Talk about the tender qualification, procedure

合集下载

国际招投标英语词汇

国际招投标英语词汇

国际招标与投标英语词汇翻译招标人/业主 Employer投标人Tenderer投标邀请书 Invitation to Bid投标押金 Bid Bond招标单位 Procuring Entity投标文件 Tender Documents做标/编标 Work out Tender Documents投标书 Form of Tender投标评估 Evaluation of Bids合同条款Conditions of Contract工程量清单Bill of Quantities招标图纸Tender Drawings资格预审 Prequalification合格的投标人Eligible Tenderers询价 Inquiry询价请求/询价单 Requisition for Inquiry报价 Quotation报价表格 Form of Quotation提交报价 Submission of Quotation升价,提价 Escalation标底 Base Price limit on Bids报标 Bid Quotation评标 Evaluation of Tender议标 Tender discussion决标 Tender decision开标 Bid opening中标have won the biddingin…中标函 Letter of Acceptance投标文件原件Original Tender投标文件副本Copy of Tender履约保证金Performance Bond投标保函Tender Security预付款保函 Guarantee for Advance Payment履约保函 Performance Bank Guarantee愿意,不愿意参加投标be wi11ing,unwilling to participate in the bid 我们拟参加……的投标。

We wish to tender for…我们同意遵守以上规定的投标条款。

工程施工常用语-中英对照(方便制作术语库)

工程施工常用语-中英对照(方便制作术语库)
招标
call for tendrs
招标公告
public tender, acvertised bidding
公开招示
applying for tender
招标申请
sealed bid, closed bidding, negotiated bidding
非公开招标,内部招标
competitive bidding
队长,班长,组长
mechanician, fitter
钳工
pipelayer, pipe fitter, piper
管理安装工
riveter
铆工
welder, welding worker
焊工
electrical welder
电焊工
gas welder
汽焊工
electrical worker, electrician
工会
Women's Federation
妇联
Control Room
调度室
Drawing Office
绘图室
Laboratory
实验室
grinder
磨工
founder
铸造工,翻砂工
forger
锻工
moulder,molder
制膜工
insulating worker
防腐保温工
carpenter
木工
temp- late worker
公开投标
tender for the construction of
投标承建
validity of tender
投标书有效期限
bid deadline
投标截止日期
status of tenderers

国际工程承包和管理实务英语_西南交通大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

国际工程承包和管理实务英语_西南交通大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

国际工程承包和管理实务英语_西南交通大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年1.Which of the following can best demonstrate the recommended sequence ofdisputes events in 1999 FIDIC Red Book?答案:The Engineer => DAB => Amicable Settlement => Arbitration2.What is not required in the exchanges of project correspondence?答案:Description of personal emotions in letters3.我们应以何种心态对待异域文化?答案:假定对方与自己的想法、判断和价值有一定差异4.根据文化的冰山模型,以下哪一项属于文化的深层结构?答案:信仰系统5.在国际工程项目管理工作中,跨文化沟通应该是的工作?答案:全体项目人员6.Why is it necess ary to include project name, reference number, and meeting’stopic at the beginning of a decision memorandum?答案:For filing and retrieval convenience7.“中标函”is translated as in English.答案:Letter of Acceptance8.Which document is a part of the Tender Documents?答案:Form of Tender/Letter of Tender9.Which of the following term is not correctly translated?答案:Tender Bond –投标函10.Which of the following is not the stylistic characteristic prominent in theEnglish for international construction engineering and management?答案:Application of rhetorical devices11.Turnkey Contract is also referred as .答案:EPC Contract12.Normally, which party shall design, execute and complete the works, andremedy the defects arising thereof in a EPC contract?答案:The Contractor13.以下哪一项不利于国际工程管理中的跨文化沟通?答案:坚信冲突对项目是百害而无一利的14.In the 1999 FIDIC Red Book, the Contractor shall give to the Engineer thenotice of a claim not later than _____ after he became aware (or should have become aware) of the event or circumstance giving rise to the claim.答案:28 days15.The Employer’s general obligations do not include .答案:The duty to Construct16.Normally, which party signs the contract with a sub-contractor?答案:The General Contractor17.Which statement about the Engineer is not true?答案:The Engineer is appointed and paid for by both the Employer and the Contractor.18.“工程量清单” is the Chinese translation for .答案:Bill of Quantities19.In general, the stages of project delivery/procurement does not include .答案:The Design Stage20.高语境文化具有的特点是 .答案:交流信息含蓄委婉,字面意思下通常还有隐含的意义21.The contractor may claim for .答案:Extension of Time22.Which of the following marks the beginning of the construction stage?答案:Mobilization and Commencement of Work23.Generally speaking, prequalification is a part of in international projectdelivery/procurement.答案:The Tendering Stage24.Which statement about the “Contract” in international engineering project isnot true?答案:It does not include the technical documents such as the specification and the drawings.25.Normally, the Contractor’s responsibilities do not include .答案:Determine the feasibility of constructing a project.26.Which of the following is not a case of nominalization?答案:To submit the tender27.In general, the stages of project delivery/procurement do not include答案:The Design Stage28.非限定动词的形式主要包括。

英译中注意问题

英译中注意问题

1. 关于人名、公司名称和地址的翻译:一般情况下人名不用译出,除非客户要求;地址和公司名称在网络上找不到相应翻译时应保留原文。

因中英文表达地址的习惯不同,英文习惯按从小到大的顺序排列(而中文则相反),因此,在将英语译为汉语的过程,应将地址倒过来表达才符合中文的表达习惯,例如:·Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.译为:河南省南阳市中州路42号·NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong译为:山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲注意:英文中使用逗号将几个地点隔开,译为中文后不要加逗号。

