉一起Look, I'm on my way to a round robin赶去夫勒斯♥诺♥市参加排球循环锦标赛volleyball tournament in Fresno with Sarah. OK?我没空搞这些好吗I don't have time to handle this.-你可以放弃比赛 -我可以放弃比赛- Well, you could forfeit. - Oh, I could forfeit, could I?要让那么多小女生伤心吗And just break the hearts of all of these teenage girls.我可不干那种事奇普That's not my style, Chip. Okay?天啊怎么专挑这种时候God, the timing of this couldn't be any worse.听着妈的脸色越来越差了Look, Mom's turning gray.我们先深呼吸一下Let's just take a breather for a second,再想想该怎么办try to figure out what we're gonna do.不过有件事我们一定不能做Okay, one thing we're not gonna do,就是不能打电♥话♥叫救护车we're not gonna call an ambulance, okay?妮可的姐夫上次发急病叫了一辆Because Nicole's brother-in-law结果直到现在都还没还清was stuck with a $50,000 ambulance bill那五万元的救护车账单when his "Cloritis" Flared up.-奇普... -我不知道该怎么办- Chip... - No, I don't know what to do.主啊叫部豪华车吧也许还便宜点Good Lord, call a limousine, that'd probably be cheaper.叫他们开辆加长版悍马来普通版不够大Get one of them stretch Hummers. Probably gonna need it anyway, 明白我的意思吗if you know what I mean.-我不取笑她的体型了 -好吧- Not to make fun of Mama's size. - Okay, yeah, yeah. Um...别搞砸了我们要救的可是老妈Do not twerp this up. This is my mom we're talkin' about here. 懂吗Do you understand me?好来吧Okay. Okay.我恨你妈I hate you, Mama.-名字 -克里斯汀·罗斯福·巴斯克兹- Her name? - Uh, Christine Roosevelt Baskets.-年龄 -问得好她生于1953年- Age? - Uh, good question. She was born in 1953.-算算... -她有过敏症吗- Do the math... - Does she have any allergies?我...不知道Uh... I... I don't know.-我哥哥清楚点 -那他比你大咯- My brother would know better. - Okay. Is he older?对比我大一天半Yes, he's older, by a day and a half.好吧Okay.她63岁我弟在你旁边吗She's 63 years old. Are you near my brother?能让他听吗Can you put him on the phone, please?-你哥要你听 -好什么戴尔- Your brother wants to talk to you. - Oh, good. Yes, Dale?看来现在都得听奇普的了I guess we're following Chip's plans now, huh?大手大脚地花钱活象我们多有钱一样Just, uh, spending money Willy Nilly. Like we've got it.你又不在这儿你去参加垒球锦标赛了You weren't here. You're off at your softball tournament.那么听着你帮自己一个忙Well, listen, do yourself a favor.老妈醒了以后如果她还醒得过来When Mama wakes up, if she does wake up,也许你可以向她解释一下maybe explain to her why为什么她的房♥子会产生抵押利息而她的车也要卖♥♥了还债there's a lien on her house and a boot on her car.我试过自己移♥动♥她Look, I tried to move her.可...移不动...她趴在厨房♥里出不来I... I couldn't, she was... she was kind of stuck in the kitchen,-然后... -萨拉过来一下- and then... - Sarah. Come here for a second.奇普不如你来告诉我女儿她有个Chip, will you tell my daughter that she has an uncle自私的刺儿头叔叔who is a selfish prick,而且他是家里唯一一个有权拥有梦想的人and that he's the only one allowed to have dreams in this family,而她就因为你and that she's not gonna be able to go to the而去不成排球锦标赛volleyball tournament because of your attitude.你能告诉她这些吗Are you able to tell her that, please?-听着我可以搞定这里的 -好- Listen, I can do this. - Okay.等老妈醒了代我问候她好吗Tell Mama I said hi, if she wakes up, okay?好喂Okay. Hello?