采购协议中英文对照版
国际采购合同中英文对照
国际采购合同中英文对照合同编号: [Contract No.:] [合同编号]签订日期: [Date:] [签订日期]签订地点: [Place:] [签订地点]甲方(买方): [Party A (Buyer):] [甲方名称]乙方(卖方): [Party B (Seller):] [乙方名称]鉴于:甲方有意购买,乙方愿意出售以下产品,双方经协商一致,同意签订本合同。
第一条产品描述1.1 产品名称:[Product Name:] [产品名称]1.2 规格型号:[Specifications:] [规格型号]1.3 数量:[Quantity:] [数量]1.4 单位:[Unit:] [单位]1.5 单价:[Unit Price:] [单价]1.6 总价:[Total Price:] [总价]第二条价格条款2.1 价格条款:[Price Terms:] [如FOB, CIF等]2.2 价格条款解释:[Price Terms Explanation:] [对所选价格条款的详细解释]第三条交货3.1 交货地点:[Delivery Place:] [交货地点]3.2 交货时间:[Delivery Time:] [交货时间]3.3 交货方式:[Delivery Method:] [交货方式]第四条质量保证4.1 质量标准:[Quality Standards:] [质量标准]4.2 质量保证期限:[Quality Guarantee Period:] [质量保证期限]第五条支付方式5.1 预付款:[Advance Payment:] [预付款比例及支付时间]5.2 货款支付:[Payment for Goods:] [货款支付方式及时间]第六条违约责任6.1 迟延交货:[Late Delivery:] [迟延交货的违约责任]6.2 迟延支付:[Late Payment:] [迟延支付的违约责任]第七条争议解决7.1 争议解决方式:[Dispute Resolution:] [争议解决的方式,如协商、仲裁或诉讼]7.2 适用法律:[Applicable Law:] [适用的法律]第八条合同生效8.1 合同生效条件:[Conditions for Contract Effectiveness:][合同生效的条件]第九条其他9.1 附加条款:[Additional Terms:] [其他双方认为需要明确的条款]甲方代表签字: [Party A Representative Signature:] [甲方代表签字]乙方代表签字: [Party B Representative Signature:] [乙方代表签字]附件:- 产品技术规格说明书- 质量保证书- 交货计划表- 其他相关文件请注意,以上内容仅为示例,实际合同应根据具体情况和法律要求进行详细制定。
采购合同中英文对照模板
采购合同Purchase Contract甲方:Party A:_______________乙方:Party B:_______________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,经友好协商,就甲方购买乙方产品事宜达成如下协议:In accordance with the "Contract Law of the People's Republic of China" and relevant laws and regulations, Party A and Party B have reached the following agreement on the basis of equality, voluntariness, fairness, and good faith, through friendly consultation:第一条产品名称、规格、数量和质量Article 1: Product Name, Specifications, Quantity, and Quality1.1 产品名称:_______________1.2 产品规格:_______________1.3 产品数量:_______________1.4 产品质量标准:按照乙方提供的产品质量标准执行。
1.4 Product Quality Standard: Implement the quality standard provided by Party B.第二条价格和支付方式Article 2: Price and Payment Method2.1 产品单价:人民币(大写):____元整(小写):_____元。
2.2 The unit price of the product: RMB (in capital letters): ____ Yuan整(in lowercase letters): ______ Yuan.2.3 付款方式:甲方按照以下第____条的约定,向乙方支付产品价款。
采购合同中英文范本
采购合同中英文范本采购合同(中英文范本)合同编号:[Contract Number]合同签订日期:[Contract Date]甲方(卖方):[Seller]地址:[Seller's Address]联系人:[Seller's Contact Person]电话:[Seller's Contact Number]乙方(买方):[Buyer]地址:[Buyer's Address]联系人:[Buyer's Contact Person]电话:[Buyer's Contact Number]根据甲乙双方自愿、平等和公正的原则,经充分协商达成一致,就以下货物的采购事宜达成如下合同:第一条货物描述1.1 甲方同意向乙方出售以下货物:货物名称:[Goods Name]规格型号:[Goods Specification]数量:[Goods Quantity]单价:[Goods Unit Price]1.2 货物将以[FOB/CIF/其他]方式交付至乙方指定的目的地:目的地:[Destination]交货日期:[Delivery Date]第二条价格和付款条件2.1 乙方同意按照以下价格支付采购货物的费用:货物总价:[Total Price]2.2 付款方式及条款:首付款:[Initial Payment]付款日期:[Payment Date]尾款:[Final Payment]付款日期:[Payment Date]2.3 付款方式:乙方应根据本合同第2.2条款的约定,在付款期限内以合法货币形式支付。
乙方负责承担所有相关的银行手续费、汇款费用以及汇率风险。
第三条品质保证和验收标准3.1 甲方保证所提供的货物符合合同约定的规格和质量标准,不包括任何瑕疵或缺陷。
3.2 乙方有权在收到货物后的[7/14/30]天内进行验收,如乙方在此期限内发现任何瑕疵或缺陷,应立即通知甲方。
国际采购合同中英文对照
国际采购合同中英文对照第一条合同双方1.1 甲方(买方): [甲方公司全称]1.2 乙方(卖方): [乙方公司全称]Article 1 Contracting Parties1.1 Party A (Buyer): [Full Name of Party A's Company] 1.2 Party B (Seller): [Full Name of Party B's Company] 第二条货物描述2.1 货物名称: [货物名称]2.2 规格型号: [规格型号]2.3 数量: [数量]2.4 单位: [单位]2.5 包装: [包装方式]2.6 价格条款: [价格条款,如FOB、CIF等]Article 2 Description of Goods2.1 Name of Goods: [Name of Goods]2.2 Specifications and Model: [Specifications and Model] 2.3 Quantity: [Quantity]2.4 Unit: [Unit]2.5 Packaging: [Packaging Method]2.6 Price Terms: [Price Terms, such as FOB, CIF, etc.] 