2. 编号的译法:一般情况下,罗马符号I、II、III、IV…….应相应地译为大写的一、二、三、四,例如:Part III,译为第三部分;但是,夹在句子中的标号(a)、(i)、A……等则无需译出,如下例:Interest. (a)The unpaid principal amount of each Revolving Credit Loan shall bear interest from the date of the Borrowing or conversion (into another Type), as applicable, thereof until maturity (whether by acceleration or otherwise) at a rate per annum that shall at all times be (i) in the case of any SOR Revolving Credit Loan, the SOR plus the Applicable Reference Rate Margin in effect from time to time, (ii) in the case of any LIBOR Revolving Credit Loan, the LIBOR Rate plus the Applicable Reference Rate Margin in effect from time to time and (iii) in the case of any COF Loan, the COF Rate plus the Applicable Reference Rate Margin in effect from time to time.利息:(a)根据情况,每一笔循环信贷的未付本金应自借款或兑换(成其他类别)之日起按以下年利率承担利息直到期满(不论是提前支付或其它),无论何时,每年的利率(i)(ii)就任何LIBOR 就任何SOR循环信贷而言,应为SOP加上不时生效的适用参考利率差距,循环信贷而言,应为LIBOR利率加上不时生效的适用参考利率差距及(iii)就任何COF贷款而言,应为COF利率加上不时有效的适用参考利率差距。