-奇普叔叔想说什么 -他只是在不停唠叨- What did Uncle Chip want to say? - He just was goin' on and on他会怎么毁掉这个家about how he's ruining the family.-好吧 -没事我们走- Okay. - It's okay. Let's go!女牛仔们...她们已经下车了Lady Cowboys... Oh, they're off the bus.好吧Okay.你母亲患有未确诊的糖尿病Your mother was living as an undiagnosed diabetic.在自己都不知情的情况下And somehow she was just她一直维持着血糖浓度maintaining her levels without even knowing it.直到今天低血糖发作Until today, when she had a hypoglycemic episode.某种物质让她血液里的血糖含量骤降Um, something caused her blood sugar levels to crash,她因此陷入了糖尿病昏迷and she went into a diabetic coma.我们现在给她输葡萄糖We now have her on a dextrose I.V.目的是恢复她的血糖含量Trying to get her blood sugar back up.通常来说像这样的昏迷只会持续几天Usually, comas like this just等到各项指标正常了就醒了last a few days until things normalize, but, uh,但也不好说you just never know.不好意思我刚没注意听你能再说一遍吗I'm so sorry, I wasn't paying attention. Can you repeat that? 好的你妈妈一直不知道自己得了糖尿病Sure. Um, your mother was living as an undiagnosed diabetic, -她还保持着... -也就是坏消息吗- and she was maintaining... - So it's basically bad news?好消息是你打了急救电♥话♥Well, the good news is that you called 911.你救了她一命所以You saved her life, so...-这算是好消息对吧 -对- That's the good news, right? - Yeah.是好消息That's good news.你还需要时间消化我先不打扰你了It's a lot to process. Why don't I just leave you be here.-谢谢你医生 -不客气- Thank you, Doctor. - Sure.妈妈Oh, Ma.妈Ma.好了我进来了Okay. I'm in.屋里的味道有点奇怪And... smells a little weird in here.我的天啊软糖Oh, my God. Jelly beans.-玛莎 -什么事- Martha. - Yes?听着帮我个忙Okay, listen, do me a favor.家里有一张裱好的柯迪和罗根的照片妈妈在中间There is a framed photo of Cody and Logan, Mom's in the middle. 能帮我带过来吗我想让病房♥看着温馨一点Can you bring that? I'm trying to make it homier in here.好的还要找张你跟戴尔的照片吗Okay. Do you want me to bring a picture of you and Dale, too?好也许还有一张我俩萌萌的照片Yeah, maybe... maybe there's a photo of us when we were still cute. 那是什么时候About how far back would that be?70年代初The '70s. Early '70s.好要带照片衣服牙刷All right, so those pictures, clothes, toothbrush,你还要带一套睡衣吗还是你裸着睡and then do you need pajamas or do you sleep in the nude?嗨你好你的大门是开着的Hi. Hello. Uh, your door was open. Hello.你好啊Uh, howdy. Uh... uh...门开着很危险外面什么人都有That's very dangerous. There's a lot of crazy people out there.门这么开着很不安全It's not safe to leave your door open like that,话说回来你认识奇普·巴斯克斯吗but anyway, um, yeah, uh, do you know Chip Baskets?-认识 -那你知道他在家吗- Yes. - Okay, do... do you know if he's home?在吗Uh, is he home?不他正在医院跟昏迷作斗争呢No, um, he's actually at the hospital dealing with a coma. 好吧你你知道哪趟公车All right. Do you... do you know which bus line到医院么that would... the hospital would be off of?我以前都不怎么坐公车I... I'm a bus guy now, so...其实我可以载你过去Um, I actually... I can drive you there.我就是来拿东西然后去医院I just have to get a few things and then head over.-太好了 -所以- Oh, great. - So...-好吧 -你身上好香- Okay. - Oh, wow. Oh, you smell good.不好意思所以说Okay. Sorry. Um, anyway...但我得先跟你说清楚Whew. Um, yeah, okay, but I have to let you know我不会付你油钱I cannot chip in any money for gas.