第三条交付3.1 交货地点: [交货地点]3.2 交货时间: [交货时间]3.3 运输方式: [运输方式]3.4 风险转移: [风险转移条款]Article 3 Delivery3.1 Place of Delivery: [Place of Delivery]3.2 Time of Delivery: [Time of Delivery]3.3 Mode of Transportation: [Mode of Transportation]3.4 Risk Transfer: [Risk Transfer Terms]第四条支付4.1 支付方式: [支付方式,如信用证、电汇等]4.2 支付条件: [支付条件,如预付款、交货后付款等]4.3 货币: [支付货币,如美元USD、欧元EUR等]Article 4 Payment4.1 Mode of Payment: [Mode of Payment, such as Letter of Credit, Telegraphic Transfer, etc.]4.2 Payment Terms: [Payment Terms, such as Advance Payment, Payment after Delivery, etc.]4.3 Currency: [Currency of Payment, such as USD, EUR, etc.]第五条质量保证5.1 质量标准: [质量标准]5.2 检验与验收: [检验与验收条款]5.3 索赔期限: [索赔期限]Article 5 Quality Assurance5.1 Quality Standards: [Quality Standards]5.2 Inspection and Acceptance: [Inspection and Acceptance Terms]5.3 Claim Period: [Claim Period]第六条违约责任6.1 迟延交付: [迟延交付的责任条款]6.2 质量不符合: [质量不符合的责任条款]6.3 其他违约: [其他违约责任条款]Article 6 Liability for Breach of Contract6.1 Delay in Delivery: [Responsibility Terms for Delay in Delivery]6.2 Non-Conforming Quality: [Responsibility Terms for Non-Conforming Quality]6.3 Other Breaches: [Other Liability Terms for Breach of Contract]第七条争议解决7.1 争议解决方式: [争议解决方式,如协商、仲裁等]7.2 适用法律: [适用法律]7.3 仲裁地点: [仲裁地点]Article 7 Dispute Resolution7.1 Mode of Dispute Resolution: [Mode of Dispute Resolution, such as Negotiation, Arbitration, etc.]7.2 Governing Law: [Governing Law]7.3 Place of Arbitration: [Place of Arbitration]第八条合同生效8.1 合同生效条件: [合同生效条件]8.2 合同生效日期: [合同生效日期]Article 8 Effectiveness of the Contract8.1 Conditions for the Contract to Take Effect: [Conditions for the Contract to Take Effect]8.2 Effective Date of the Contract: [Effective Date of the Contract]第九条其他9.1 附加条款: [附加条款]9.2 合同语言: [合同语言,如中英文对照]9.3 合同份数: [合同份数] Article。
2023外贸采购合同条款中英文对照版本
外贸采购合同条款中英文对照版本1. 供应商信息•英文:Supplier Information•中文:供应商信息本合同由供应商提供产品或服务:•供应商名称:•地质:•联系人:•方式:2. 买方信息•英文:Buyer Information•中文:买方信息本合同由买方购买产品或服务:•买方名称:•地质:•联系人:•方式:3. 产品描述•英文:Product Description•中文:产品描述本合同的产品或服务详细描述如下:•产品名称:•规格:•数量:•单价:•总金额:4. 交货日期•英文:Delivery Date•中文:交货日期供应商将在日期之前交付产品或服务:•交货日期:5. 付款方式•英文:Payment Terms•中文:付款方式本合同的付款方式如下:•预付款:•尾款:•付款期限:6. 质量保证•英文:Quality Assurance•中文:质量保证供应商保证所提供的产品或服务符合标准:•质量标准:•检验要求:•保质期:7. 运输方式•英文:Shipping Method•中文:运输方式本合同的产品或服务将通过运输方式进行交付:•运输方式:•运输费用:•起运港:•目的港:8. 违约责任•英文:Breach of Contract•中文:违约责任如一方违反本合同的任何条件,它应承担责任:•违约方:•违约责任:•赔偿费用:9. 保密条款•英文:Confidentiality Clause•中文:保密条款双方同意在本合同项下的所有商业信息和文件保密,不得向第三方透露。
10. 司法管辖•英文:Jurisdiction•中文:司法管辖本合同受法律和法规管辖:•司法管辖地:•法律和法规:11. 通知方式•英文:Notification Method•中文:通知方式双方约定通过方式进行通知:•通知方式:•联系人:•地质:•方式:12. 合同生效•英文:Effective Date•中文:合同生效本合同自日期生效:•合同生效日期:为外贸采购合同条款中英文对照的版本,供参考使用。
采购意向书中英文
采购意向书中英文篇一:MODEL_LOI_采购意向书英文模板Dated: __________________________To :Dear Sirs:hereby declare that we are ready, willing and able under the act of perjury to purchase the following commodity as specified below and certify that we have available full funding for the purchase:NAME OF THE PRODUCT : SPECIFICATIONS :Quantity:Quantity per shipment per month:Quantity the Letter of Credit will be issued for: Port of Delivery: Contract duration: Packing: Discharge rate per day at port of delivery: Price: Terms of Payment:Please specify the type of LC/payment you wish tooffer: DLC, RLC, FFDLC, FFRLC, or SBLCFull Name of the Bank :Full Address of the Bank:Bank Telephone No:Bank Fax No:Bank Account No : Account name:Bank SWIFT/Sort Code No:BUYER'S FULL NAME :_________________________COMPANY SEAL___________COMPANY:____________________________________POSITION:_____________________________________Signa ture:information.Only Buyers and/or their Authorized Power-of-Attorney Mandates areauthorized to issue LOI and sign all necessary documents including Contract + opening of L/C inSeller's Favor.