(完整版)工程管理专业英语词汇短语

(完整版)工程管理专业英语词汇短语

Part1market demand 市场需求facility 设施the speculative housing market 投机性住宅市场the real estate developer 房地产开发商government agency 政府机构public project 公共项目project management 项目管理the conceptual planning stage 概念规划阶段feasibility 可行性in-house 内部的,内业的the project life cycle 项目生命周期from cradle to grave 从开始到结束knowledge domain 知识领域construction industry 建筑业spectrum 波普,光谱,范围residential housing construction 房屋住宅建设subcontractor 分包商institutional and commercial building construction 办公与商业用房建设specialized industrial construction 专业化工业项目建设infrastructure and heavy construction 重大基础项目建设architectural and engineering(A/E)firm 建筑与工程设计公司consortium 财团,株式会社preliminary design 初步设计general contractor 总承包商on site quality inspection 现场质量监督litigation 法律诉讼shop drawings 施工图constructability 可建造性,可施工性value engineering 价值工程construction contract 施工合同design/construct firm 设计、施工公司turnkey 交钥匙(承发包)模式facility maintenance 设施维护Part2project integration management 项目综合管project scope management 项目范围管理project time management 项目时间管理project cost management 项目成本管理project quality management 项目质量管理project human resource management 项目人力资源管理project communications management 项目沟通管理project risk management 项目风险管理project procurement management 项目采购管理contractual relationships 合同关系changes 工程变更claims 施工索赔mega-projects 巨型项目“functional”organization “职能式”组织“project”organization “项目式”组织suborganizations 次级组织strong matrix-type suborganization 强矩阵式次级组织interpersonal influence 人际间影响力formal authority 正式的授权reward and/or penalty power 奖励和/或惩罚的权利matrix organization 矩阵式组织hierarchical structure 层级结构Part3job-site productivity 工作现场生产率non-productive activities 非生产性工作temporary work stoppage 临时性工作暂停union activities 工作活动performance analysis 绩效分析base labor productivity 基准劳动生产率labor productivity index 劳动力生产指数non-local labor 非当地用工productive labor yield 劳动力产出requisitions 询价purchase orders 订购单subcontracts 分包合同shipping and receiving documents 装船与接收文件invoices 发票bulk materials 大众材料standard off-the-shelf materials 现货材料fabricated members or units 预制构件或单元semi-processed state 半成品状态pre-processed 预加工的pressure vessels 压力容器field assembly 现场装配skilled craftsmen 熟练技工crawler mounting 履带式底盘claim shell 抓铲挖土机`dragline 拉铲挖土机backhoe 反铲挖土机shovel 正铲挖土机bulldozer 推土机rotary-percussion drills 旋转冲击钻bituminous 沥青Part4economic evaluation 经济评价the planning horizon 规划期cash flow profile 现金流量图minimum attractive rate of return(MARR) 最低收益率sensitivity or uncertainty analysis 敏感性或不确定性分析annual benefit 年收益annual cost 年费用net annual cash flow 年净现金流量opportunity cost 机会成本social rate of discount 社会贴现率profit measure利润指标值private corporations 私营股份制公司public agencies 公共机构net future value(NFV) /净终值net present value(NPV) 净现值equivalent uniform annual net value (NUV)等额净年值capital recovery factor 资金回收因子benefit-cost ratio(BCR) 收益-费用比profitability index 盈利指数saving-to-investment ratio(SIR) 存款投资比率absolute numerical measure 绝对指数internal rate of return(IRR) 内部收益率marginal efficiency of capital 边际资本收益return on investment(ROI) 投资收益payback period(PBP) 投资回收期profit maximization利润最大化public sector 公共领域basic principle 基本原理nonnegative 非负的budget constraint 预算限制incremental analysis 追加分析internal rate of return method 内部收益率法Part5Word Bank-financed projects 世界银行融资贷款项目foreign bidders 海外投标人civil works 土木工程I nternational Competitive Bidding(ICB) 竞争性国际招标Limited International Bidding 有限国际招标National Competitive Bidding 国内竞争性招标International Shopping 国际订购Direct Contracting 直接签约General Procurement Notice 通用采购公告prequalification 资格预审bidding documents 招标文件domestic contractors 国内承包商instructions to bidders 投标人须知conditions of contract 合同条件specifications of drawings 技术规范与图纸bill of quantities 工程量清单payment terms 支付条件minutes of the conference 会议纪要pre-bid conferences 标前会议site visits 现场踏勘substantially responsive 实质性响应the lowest evaluated cost 经评审的最低造价Part6the sealed bids 密封的投标报价construction company 建筑公司marketing strategy 市场营销策略long-term goals 长期目标client relationships 客户关系short-term goal 短期目标direct costs estimate 直接费估算mark-up 涨价溢价company or head office overheads 公司或总部管理费unrealistic bids 不切实际的报价owner-contractor agreement 业主与承包商之间订立的合同standard form of agreement 标准合同形式American Institute of Architects(AIA) 美国建筑师协会bonus and penalty clauses 奖励与惩罚条款lump-sum agreement 总价合同changer order 变更单written authorization 书面授权unit-price agreement 单价合同quantity takeoff 工程量清单cost-plus-fee agreements 成本加酬金合同equity partners 股权伙伴rental rates 出租比例percentage fee 百分百酬金合同fixed fee 固定酬金合同changes 工程变更contract award 合同授予changes clause 变更条款publicly financed project 公共融资项目extra work 附加工作the prime contractor 主承包商Part7the International Federation of Consulting Engineering 国际咨询师联合会the FIDIC Conditions of Contract for Constructions FIDIC施工合同条件the General Conditions (FIDIC)通用条件the Particular Conditions (FIDIC)专业条件the Appendix to Tender (FIDIC)投标附录arbitration 仲裁,裁决Dispute Adjudication Board(DBA)争议仲裁委员会Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction 土木工程施工合同条件Conditions of Contract for Electrical and Mechanical Work 机电安装工程合同条件Conditions of Contract for Design-Build and Turnkey设计-建造于交钥匙合同条件Client/Consultant Model Services Agreement 客户/咨询师服务协议Conditions of Subcontract for Works of Civil Engineering Construction 土木工程分包合同条件Guides to the Use of the Different FIDIC Conditions of Contract 各种FIDIC合同条件应用指南Amicable Settlement of Construction Disputes 施工争端友好解决方式Insurance of Large Civil Engineering Projects 大型土木工程保险The Conditions of Contract for Plant and Design-Build (FIDIC)安装与设计-建造合同The Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects (FIDIC)EPC/交钥匙项目合同条件The Short Form of Contract (FIDIC)简短格式合同The Form of Contract for Dredging and Reclamation Works (FIDIC)疏浚与防洪工程合同格式priced contract with activity schedule 总价合同priced contract with bill of quantities 单价合同target contract with activity schedule 目标总价合同target contract with bill of quantities 目标单价合同cost reimbursable contract 成本补偿合同performance bond 履约保函parent company guarantee 母公司担保advance payment 预付款retention (工程)留置权bonus for early completion 工期提前奖delays damages 误期损害surety 担保financial loan 商业贷款insurance policy 保险政策in breach of contract 合同违约bid bond 投标担保justification (正当的)理由labor and material bond 劳动力与原材料担保lien bond 留置权担保comprehensive general liability insurance 综合责任险professional liability insurance职业责任险workers’compensation insurance 工人补偿险builder’s risk fire insurance 施工方火灾险Part8construction planning 施工计划the choice of technology 施工技术的选择the definition of work tasks 工作任务的定义the estimation of the required resources and durations for individual tasks 所需资源和各项工作持续时间的估算reasoning backward 逆向推理normative problem 规范性问题cost control 成本控制schedule control 进度控制critical path scheduling procedures 关键线路进度控制程序job shop scheduling procedures 工作现场进度控制程序work breakdown 工作分解manufacturing terminology加工制造业术语resource allocations 资源分配fore-runner 先行者laborious and tedious process 复杂和枯燥的过程general models 通用模型databases and information systems 数据库和信息系统the storage and recall of the activities工作活动的存储于记忆manpower 人力,劳动力the duration of the activity 工作活动的持续时间placing concrete on site 现场浇筑混凝土placing forms 支设模板installing reinforcing steel 绑扎钢筋pouring concrete 浇筑混凝土finishing the concrete 混凝土养护removing forms 模板拆除position forms on the cleaning station 在清理场所码放的模板hierarchical structure 层级结构work breakdown structure 工作结构分解precedence relations 先导顺序关系structural integrity结构整体性design drawings 设计图纸milestone events 里程碑事件lag 时间间隔computer based simulation 基于计算机的模拟excavation equipment 开挖机械\Part9critical path method(CPM) 关键路线发predecessor/successor activities先导/后续工作resource constraint 资源约束artificial precedence constraint 人为先导关系约束activity-branch network 双代号网络图dummy activity 虚工作earliest time schedule 最早时间进度latest time schedule 最迟时间进度float 时差,机动时间maneuvering room 可调整的余地free float 自由时差independent float 独立时差total float 总时差inter-relationships 相互关系graphical presentations of project schedules 项目进度的图形表达network diagrams 网络图time-scaled network 时标网络bar or Gantt chart 横道或甘特图horizontal axis 横轴,横坐标vertical axis 纵轴,纵坐标S-curves S型曲线resource graphs 资源图uncertainty associated with the actual durations与实际持续时间相关的不确定性regulatory approval 行政许可adverse weather 不利的天气contingency allowance 应急准备probabilistic perspective概率的角度independent random variables 相互独立的随机变量random fluctuations 随机波动positive correlations正相关over-optimistic 过于乐观的Part10e-construction 工程返工personal injuries 人身伤害conformance 遵守,服从re-evaluation of design decisions设计决策的重要评估tunneling methods 隧道开掘方法actual site conditions 现场的实际状况roadway rehabilitation 公路路面返修quality assurance 质量保证n-site inspections 现场监督检查US Occupational Safety and Health Administration(OSHA)美国职业安全与健康署violation of existing standard 违反现行规范标准employee participation in quality control 质量控制的员工参与statistical methods 统计方法batches of materials 材料批implicit assumption 隐含的假设total quality control 全面质量控制zero defects goal 零缺陷目标quality circles 质量环“optimum”proportion “最佳”的比例non-destructive techniques 非破坏性技术x-ray inspection of welds 焊接的X光检测exhaustive or 100% testing 全数或100%检测lot 母体,总体sampling by attributes 特征抽样sampling by variables 变量抽样direct costs 直接成本indirect costs 间接成本construction accidents 工程事故insurance premiums 保险赔偿unsecured railings 未经保护的围栏on-board electronics面板电子元器件asbestosis 矽肺,石棉肺sewer line 排污管道four lane street 四车道道路Part11construction yard and warehouse management information 施工仓储管理信息concrete pumps 混凝土泵warehouse clerks 仓储管理员daily rental charge 日租金tedious manual task 繁琐的手工作业application programs 应用程序duplicate 复制verbal description 文字描述warehouse inventory database 仓储清单数据库relational data model 关系数据模型data dictionary 数据字典numerical code 数据编码redundancy 冗余aggregate 集料,骨料external models of the information 外部信息模型algebraic theory 代数理论projection 映射advantages of distributed processing 分散式处理的优点dynamic changes in information needs 信息需求的动态变化untidy information 凌乱的信息information flow 信息流preprocessor system 预处理系统independent systems 独立系统geometric information 图形信息。