-没关系 -太棒了- That's totally okay. - Awesome.-可以走了吗出发吧 -可以等下- So, you ready? Let's go. - Okay, wait.可是等下你到底是谁Okay, wait. Who are you?加油女牛仔们加油Let's go, Lady Cowboys, let's go!莎拉加把劲加把劲Sarah, look alive. Look alive, look alive.感谢上帝嗨妈妈Thank goodness. Hey, Mom.奇普要把我逼疯了你怎么样了Chip's been driving me crazy. What's going on?戴尔我就是奇普This is Chip, Dale.有事快说我正在指挥比赛呢Well, talk fast because I got a volleyball game I'm coaching. 4号♥ 加把劲你得传球Let's go, number 4. You're gonna have to bump it!我都不想再提醒你了天啊I'm tired of sayin' it! Oh! J...-说吧你想说什么 -妈妈得了糖尿病昏迷症- Go ahead. What were you sayin'? - Mother is in a diabetic coma. 等血糖恢复正常她就会醒过来了She should wake up when her sugar levels are more normal, okay? -医生在给她吊瓶 -别胡扯了- They have an I.V. In her. - Oh, that's B.S.!行你听着我现在就在妈身边妈妈Okay, listen, I'm right here at the hospital. Mom!妈妈Mom!-听见了吗没反应 -一传二传- See? Nothin'. - Girls! Bump! Set!扣球这么简单为什么记不住Spike! It's alphabetical. It's easy to remember.让我想想我再想想Okay, I'm just thinkin', I'm thinkin', I'm mulling it over.-你在想什么啊 -好现在这么做- You're mulling what over? - Okay, here's what we're gonna do.我们得把妈妈从医院接出来We're gonna take her out of the hospital,这是我们要干的第一件事that's one thing we're gonna do,然后我们在家里照顾她and we'll just take care of her at the house,这样会便宜很多it'll be a lot cheaper. Okay?戴尔这主意糟透了Dale, that is a terrible idea. Okay?我们把她接回家We're gonna get her home,我们要让她舒舒服服的买♥♥几个新枕头we're gonna get her comfortable, buy some pillows,诸如此类医院会把我们榨干的everything like that, because the hospital is draining us.-暂停 -我得挂了拜拜- Time out! - Okay, I gotta go. I gotta go. Bye.现在是我在医院我能处理好Look, I'm the one at the hospital. I have things under contr...居然挂了简直了He hung up. Unbelievable.妈Mom!妈Mom.队员们现在是赛点All right, ladies, this is game point.萨拉一定要把球发好Sarah, get that serve in, okay?-教练我能说两句吗 -快点- Coach, can I have a second? - Make it quick.大家好我是戴尔·巴斯克斯监护人Hey, ladies, uh, I'm Dale Baskets, chaperone,助理主教练 4号♥assistant head coach. Number 4,你怎么老是扣球why are you spiking? Do you spike?你这么矮怎么能扣球你是一传You're too short to spike. You're a bumper,你就好好传球好吗you gotta bump like you mean it. Okay?她才是主攻手她够高She is a spiker. She's tall.你个子小矮个子就该传球You are a stump. Stumps bump. Period!好吧上场以后你给我好好传球Okay? So get out there and bump like you mean it. 传球传球传球记住了吗Bump, bump, bump, bump it up! All right?-你说吧教练 -谢谢- Go ahead, coach. - Thank you.好了姑娘们上去接着打All right, ladies, let's get back out there.打得开心点来吧Have fun. Okay? Bring it in.数到三说赢一二三Victory on three. One, two, three...赢Victory!声音太小了I can't hear you!萨拉听着Sarah, listen to me.别听她的Okay. None of this J.V. Stuff.不要下手发球要这样...好吗Do not go underhanded. I want you to go... Okay? 别让我失望Do not disappoint me.爸别干傻事Dad, you're gay.你才别干傻事You're a gay.加油女牛仔们Let's go, Lady Cowboys.好了孩子们开学第一天Okay, boys, first day of school.戴尔我就指望你了Dale, I'm counting on you.你要好好照顾奇普You watch out for Chip, now.今天他就靠你了爱你He's gonna need your help today. Love you.