------------------------------------------------------------------------------------------------------------------This is to confirm that our mutual clients (BUER’S NAME/COMPANY) maintain a banking account with us.At their instructions we, (FULL NAME OF THE BANK) with full authority andmandate hereby confirm that the said clients are willing and financially able to initiate the process of purchasing of (PRODUCT QUANTITY) metric tons of (PRODUCT NAME) during the next (NUMBER OF YEARS AND MONTHS). We understand the total value of imports under the (PAYMENT TERM) on (FOB, C&F OR CIF) basis is in the region of (TOTAL US DOLLARS VALUE OF THE ORDER).We certify that our clients named above have sufficient funds and/or have credit line with our bank to complete the proposed transaction within the time period shown above.Our clients hereby give authority to the Sellers to procure usual banker's references.SignedFull name of the signatory:……………………………………………………………Title:……………………………………………………………………………………………….篇二:中英文合同意向书范本中英文:合同意向书范本Business: _____________________________Date: ______________ 20_____This is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the Business named above from the possible Seller named above to the possible Buyer named above. This is not a contract. This is not a legally binding agreement. This is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. This is being signed in order to enable the PossibleBuyer to apply for financing of the purchase price. This letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees attorneys and accountants and the possible lenders of the Possible Buyer. The terms of the transaction being discussed are attached hereto but the terms and the possible sale itself are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by Possible Seller and Possible Buyer. The word shall is used in the attached terms only as an example of how a contract might readand it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding. ____________________________________________________ ____________________________Witnesses____________________________ ____________________________________________________ Witnesses(合同意向书范本)潜在资产出让合同意向书潜在卖方_____________________________潜在买方_____________________________交易事项_____________________________日期______________ 20_____本意向书不具有约束力所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易本处应指“资产出让”进行磋商。
采购合同中英文翻译
采购合同中英文翻译采购合同PURCHASE CONTRACT此采购合同(“本合同”)由以下双方签订:This Purchase Contract ("this Contract") is entered into by and between:甲方:(以下简称“采购方”)Party A: (hereinafter referred to as "the Purchaser")地址:Address:法定代表人:Legal Representative:联系方式:Contact:乙方:(以下简称“供应方”)Party B: (hereinafter referred to as "the Supplier")地址:Address:法定代表人:Legal Representative:联系方式:Contact:鉴于双方本着平等、自愿、诚信和友好合作的原则,达成如下协议:Whereas, the Parties have reached the following agreement in accordance with the principles of equality, voluntariness, good faith and friendly cooperation:一、供货品种及数量1. Types and quantities of goods to be supplied(1)采购方向供应方购买以下商品:(The Purchaser shall purchase the following goods from the Supplier:)商品名称:Name of the goods:数量:Quantity:质量标准:Quality standard:交货期:Delivery time:(2)供应方应保证向采购方提供的商品符合国家法律法规、技术规范及相关标准的要求,不得存在质量问题。
外贸采购合同条款中英文对照版本
外贸采购合同条款中英文对照版本下面是一个外贸采购合同条款的中英文对照版本:合同条款 Contract Terms1. 有效期 Validity中文:本合同自双方签署之日起生效,有效期为[有效期]天。
英文:This contract shall come into effect upon the date of signatures both parties and shall be valid for [validity period] days.2. 产品描述 Product Description英文:The Seller shall provide the following products: [product name].3. 价格与付款方式 Price and Payment Terms中文:产品价格为[价格],付款方式为[付款方式]。
英文:The price for the products is [price], payment shall be made [payment method].4. 订单变更 Order Changes中文:任何订单变更须由双方在书面形式下达成协议。
英文:Any changes to the order shall be agreed upon both parties in writing.5. 交货日期与地点 Delivery Date and Location中文:卖方应在[交货日期]前将产品交付到[交货地点]。