招投标teder 和bid的不同

招投标teder 和bid的不同

1.了解招标方式在不同的法规体系下,对招标方式(type of tendering)的规定不尽相同,归纳如下:∙《世界银行采购指南》定义了13类招标/采购方式- 国际竞争性招标(international comparative bidding)- 有限国际招标(limited international bidding)- 国内竞争性招标(domestic comparative bidding)- 询价采购(shopping)- 直接签订合同(direct contracting)- 等等∙《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》定义了3类招标方式:- 公开招标(open tendering)- 择性招标(selective tendering)- 局限性招标(limited tendering)∙《香港特别行政区政府采购》规则定义了4类招标方式- 公开招标(open tendering)- 选择性招标(selective tendering)- 资格预审招标(prequalified tendering)- 单一招标或局限性招标(single or restricted tendering)∙《中华人民共和国招投标法》定义了2类招标方式- 公开招标(open tendering)- 邀请招标(selective tendering)2.关于招投标主体及相关专业术语的翻译招投标专业术语翻译是招投标文件翻译中比较容易混淆的内容,主要原因是由于tender (及其变体 tenderer和 tendering) 和 bid (及其变体bidder和bidding)在英语词义上都具有招标和投标的双重含义,而且参考以上国际性文件,不同的文本对这两个词选取了相反的含义。

∙在《世界银行采购指南》中,招投标主体及相关专业术语如下:- 招标人:tenderee- 投标人:bidder, tenderer- 联营体:joint venture- 招标代理:bidding agency- 采购公告:procurement notice- 招标公告:notification of bidding- 招标文件:bidding documents- 招标号:bidding no.- 投标邀请:invitation for bids- 招标资料表:bidding data sheet- 投标人须知: instruction to bidders- 招标附录:appendix to tender- 投标保证金:bid security- 履约保证金:performance security- 投标书:bid- 投标书的提交: submission of bid- 开标:bid opening- 评标:bid evaluation- 授予合同:award of contract- 中标通知:notification of award而在《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》中,招投标主体及相关术语如下:- 招标人:contracting party, contracting authority, employer- 投标人:tenderer- 招标文件:tender documentations, tender documents- 投标邀请:invitation to tenders- 招标公告:tender notice- 招标资料表:tendering data sheet- 投标人须知: instruction to tenderers- 招标附录:appendix to bid- 投标保证金:tender security- 履约保证金:performance security- 投标书:tender- 投标书的提交: submission of tender- 开标:tender opening, opening of tender- 评标:tender evaluation, evaluation of tender- 授予合同:award of contract- 中标:award of tender由此可见,在不同法规体系的招投标书中,对于专业词汇的使用具有较大区别,甚至招标和投标用词完全颠倒的情况。

ALT公司介绍

ALT公司介绍

施工图纸 审核 SDR
提交成果
Inspection Reports 视察报告
工厂组装及工 地安装视察 Inpsections
深化设计 DD
招标评审 Tendering
提交成果
Curtain Wall design development details CAD/PDF CAD或PDF格式的幕墙深化设计节点图
提交成果
Tender queries 招标疑问卷 Tender report 招标评审报告
提交成果
Reviews of shop drawings and structural calculations 施工图和结构计算的审核 Reviews of material samples 材料样品的审核
Schematic Design
Design Development
深化设计阶段
• Further develop System Design深化设计 • Thermal Analysis 热工分析 • Value Engineering 价值工程 • Material Selection & Visual Mockup
材料选择&视觉模型 • Draft Specification技术说明书草稿
• 业绩类型
Project Types
• 业绩简介
Project References
Project Types
业绩类型
项目类型占比
7% 33%
42% 18%
超高层(超300米)
ALT最擅长的是超高层和大型商业综合 体领域,如图可见这两个类型(高度 超300米及总建面超过30万)的项目 比例占到了总项目的51%。
Projects