萨油莎拉All right, come on, Sarah!我的天啊Oh, my God! Oh, my God!我的天啊女牛仔们Oh, my God! Lady Cowboys!女牛仔Lady Cowboys,女牛仔女牛仔Lady Cowboys, Lady Cowboys.打得不错女士们比赛很精彩Good try, ladies. Nice game.你们尽力了打得很精彩You fought your hearts out. Good game.-你们弱爆了 -戴尔- Ya suck! - Dale!你好奇普Hey, Chip.病房♥很漂亮The room looks really beautiful.你朋友看上去病得很重啊Wow. Your friend looks very, very sick.-不好意思你是谁 -你好我叫柯特·惠勒- I'm sorry, who... Who are you? - Hi. Uh, Kurt Wheeler.柯特...Kurt...你是奇普吗Are you Chip?-是的 -太棒了- Yes. Yes. - Oh, cool.我这儿有你的快递I have a package for you.我得送来给你Uh, a delivery.你能现在打开吗Could you open it right now? I mean,我喜欢看到别人开心地拆开礼物I love seeing what people get, and their expression, it's so... 这些是...These are, uh...我老婆寄来的离婚文件Divorce papers from my wife.噢兄弟Oh, man.对不起我以为这是Sorry, I... I thought it was音乐会门票之类似的东西maybe concert tickets or something like that.很显然不是音乐会门票Uh, just not concert tickets, obviously,但她一定是在这场事故发生前寄的文件but she must have sent these before this happened here. -这是我妈 -这不是你妻子吗- That's my mother. - Oh, this... This isn't your wife?-不是 -好吧- No... No. - No. Oh, oh, okay.能签收一下吗Um, if I could get you to sign this.签个字就行了It's, uh, just initial it, sign it, any... it's good.谢谢Thanks.她开车送我来的She drove me over here. And it... it's, uh...因为他不能... 他去了你♥妈♥的♥家'Cause he can't... he came to your mom's house.是的我搭公交车上下班Right. Yes. I'm a bus guy,所以你知道... 有点...so, you know, it's kind of, you know...不然我也不会到这来Otherwise, this was not gonna happen, you know, so... 送给你了You can take that.这是...Oh, wow. This is...我是说我只能...I mean, I'm just a...每天搭公交车I'm a... I'm a bus rider.这能帮我大忙You know, this really means a lot to me,你人太好了this is very nice of you.我要走了气球很漂亮Um, I'm gonna go, but great balloons.超级漂亮谢谢你Fantastic balloons. Thank you.谢谢你送我来谢谢你Um, thanks for the ride. Thank you.-没事 -好- Okay. - Okay.我很为你难过奇普I'm really sorry, Chip.难过什么About?所有的事Everything.姑娘们关电视关电脑Girls, TVs off, laptops down.-爸 -现在别惹我- Dad! - Don't Dad me right now.我们还有场排球赛要打呢We got volleyballin' to think about.明天才给你们放松很多游戏快关掉好吗That is tomorrow. Lot of games. Get with it, all right?监护人戴尔要进来了Chaperone Dale comin' through.快睡觉姑娘们Go to bed, girls!这是我这生中见过的最烂的舞会That is the lamest dance party I think I've ever seen in my life. ♪贝克斯菲尔德的小镇♪♪ O, little town of Bakersfield ♪♪为何至今还有谎言♪♪ How still we see thee lie ♪如果你在农贸市场看到这些If you see these at the farmer's market,记住他们会很烫很烫remember, they're very, very hot.是的特别烫Yeah, very, very, hot.♪寂静的晨星划过♪♪ The silent stars go by ♪♪在漆黑的街道上闪耀着♪♪ Yet in thy dark street shineth ♪♪永恒的星光♪♪ The everlasting light ♪♪多年来的希望和恐惧♪♪ The hopes and fears of all the years ♪♪和你相遇♪♪ Are met in thee ♪♪就在今夜♪♪ Tonight ♪老天God.你们好伙计们Oh. Hey, guys.奇普你好吗现在还不算太早对吗Oh, what up, Chip? It's not too early, is it?-我们这里是下午 -我起来了- It's afternoon where we are. - No, I'm up.妈妈情况怎么样真不敢相信她昏迷了太意外了How's Mom doing? I can't believe she's in a coma. That's so crazy. -妈你好吗 -老兄她听不到你们- Yo, what up, Mom? - Guys, she can't hear you.