英文:The Seller shall deliver the products to [delivery location] the delivery date of [delivery date].6. 质量保证 Quality Assurance中文:卖方保证所提供的产品为合格产品,并满足相关法律法规的要求。
英文:The Seller guarantees that the products provided are of good quality and comply with relevant laws and regulations.7. 违约责任 Liability for Breach中文:任何一方违约应向对方支付相应的损害赔偿。
中英对照采购合同模板
采购合同模板(中英对照)Contract for Procurement (Chinese and English)甲方(采购方): [Company A (Purchaser)]地址: [Address of Company A]联系方式: [Contact Information of Company A]乙方(供应商): [Company B (Supplier)]地址: [Address of Company B]联系方式: [Contact Information of Company B]根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚信的原则基础上,就甲方购买乙方产品事宜,达成如下协议:1. 产品名称及规格: [Product Name and Specifications]甲方同意购买乙方生产的 [Product Name] ,具体规格如下: [Specifications]2. 数量: [Quantity]甲方同意购买的 [Product Name] 数量为: [Quantity]3. 单价及总价: [Unit Price and Total Price]乙方提供的 [Product Name] 单价为: [Unit Price]甲方应支付的总价为: [Total Price]4. 交货期限: [Delivery Time]乙方应在 [Delivery Time] 内将货物送达甲方指定地点。
5. 质量标准: [Quality Standard]乙方应保证所供产品的质量符合以下标准: [Quality Standards]6. 包装要求: [Packaging Requirements]乙方应按照甲方的要求对产品进行包装,具体要求如下: [Packaging Requirements]7. 交付及验收: [Delivery and Acceptance]乙方应按照约定时间将货物送达甲方指定地点,甲方进行验收。
采购合同中英文对照模版
采购合同中英文对照模版Purchasing Contract本合同由以下双方于 [签订日期] 签订:This contract is made and entered into as of [Date of Signing], by and between the following parties:甲方(买方):[公司名称]地址:[买方地址]联系方式:[买方联系方式]Party A (Buyer): [Buyer's Company Name]Address: [Buyer's Address]Contact Information: [Buyer's Contact Information]乙方(卖方):[公司名称]地址:[卖方地址]联系方式:[卖方联系方式]Party B (Seller): [Seller's Company Name]Address: [Seller's Address]Contact Information: [Seller's Contact Information]鉴于甲方希望从乙方购买下述产品,且乙方同意出售,双方达成以下条款和条件:Whereas, Party A desires to purchase the following productsfrom Party B, and Party B agrees to sell, the parties hereto agree as follows:1. 产品描述Product Description产品名称:[产品名称]规格型号:[规格型号]数量:[数量]单价:[单价]总价:[总价]Product Name: [Product Name]Specifications: [Specifications]Quantity: [Quantity]Unit Price: [Unit Price]Total Price: [Total Price]2. 交付Delivery交付日期:[交付日期]交付地点:[交付地点]Delivery Date: [Delivery Date]Delivery Location: [Delivery Location]3. 付款条件Payment Terms付款方式:[付款方式]付款期限:[付款期限]Payment Method: [Payment Method]Payment Terms: [Payment Terms]4. 质量保证Quality Assurance乙方保证所供产品符合约定的质量、规格和性能要求。
采购通用协议(Conditions of Purchase,中英文对照)
采购合同通用协议Conditions of Purchase/ People’s Republic of China1 一般规定1 General1.1除非另有书面约定,下列各项通用协议条款(简称“通用协议”)排他性地适用于所有[输入公司全称]与/或(如果存在)出现在订单中的固瑞特控股公司的附属公司或联营公司(共同或者分别简称为“公司”),从货物提供方(简称为“供货方”)购买货物或者服务(以下统称为“货物”)。
在本通用协议中,附属公司或联营公司共同称为“集团各公司”,单独称为“集团之公司”。
如果[输入公司全称] 在合同中代表集团各公司中的其他公司从事交易,则[输入公司全称]为该集团之公司的代理人。
订单(以及任何展示﹑规格﹑图纸﹑记录或者其它信息,无论是以实体方式附上或者被提及并入)与通用协议构成供货方与公司之间全部的排他性的合同(以下简称"合同")。
1.1 Unless otherwise agreed in writing, these terms and conditions of purchase (“Conditions”) apply exclusively to the purchase of goods and services (collectively, the “Goods”) by a Gurit Company (“Company)” from the supplier of Goods (“Supplier”) as identified in the Order. The Order (and any exhibits, specifications, drawings, notes, and other information, whether physically attached or incorporated by reference thereto) together with these Conditions constitutes the entire and exclusive contract between the Supplier and the Company (the “Contract”).1.2 本通用协议适用于所有订单,并排除供货方所有其他条款的适用,包括所有体现或者包含在报价﹑目录﹑价格表﹑订单﹑确认书﹑承诺或其他文件中的其他条款,以及与上述文件同时提供的其他条款。
采购合同(中英文对照)
采购合同(中英文对照)The contract was signed on a specific date in 2002 een the Seller。
Mr。
_____ of _____ Ltd。
and the Buyer。
Mr。
_____ of _____ Company。
The Seller has agreed to sell a specific product。
referred to as Contracted Products。