招标、投标和投标人的英文翻译

招标、投标和投标人的英文翻译

招标、投标和投标人的英文翻译如所周知,招标和投标不是起源于中国,招标和投标是先有英文的。

我们只要看一看世界银行的《采购指南》和《招标文件》范本就可以了。

世界银行的招标、投标和投标人这三个词的用法在1992年前和1992年始是不同的。

现比较如下:我们可以看到,招标/投标/投标人的英文单词有两组,即:首字母为T的T endering/Tender/Tenderer 和首字母为B的Bidding/Bid/Bidder (分别简称为T 字母组和B字母组)。

1992年前,世界银行《采购指南》和《招标文件》范本用的是T字母组,1992年起,用B字母组。

我们没有必要去研究从T字母组演变到B字母组的原因和历史背景。

但我们要知道,曾经有过这种演变,现在世界银行用的是B字母组。

中国机电产品的国际招标,从开始到现在,其招标程序、招标文件、评标办法等,都是学习和借鉴世界银行的。

有关招标投标的英文单词的使用,我们也应该学习和借鉴世界银行。

世界银行有关招标投标的文字使用是权威性的,对我们有指导意义。

由于中国机电设备招标中心和一部分招标机构在1992年前就成立了,所以,英文名称和刊物名称用的是Tendering,例如,招标中心Tendering Cent er,《中国招标》《China Tendering》。

1992 年与1992年后后成立的招标机构,其英文名称也都用Tendering,以便与其他招标机构的英文名称保持一致。

由此可见,一般情况下,T字母组的单词现在已不再使用,而是用B字母组的单词。

笔者认为,T字母组和B字母组的单词混合使用也是不妥的。

让我们再来看看“招标人”的英文翻译。

世界银行《采购指南》和《招标文件》范本中没有“招标人”这个单词。

但是,在中国的招投标法规和招标文件中“招标人”频频出现。

那末,“招标人”的英文是什么呢?《金山词霸》和《简明英汉词典》中的“招标人”为“Tenderee”,即:把投标人Tenderer 的最后一个字母r换为e。

招投标常用英语

招投标常用英语

招投标常用英语Tendering is a crucial process in business, especially in the construction and procurement industries. It involves the bidding process, where companies submit their proposals to win contracts and projects. To effectively participate in the bidding process, it is important to understand and use common English terms and phrases related to tendering. In this article, we will explore and discuss some commonly used English terms in the field of tendering.1. Invitation to Tender (ITT)The Invitation to Tender is a formal document issued by the project owner or client, inviting potential bidders to submit their proposals for a specific project or contract. The ITT outlines the project details, requirements, evaluation criteria, and submission deadlines.2. Request for Proposal (RFP)Similar to the ITT, the Request for Proposal is another document used to invite bidders to submit their proposals. An RFP provides more flexibility and allows bidders to propose their own solutions or approaches to fulfill the project requirements.3. Expression of Interest (EOI)An Expression of Interest is a preliminary document submitted by a company to show their interest in participating in a bidding process. It provides an overview of the company's capacity, experience, and capabilities, without going into detailed project-specific proposals.4. Pre-qualification Questionnaire (PQQ)The Pre-qualification Questionnaire is used to assess the capability and suitability of potential bidders before they are invited to submit their proposals. It typically includes questions related to the company's financial stability, previous experience, expertise, and resources.5. Technical SpecificationThe Technical Specification is a document that outlines the technical requirements and specifications of the project or contract. It provides detailed information on the standards, materials, methods, and design criteria that bidders need to meet.6. Bill of Quantities (BOQ)The Bill of Quantities is a detailed list of all the items, materials, and quantities required for the project. It helps bidders to accurately estimate costs and prepare their pricing proposals.7. Evaluation CriteriaEvaluation Criteria are the standards and factors used to assess and compare proposals submitted by bidders. Common evaluation criteria include price, technical capability, relevant experience, project schedule, quality management, and environmental considerations.8. Letter of Intent (LOI)A Letter of Intent is a non-binding document issued by the project owner to inform a bidder that their proposal has been selected as the preferredchoice. It indicates the intention to award the contract, subject to further negotiations and agreement on the terms and conditions.9. Financial ProposalThe Financial Proposal is a component of the bidding document where bidders provide details of their pricing, cost breakdowns, payment terms, and any other financial requirements. This allows the project owner to evaluate the competitiveness and affordability of each bid.10. Award of ContractThe Award of Contract refers to the process of selecting a winning bidder and officially awarding the contract or project to them. It involves signing a formal agreement that outlines the rights, obligations, and terms of the contract.Conclusion:Understanding and using the correct English terms and phrases in the tendering process is essential for effectively participating in the competitive bidding process. Familiarity with these commonly used terms will help both buyers and sellers navigate through the complex process and communicate clearly and accurately.。

Tendering Procedure(推荐文档)

Tendering Procedure(推荐文档)