-你确定吗 -你们在哪儿画面卡住了- You sure? - Where are you guys? You're frozen.我们在哈利法克斯今晚为化学兄弟乐队做开场We're in Halifax. Opening up for The Chemical Brothers tonight. -真的吗酷 -是啊我们...- Oh, really? Cool. - Yeah, we...萨拉快上Let's go, Sarah!老天God.她真蠢She stinks.教练如果你希望换下莎拉没问题Hey, Coach. If you want to take Sarah out, that's fine.-她明显是打得最差的一个 -戴尔打住- She's obviously the weakest link. - Dale. Stop.现在是赛点教练It's... I mean, it's game point, Coach.优雅地失分没关系冷静一点It's okay to lose gracefully. Just calm down.-好吧 -没事- Okay. - Okay. Fine.你不能碰球No! You can't hit the ball, man.-我没有 -别这样你碰了球- I didn't. - Stop! Yes, you did!-没有 -我们都看到了- No, I didn't. - We all saw you!-看到我♥干♥什么了 -你打到球了- Saw me do what? - Hit the ball!我没有碰球我只是教练I didn't hit the ball, I'm just the coach.-我只是站在这 -你根本就不是教练- I was just standin' here. - You're not even a coach.管好你的嘴小姐这女人是谁You watch your mouth, lady. Who is this lady?有个女人混在了学生队里There's a lady on a girls' team.有个女人混在了学生队里There's a lady on the girls' team.骗子骗子骗子Cheaters, cheaters, cheaters.-爸爸 -她还可能是德国人- Dad. - She's probably German, too.-还用了类固醇类的药物 -他在撒谎我们都看到了- With steroid use and such. - He's a liar. We all saw it.证明给我看证据呢你的证据在哪儿Prove it! Prove it. Where's your proof?他把球打进来了He hit the ball in.对不起我拍下来了我不知道这会成为证据Sorry for shooting it vertically. I didn't know it was gonna be a thing. 让我看看Let me see this.-不我没有 -我们都看到了- No, I didn't. - We all saw you.这就是那个可以随便造假的手♥机♥软件Oh, this is one of those apps that'll turn anything into anything.都是胡扯This is bullshit.你就不想想这样会给姑娘们树立多坏的榜样吗Sir, you need to think about the example that you're setting for the girls. -滚出去 -你滚- Get out! - You get out!你滚...You get...你们知道我最近经历了什么吗I'm just going through a lot of things right now in my life!你给我滚出去Sir, Ge... get... Get off the... get out!你来经历下我这些破事试试You try to handle the problems that I'm dealing with.别拍了好吗Can you stop?求你了Please?我妈昏迷了My mother is in a coma.可我还好好的And, uh, you know, I'm doin' pretty well,考虑到...you know, considering.所以我会变好的So, uh, I'm gonna be fine,我相信她也会好起来的I'm sure she's gonna be fine and, uh...-萨拉走吧先生你要干什么 -不不不- Sarah, let's go. Sir... Excuse me. - No, no, no.不行滚出去还我哨子No, no! Get out... give me my whistle.嗨奇普Hi, Chip.嗨妈妈Hey, Mama.我给你带了三角巧克力I brought you a Toblerone.她现在还不能吃吧She probably can't eat it right now.当然她现在不能吃巧克力Of course, she can't eat Toblerone right now.没事It's okay.带巧克力来真是太懵逼了Seems stupid to bring a Toblerone in here.没关系It's okay.比赛怎么样How'd the tournament go?我作弊了Well, I cheated.姑娘们很拼可我被赶出来了The girls played their hearts out, though, but I got ejected. 她看上去像死了She looks dead.她没死She's not.那两个家伙来过了吗Those fellas show up?没有No.想也不会来That figures.你领养的双胞胎妈他们是一对垃圾Your adopted twins, Mom. They're garbage. OK?我们也知道老爸没有从桥上掉下来是他自己跳下来的And we know that Dad didn't fall off the bridge, he jumped. 你说什么What are you talkin' about?。