and the Buyer has agreed to purchase it。
Both parties have confirmed the quality。
ns。
XXX product.XXX:1.Contract Products: (insert product details)2.Quantity: (insert XXX)3.Origin: (insert origin details)4.Price: (insert price details) F.O.B。
(Free On Board)5.Shipment: (insert shipment details)XXX in good n and on time。
The XXXXXX from the contract will be XXX。
If a n cannot be reached。
XXX。
This XXX to this contract must be made in writing and XXXXXX this contract as of the date first written above.XXX Seller。
payable at sight upon n of shippingdocuments.付款应通过不可撤销的信用证进行,由买方开立,以卖方为受益人,凭装运单据即可即期支付。
英文版采购合同翻译详解5篇
英文版采购合同翻译详解5篇篇1合同编号:__________采购方(Buyer):_____________________供应商(Supplier):_____________________鉴于双方同意就以下商品的采购与供应达成一致,特订立本合同。
经友好协商,就有关事宜达成如下协议:一、商品信息(Product Information)商品名称(Product Name):_____________________商品规格(Product Specifications):_____________________ (包括但不限于尺寸、材质等)商品数量(Quantity):_____________________ (具体数量)商品单价(Unit Price):_____________________ (单价金额)总金额(Total Amount):_____________________ (总金额)交货期限(Delivery Time):_____________________ (具体交货日期)交货地点(Delivery Place):_____________________ (具体交货地点)二、付款方式(Payment Terms)1. 采购方向供应商支付商品款项的方式为:(选择适用的支付方式,如电汇、信用证等)_________。
2. 支付时间:(如预付多少比例,余款在收到货物后多少天内支付等具体条款)_________。
三、质量保证(Quality Assurance)供应商应确保所供应商品的质量符合以下要求:(列明质量要求或标准)_________。
如因质量问题造成损失,供应商应承担相应责任。
四、违约责任(Liability for Breach of Contract)1. 若采购方未按照合同约定时间支付货款,应按以下方式承担违约责任:(列明违约金的计算方式或赔偿标准等)_________。
采购合同范本 中英文
采购合同范本中英文Purchase Contract Template采购合同范本Party A: [Your Name/Company Name]甲方:[你的名字/公司名]Party B: [Supplier's Name/Company Name]乙方:[供应商的名字/公司名]This Purchase Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is entered into on [Date], between Party A and Party B.本采购合同(下称“本合同”)由甲方和乙方于[日期]签订。
1. Scope of Contract合同范围1.1 Party B agrees to provide the following goods/services to Party A:乙方同意向甲方提供以下商品/服务:[List of goods/services][商品/服务清单]1.2 The quantity, specifications, quality standards, delivery dates, and prices of the goods/services shall comply with the terms agreed upon by both parties.商品/服务的数量、规格、质量标准、交货日期和价格应符合双方约定的条款。
2. Price and Payment Terms价格和支付条款2.1 The total price for the goods/services as listed in Clause 1.1 is [Amount in Currency].商品/服务的总价为[货币金额]。
2.2 Payment shall be made by Party A to Party B according to the following terms:根据以下条款,甲方应向乙方支付款项:[Payment terms][支付条款]3. Delivery and Acceptance交货与验收3.1 Party B shall deliver the goods to the designated location specified by Party A.乙方应将商品交付到甲方指定的地点。
采购合同范本英文3篇
采购合同范本英文3篇篇1PURCHASE CONTRACTPURCHASE CONTRACT NO. [合同编号]BETWEEN[买方公司名称] (hereinafter Buyer) and [卖方公司名称](hereinafter Seller)WITNESSETH:This Purchase Contract is made by and between the Buyer and the Seller, where the Buyer agrees to purchase and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:Article 1: Contract ProductBuyer agrees to purchase from Seller and Seller agrees to supply the following products: [产品名称和数量,例如,MachineType XYZ 10台]. All specifications of this product strictly comply with Buyer's requirements.Article 2: Price and Payment TermsThe total contract price is USD [金额]. The terms of payment are as follows: [具体支付条款,例如,预付30%定金,货物交付并验收合格后支付余款等].Article 3: DeliveryDelivery of the products shall be made within [交货期限] from the date of this Contract. The Seller shall notify the Buyer of the date of dispatch of the products.Article 4: Quality AssuranceSeller guarantees that the contracted products shall be in conformity with the Buyer's specified quality requirements and shall be new and of merchantable quality.Article 5: Inspection and AcceptanceThe contracted products shall be subject to inspection by the Buyer at Seller's factory before shipment. The buyer