Tendering ProcedureThis document presents a systematic approach for tendering and awarding of contracts for international construction projects. It is intended to assist the employer / engineer to receive sound competitive tenders in accordance with the tender documents so that they can be quickly and efficiently assessed. At the same time, an effort has been made to provide the opportunity and incentive to contractors to respond easily to invitations to tender for projects which they are qualified to implement. It is hoped that the adoption of this procedure will minimize tendering costs and ensure that all tenderers receive a fair and equal opportunity to submit their offers on a reasonable and comparable basis. Introduction Establishment of Procurement Method and Form of Tendering.In the context of this document the word “project’ covers all the stages from the initial idea to construct a given physical asset to the final taking-over by the employer of the completed work.Project Strategy Projects may be organized and implemented in accordance with different strategies. Which strategy is best suited for the purpose depends on, for example, the nature and complexity of the project, the access to finance, life cycle costs of the projects, the technical and administrative capability of the employer and the general political and economic environment.The project strategy defines the way in which the project will be implemented, determines the role of each party involved and, where appropriate, specifies the way the project will operate. To a large degree contractual relationship(合同关系)between the parties and their individual rights, duties and risks are thereby also determined by the project strategy.At the implementation stage of a project, tendering serves as a method to ensure that the work is procured at competitive terms.The choice of strategy is a major decision which has far-reaching consequences. Once a strategy has been settled it is of great importance that it be followed throughout the implementation of the project. Lack of strict adherence to the strategy may lead to flaws in the procurement process, resulting in claims, disputes and extra cost for all concerned. Any part of a project which can be covered by a separate contract may in principle be made subject to tendering.As soon as the project strategy has been decided, the employer, assisted by his engineer, should establish procurement methods and forms of tendering to be used in the project.The procurement methods and forms of tendering are established by determining:(1)The parts of the project for which tenders are to be sought;(2)The conditions of contract to be adopted;(3)The award criteria; and(4)The tendering procedure.Once these basic preconditions have been determined and agreed between the employer and his engineer, the planning of when and how the tendering can be carried out may commence.If, for unforeseen reasons, changes in principle and form have to be made at a later stage in the project the implications of such changes have to be considered and assessed carefully.Preparation of Programmes The tendering procedure, as described in this document, implies that certain activities have to be carried out in connection with each part of the project for which a separate tender is to be called.It is important that these activities are carried out in a systematic and timely manner. They should therefore be planned carefully and incorporated in the programme for the project.Normally, preliminary overall programme covering all major activities of the project is prepared in the initial stage of the project. As a minimum(作为最低要求), such programme should comprise the main phases of the project, that is:-Project definition-Tendering procedure-Design-Construction-Taking-overand should establish all milestones of significance in connection with each phase.Calling tenders for a given part of the project should be carried out in compliance with the overall programme.In order to ensure this compliance, detailed programmes should be made for implementing the tendering procedure for each part of the project. As a minimum, these programmes should specify duration and deadlines for the following activities in connection with each potential contract.-Preparation of tender documents-Preparation of prequalification document-Prequalification of tenderers-Obtaining tenders-Opening of tenders-Evaluation of tenders-Award of contractTime should be allowed in each programme for the employer to make necessary decisions and give required approvals.Further information about content and scope of each of these activities is given in the following section of this document.Prepration of Prequalification Documents General: Prequalificationis recommended to ensure that tenders are sought only from contractors whom the employer / engineer has already established as having the requisite resources and experience to perform the intended work satisfactorily.Prequalification of Tenderers The aim of prequalification is to establish a list of capable firms whilst ensuring that a proper level of competition is safeguarded.To achieve these objectives and to give added encouragement for contractors to respond to invitations to tender, no more than seven organizations should be prequalified unless the rules of the employer or financing institution otherwise dictate.Prequalification Document Prequalification documents should give information about the project, the tendering procedure and the prequalification procedure. They should also specify what data is required from contractors wishing to prequalify.The documents are prepared by the employer / engineer and will normally include the following:-Letter of invitation to prequalify-Information about the prequalification procedure-Project information-Prequalification applicationThe documents should include inter alia the following: -Name and address of the employer-Name and address of the engineer-Location of the project-Description of the project and scope of work included in the contract-Anticipated programme, indicating the tender period, contract award date,design/construction/ commissioning periods and any other key dates -Conditions of contract to be used-Criteria for evaluation of tenders-Criteria for prequalification-Details of any work intended to be undertaken by nominated subcontractor(s)-Anticipated sources of finance (including any requirement for contractor financing)-Payment arrangements envisaged (including currencies)-Any financial guarantees to be given by contractors-Whether price escalation arrangements will be included-Language and law of the contract-Any aspect of the intended work which is unusual and would thus have a bearing on the contractors obligations-Charges for purchase of tender documents,if applicableApplicants should also be advised of:-The policy of the employer concerning domestic preference-The attitude of the employer to joint ventures. It is recommended that Joint ventures should be allowed to prequalify but that the subsequent formation of Joint ventures from amongst prequalified organizations should be controlled as this reduces the breadth of competition. A prequalified organization should be allowed to strengthen its capability by the subsequent incorporation, during the tender period,of non-prequalified firm(s), subject to the approval of the employer.-The number of copies of prequalification applications to be submitted.-The name, address and latest date for receipt of submissions, including any particular instructions for labeling.-The language to be used for the submissions-The currency to be used for presenting financial information.Invitation to Prequalify The employer/engineer should publish a notice of inviting interested contractors to apply for prequalification documents, stating that tender documents will be issued only to a limited number of companies/joint ventures selected by the employer/engineer as having the necessary qualifications to perform the work satisfactorily. The notice should be published in appropriate newspapers and journals to give sufficient publicity according to the particular circumstances of the project. The notice may also be issued to financing institution representatives, if relevant, and to government agencies responsible for foreign trade so that the international community receives timely notification of the proposed project and instructions on how to apply. The notice should be reasonably brief and where feasible contain: -Name of the employer.-Name of the engineer.-Location of the project.-Description of the project and scope of work.-Source of finance.-Anticipated programme (i.e. award of contract, completion and any other key dates).-Planned dates for issue of tender documents and submission of tenders.-Instructions for applying for prequalification documents.-Date by which applications to prequalify must be submitted.-Minimum qualification requirements and any particular aspects which could be of concern to prospective tenderers.Issue and Submission of Prequalification Documents On receipt of requests from contractors, the employer/engineer should issue the prequalification document.The letter of invitation to prequalify should state how the application is to be packaged and sent.The employer/engineer should acknowledge receipt of the completed prequalification applications from the contractors.Analysis of Prequalification Applications The employer/engineer should evaluate the prequalification applications to identify those companies/joint ventures whom they consider to be suitably qualified and experienced to undertake the project.The evaluations should determine, for each company or joint venture: -Structure and organization.-Experience in both the type of work and the country or region in which it is to be undertaken.-Available resources, in terms of management capability, technical staff, construction and fabrication facilities, maintenance and training facilities, or other relevant factors.-Quality assurance procedures and environmental policy.-Extent to which any work would be likely to be subcontracted.-Financial stability and resources necessary to execute the project.-General suitability, taking into account any potential language difficulties.-Litigation or arbitration history.Selection of Tenderers If the resulting list, after those firms who were found unsuitable have been excluded, exceeds six potential tenderers and there are no special regulations or conditions imposed on the employer, the selection procedure should be continued to eliminate the less well-qualified in order to arrive at no more than six.Notification of Applicants When the list of the selected tenderers has been prepared, successful applicants should be notified and requested to confirm their intention to submit a tender. This should ensure, as far as possible, an adequate number of competitive tenders. If a potential tenderer wishes to drop out at this stage, the next best-placed should be invited and asked to confirm as above. Following this, all applicants should be notified of the list of selected tenderers without giving explanation for the decisions.招投标本文介绍了国际间的建筑工程的招投标和签订合同的系统方法。

英文招标书范文

英文招标书范文

英文招标书范文A well-crafted tender document is a crucial element in the procurement process, as it serves as the foundation for a successful bidding and contract award. This document outlines the specific requirements, terms, and conditions that potential suppliers must adhere to in order to be considered for the project. The purpose of this essay is to provide a comprehensive sample of an English tender document, highlighting the key components and best practices to ensure an effective and transparent bidding process.The tender document should begin with a clear and concise introduction that provides an overview of the project, including the background, objectives, and scope of work. This section should also include information about the contracting authority, the timeline for the bidding process, and any relevant legal or regulatory requirements.The next section should outline the technical specifications of the goods or services being procured. This should include a detailed description of the required deliverables, performance standards, andany specific technical requirements or certifications. It is important to ensure that these specifications are clear, measurable, and achievable, in order to enable fair and equitable competition among bidders.The eligibility and qualification requirements for potential suppliers should be clearly stated in the tender document. This may include criteria such as financial stability, relevant experience, technical capabilities, and compliance with any applicable laws or regulations. Bidders should be required to provide supporting documentation to demonstrate their qualifications, such as financial statements, portfolio of previous projects, and certifications.The tender document should also include a detailed description of the bidding process, including the submission requirements, the evaluation criteria, and the timeline for the various stages of the process. This should include information on the format and content of the bid proposal, as well as any specific requirements for the submission of pricing, technical, and commercial information.The evaluation criteria should be clearly defined and weighted, with a focus on ensuring that the selected supplier is able to meet the technical and commercial requirements of the project. This may include factors such as price, quality of goods or services, delivery timeline, and past performance.The tender document should also include the terms and conditions of the contract, including the payment schedule, warranty and maintenance requirements, and any other relevant legal or contractual obligations. Bidders should be required to acknowledge and accept these terms and conditions as part of their bid proposal.Finally, the tender document should include information on the bid submission process, including the deadline for submission, the address for submission, and any specific requirements for the format or delivery of the bid proposal. Bidders should be required to submit their proposals in a sealed envelope or electronic format, and should be informed of the procedures for the opening and evaluation of the bids.Throughout the tender document, it is important to ensure that the language is clear, concise, and free of any ambiguity or bias. The document should be written in a professional and objective manner, and should be structured in a way that is easy for bidders to understand and follow.In conclusion, a well-designed tender document is essential for ensuring a fair and transparent procurement process. By clearly outlining the requirements, evaluation criteria, and terms and conditions, the contracting authority can attract qualified and capable suppliers, and ensure that the selected supplier is able todeliver the required goods or services in a timely and cost-effective manner. By following the best practices outlined in this essay, organizations can develop a tender document that is both effective and compliant with relevant laws and regulations.。