shall have the right to reject any product that does not meet contract specifications.Article 6: Force MajeureArticle 7: ConfidentialityBoth parties shall keep confidential all information related to this Contract that is not intended for public disclosure.Article 8: Warranty and After-Sales ServiceSeller shall provide a warranty period of [保修期] upon delivery of the products. During this period, any defects in materials or workmanship will be repaired or replaced at Seller's cost. After the warranty period, Seller shall continue to provide after-sales service at reasonable cost.Article 9: DisputesAny disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. If no settlement can be reached, either party may submit such disputes to [仲裁机构] for arbitration in accordance with its arbitration rules and procedures.Article 10: General Terms and ConditionsIN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in duplicate, with each party retaining one duplicate for their respective records.Buyer: _____________________________________ (Authorized Representative)Seller: _____________________________________ (Authorized Representative)Date: _____________________ 签署日期:__________年______月______日。
采购合同通用条款(中英文)
General Conditions of Purchase Contract采购合同通用条款General /总则1 By accepting our order or by supplying the goods ordered, the Supplier is deemed to have accepted the present conditions.供应商一旦接受我们的订单,或者供给我们所订购的货物,即确认接受了该通用采购条款。
2 Only orders in traceable form (in writing, by Telefax, E-Mail) are binding. Verbal orders or orders by phone as well as changes and additions to our order shall be binding only if confirmed by us in traceable form. Terms at variance with our General Purchase Conditions and additional terms, including reservations regarding price or exchange rates, as well as, in particular, deviating General Conditions of Sale and Delivery of the Supplier shall be valid only if accepted by us in traceable form.只有以可以追溯格式(书面形式,如传真、电子邮件)发放的采购订单才具有效力。
以口头或电话形式对订单进行更改或增加只在我们书面确认以后生效。
与本通用采购条款和附加条款有分歧的条款,以及那些与供应商《通用销售和发货条款》相冲突的其他条款特别包括价格或者汇率的约定,只在我们以书面形式确认后才生效。
采购合同协议书中英文对照修订版
采购合同协议书中英文对照文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089Purchase Agreement采购合同Buyer:买方:Seller :卖方:Agreement Signed Date:签约日期:Purchase Agreement采购合同This Deed of Agreement is made and executed on英文日期此协议由下列双方于2017年月日签订买方名, hereinafter called the “Buyer”买方名,以下简称买方。
AND卖方名(the“selle r”).卖方名以下简称卖方。
Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points, terms and conditions.双方根据下列条款、条件签订此协议:1.供货明细 Supply Description1.1 实际的供货明细表1.2 During the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement.合同有效期内,单价保持不变。
若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。
2. Quantity 数量The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity.订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。
3.Check and acceptance 验收Buyer will do check and acceptance work after Buyer receiving the goods (must be same quality as the sample provided by Seller), If any quality issues, the Seller must withdraw the unqualified goods by their own cost, and compensate related cost to Buyer. Buyer will not bear any responsibility or cost.买方收到货物应先进行检测(符合供货商提供的样品),合格后方可使用,如发现质量问题,卖方应将不合格的产品运回,并承担由此给买方造成的任何损失,买方不承担任何责任和费用。
采购合同范本英文6篇
采购合同范本英文6篇篇1PURCHASE CONTRACTPURCHASE CONTRACT NO. [合同编号]BETWEEN[买方全称与地址] (hereinafter referred to as “Buyer”)AND[卖方全称与地址](hereinafter referred to as “Seller”)This Purchase Contract is made by and between the Buyer and the Seller: where the Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to purchase the following commodity under the terms and conditions stipulated below:一、Commodity (商品)[具体商品名称、规格型号、数量等详细信息]二、Price (价格)The total price for the commodity shall be [总价款金额] in total. The price shall be fixed in [货币种类],and is inclusive of all costs and charges related to the goods. The Seller shall not be entitled to request any additional payment from the Buyer unless otherwise agreed in writing.三、Terms of Delivery (交货条款)[具体交货日期、地点和方式等条款]The Seller shall ensure timely delivery according to the agreed schedule. Any delay in delivery shall be notified to the Buyer in advance, and any extra costs arising from such delay shall be borne by the Seller.四、Terms of Payment (付款条款)[具体付款时间、方式等条款]The Buyer shall make payment through [支付方式] within [付款时间]. The Seller shall provide necessary documents for customs clearance.五、Quality & Inspection (质量及检验条款)The Seller shall ensure that the commodity is of good quality and complies with the agreed specifications. The Buyer shall have the right to conduct inspection at the loading port or upon arrival of the goods at the destination. If any discrepancies are found, the Seller shall be responsible for rectifying or replacing the goods at its own cost.六、Warranty (保修条款)The Seller provides a warranty period of [保修期] for the goods from the date of delivery to the Buyer. During this period, any defects in material or workmanship found in the goods shall be rectified or replaced free of charge by the Seller.七、Force Majeure (不可抗力条款)Neither party shall be liable for failure to perform its obligations due to force majeure events such as natural disasters, wars, riots, etc., which are beyond their reasonable control. The affected party shall notify the other party immediately and provide evidence of such occurrence.八、Confidentiality (保密条款)Both parties shall keep confidential all information related to this contract that is not intended for public disclosure. Neither party shall disclose such information to any third party without the prior written consent of the other party.九、Miscellaneous (其他条款)[其他补充条款及特别约定事项]This contract is made in both English and [其他语言], with equal validity in both languages. Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation between both parties. If no settlement can be reached, either party may submit such disputes to [仲裁机构名称or 法律管辖地法院] for arbitration or legal action.十、法律适用本合同之签订地,以及由于执行本合同所引起的任何争议,均适用中华人民共和国法律。
采购协议中英文对照版
And
__Laird Tech no logies (She nzhe n) ,an organ izatio n located at_Building 1, Dejin In dustiral Park,Fuyua nyi Road, Hepi ng com muni ty, Fuyong Tow n, BaoA n District, Shen zhe n City(herei nafterreferred
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
长期合作协议Long-term Cooperation Agreement广东欧珀移动通信有限公司(公章)Guangdong OPPO Mobile Telecommunications Corp. Ltd. (Seal)授权代表人(签字):Authorized representative (Signature):年月日Date: (MM) (DD) (YY)莱尔德电子材料(深圳)有限公司Laird Technologies(Shenzhen)Ltd.授权代表人(签字):Authorized representative (Signature)年月日Date: (MM) (DD) (YY)本长期合作协议由以下双方于东莞市长安镇签订:This long-term cooperation agreement is made in Chang’an Town of Dongguan City between:广东欧珀移动通信有限公司,其住所位于东莞市长安镇乌沙海滨路18号。
(以下简称“甲方”)和莱尔德电子材料(深圳)有限公司,其住所位于深圳市宝安区福永镇和平社区福源一路德金工业区一区厂房。
(以下简称“乙方”)Guangdong OPPO Mobile Telecommunications Corp. Ltd., an organization located at #18 Haibin Road, Wusha, Chang’an Town, Dongguan City (hereinafter referred to as “Party A”).And__Laird Technologies (Shenzhen) , an organization located at _Building 1, Dejin Industiral Park, Fuyuanyi Road, Heping community, Fuyong Town, BaoAn District, Shenzhen City(hereinafter referred to as Party B).甲、乙双方本着互惠互利,友好合作的原则,为明确双方权利和义务,特订立本长期合作协议及各专项协议,由双方在长期合作协议封面上盖章后生效。
本长期合作协议包含如下专项协议:Based on the principle of mutual benefit and friendly cooperation and to clarify responsibilities and obligations, Party A and Party B hereof come to the long-term cooperation agreement and various special agreements. All the agreements will come into force at stamping the common seals on the covers. This long-term agreement is composed of the special agreements below:(标注*的协议表示包含。
标注□的协议表示为可选项,表示包含,×表示不包含,空白表示包含) (The agreements marked with *indicates being included. The agreements marked with □indicates being optional, indicates included, ×indicates excluded, and blank indicates included.)*《价格诚信协议》Price Credit Agreement;*《廉洁保证协议》White Hands Guarantee Agreement;*《保密协议》Non-disclosure Agreement;*《坏料处理协议》Defect Material Disposal Agreement*《环保协议》Environment Protection Agreement*《品质保证协议》Quality Guarantee Agreement;*《知识产权协议》Intellectual Property Rights Agreement;□《来料包装规范协议》Incoming Material Package Specification Agreement;□《快递送、退货责任协议》Agreement on Express Delivery and Reject Responsibility;□《商标使用授权协议》Trademark Use Authorization Agreement;□《委托加工协议》OEM Agreement;□《供应商代理资质及货源管控协议》Supplier Agency Qualification and Supply Source Control Agreement包含的各专项协议是本长期合作协议不可分割的一部分,与本长期合作协议具有同等法律效力。
All the special agreements are integral parts of the long-term cooperation agreement and are with equal legal force as the long-term cooperation agreement.如双方签订了新的长期合作协议、专项协议(简称版本升级),则新的长期合作协议、专项协议(简称新版本)签订的同时旧的长期合作协议、专项协议(简称旧版本)自动解除。
In case of new long-term cooperation agreement and special agreements signed between the two parties(referred to as agreement upgrade), the old version long-term cooperation agreement and special agreements (referred to as upgraded agreement) shall be automatically terminated at the moment when the new version long-term cooperation agreement and special agreements (referred to as new version agreement) come into force.甲、乙双方确认经过平等协商、相互商讨,双方共同拟订了本长期合作协议及各专项协议。
甲、乙双方均认为本长期合作协议及各专项协议是各方共同的真实意思表示,对协议条款已充分理解并完全同意。
甲、乙双方均确认本长期合作协议及各专项协议不作为任何一方的格式合同、格式条款。
对长期合作协议及各专项协议中的责任条款,甲、乙双方均已充分注意并完全理解,双方对该等条款均表示全部接受。
Party A and Party B hereof confirm that through friendly and fair consultations the two parties come to the long-term cooperation agreement and various special agreements. Both Party A and Party B hereof consider that the long-term agreement and various special agreements are the true expressions of the two parties and the two parties absolutely and entirely understand and agree on all clauses in the agreements. Both Party A and Party B hereof confirm that the long-term agreement and various special agreements shall not be deemed as format contract or format clauses. Moreover, both Party A and Party B hereof fully notice and entirely agree on clauses of responsibility in the long-term agreement and various special agreements, and absolutely accept all the clauses.长期合作协议Long-term Cooperation Agreement1、双方合作项目为:精密五金件加工。
Cooperation content: ___ precision metal parts manufacture______________________________________ 2、交易币种:人民币,含税___17__%(VAT)。
Currency used: __RMB______ including ____17___% tax (VAT);3、付款条件:□月结30 天□货到天,□其他付款条件:,Payment: □Net__30_____days AMS;□Payment made within _________days after receiving;□Other payment terms: _________________付款条件定义:Definition for payment condition:1)月结付款条件:月结货款指乙方从本月1日至本月月末的所有验收合格入库后的货款。
所有因品质等原因未在本月及时入库的数量不在本月结算付款之列;月结30天是指其货款从供货次月1日开始算起,30天后到期,月结60天/90天以此类推。
Payment AMS terms: Net day payment means payment is made for the warehoused products accepted after inspection from the first day to the end of the month. All the products failed for release for warehouse due to quality issues during this month are excluded in settlement of this month; net 30 days means payment shall be made within 30 days counting from the first day of next month after supplying, and on analog of this for net 60/90 days.2)货到付款条件:货到×天是指收货日后×天到期。