Business Negotiation商务英语谈判重点

Business Negotiation商务英语谈判重点

重点:1)What is Negotiation?“Negotiation”means “doing business”or a discussion aimed at reaching an agreement.Four main phases of negotiation:①The preparing phase (预备阶段)②The debating phase (争论阶段)③The proposal phase (建议阶段)④The bargaining phase(讨价还价阶段)或者是Pre-NegotiationFace-to-Face Negotiation ( At the Negotiation P.1-3 )Post-Negotiation2)What is business negotiation?Business Negotiation is a kind of discussion aimed at reaching a business agreement or a business contract.Four stages in business negotiation①non-task sounding (开局前的试探)②task-related exchange of information (交换与谈判目标有关的信息)③persuasion (说服)④concessions and agreements (让步与同意)3)Some Issues that Chinese Corporations and Negotiators Need to Address①Chinese businessmen tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the direct manner of American businessmen.②The decision-making process of Chinese companies is generally both slow and time-consuming. On the other hand, American companies usually operate with quick decision made by the top management.Different Business Communication Styles between China and the USA①Manner: Direct Manner / Indirect Manner②Decision-Making: Quick, Top-Down / Slow, Tine-Consuming③Work Ethic: Individual Oriented / Social PressureValue Results more than its Process / Community Belonging, Priority to Planning④Merits: Efficiency / Encourage CooperationCompetition in Workers / more Humane⑤Demerits: Frustrating Workers / Lack of Efficiency and Competition4)China’s Foreign Trade PolicyThe principle of China’s foreign trade is “equality, mutual benefit and exchanging what one has for what one needs”.(平等互利,互通有无)5)An Introduction to the Five Links of International Business Negotiation①Enquiry (询盘)②Offer (发盘)③Counter-Offer (还盘)④Acceptance (接受)⑤Conclusion of a Contract(缔结合同)Of course, it is not necessary to have all the five links taken for every transaction. Sometimes, only offer and acceptance will do. It is stipulated in the laws of some countries that only offerand acceptance are the two required factors, failure of which will make no contract.6)Brief Introduction to Incoterms®2010Incoterms are used in international import/export contract to show the responsibility of the buyers and the sellers. They define who is responsible for “freight”or “carriage”(transportation) , insurance against risks, “duty”(tariff) and “clearance”(import and export documentation).The word “INCOTERMS”is short for International Rules for the Interpretation of Trade Terms, and most frequently used in international sales transactions.The latest version is INCOTERMS ® 2010, which already became effective on Jan. 1st 2011.Previous versions, including INCOTERMS 2000, are now outdatedThe ® sign means a registered trade mark, it became a necessary part of Incoterms ®2010 7)International Tender or Bid 国际性招投标Concepts Related Tender or Bid on p.147Tender 投标(British English)Bid 投标(American English)submit a tender / bid(submission of tender / bid)投标Tenderer or bidder 投标者Winning bidder / successful tenderer 中标者To invite tender / bid 招标Invitation for (to) tender / Bids 招标Tenderee / the bid inviting party 招标人/ 招标方Generally speaking, people often using tendering / bidding to refer to invite tender / bid and tender / bid.Tendering / Bidding 招投标International tendering / international bidding 国际招投标Submission of Tender (投标)Tenders’/ Bidders’behaviors to deliver their bid / tenders forms to the tenderee according to the conditions of the Tender notice within the specified period of time.投标人根据招标公告或招标单规定的条件,在指定的时间内向招标人递盘的行为。

建筑专业英语_10 Tender Documents and Contracts

建筑专业英语_10 Tender Documents and Contracts
A: We noticed that Volume 6 is Quality Assurance. Would you give us some explanation about it?
The Tender Documents
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
B: For this project, there are 3 grades of Quality Assurance defined. The first grade applied in the structures is directly connected with the power generating such as turbine pedestals and boiler frame. The second grade is applied for the structures which play an important role in the power plant such as main power building and circular water pumping house. The third grade is the same as normal civil works structures. You are required to submit your Quality Assurance Program in accordance with these grades. A: Yes, we will. Are there any more volumes? B: Yes. The next is Volume 7, Drawings. Let’s talk about it tomorrow, shall we?
Part 1. Letter of Agreement Part 2. Construction Method Statement Part 3. Quality and Safety Programs Part 4. Bill of Quantities

你如何澄清关于约会的新规定英语作文

你如何澄清关于约会的新规定英语作文

你如何澄清关于约会的新规定英语作文{z}Title: Clarifying the New Rules of DatingDating is an activity that involves two people who are interested in each other and wish to spend time together to get to know one another better.However, with the evolving social norms and expectations, it is important to understand and clarify the new rules of dating.Firstly, communication is key.It is essential to have open and honest communication with your date about your expectations, boundaries, and intentions.This includes discussing whether you are both looking for a serious relationship or just want to enjoy each other"s company for a while.Secondly, consent is non-negotiable.It is crucial to ensure that your date is comfortable and enjoying the experience.Always respect their boundaries and make sure they are happy with the pace of the relationship.Never pressure them into doing something they do not want to do.Thirdly, it is important to keep your phone on silent and avoid checking it during the date.This shows your date that you are present and interested in them.Additionally, make sure to listen actively and show genuine interest in what they have to say.Fourthly, split the bill.It is no longer expected for the guy to pay for the entire date.Instead, splitting the bill or taking turns paying showsequality and respect for each other"s financial independence.Fifthly, do not expect too much too soon.It is natural to be excited and want to see each other often, but it is important to take things slowly and let the relationship develop naturally.Do not put pressure on your date to commit to something serious too quickly.Lastly, be yourself.It is essential to be genuine and true to yourself when dating.Do not try to impress your date by pretending to be someone you are not.Instead, focus on finding someone who appreciates and accepts you for who you are.In conclusion, the new rules of dating emphasize communication, consent, respect, equality, and authenticity.By following these guidelines, you can ensure a positive and enjoyable dating experience while building a strong foundation for a healthy relationship.。

英文招投标文件的特征及翻译技巧

英文招投标文件的特征及翻译技巧

1、译文准确译文准确是指招投标译文措辞要切当、正确,要忠实于其原意。

招标投标是一种商务活动,招标投标文件从本质上说就是商务合同,翻译招投标文件必须准确。

译者在落笔前应正确理解其含义,遣词造句时必须忠于原文意义,译文与原文所表达的信息要“等值”,否则,有可能造成误译,引起纠纷。

1.1 专业词汇招标投标已成为一种通行的、具有强制性规范的贸易形式,已形成一些专业用语。

其意义往往与普通词典上的释义不同,翻译时应予注意。

例如:(1) GENERAL PROCUREMENT NOTICE 是指联合国《发展论坛商业版》刊登的世界银行贷款项目的总的招标通告,目的是使合格的投标商早日了解投标机会。

在这里procurement 不能译成“获得”,其意义是:the process of obtaining supplies of sth., especially for a government or an organization ,应译为“采购”;因此,GENERAL PROCUREMENT NOTICE 应译为“总采购通告”。

(2) Turnkey Contract 在招标文件中指的是“总包 (交钥匙) 工程招标文件”而非《英汉技术词典》上的“整套承包(合同)”。

(3) prequalify 在招标文件满意为“对投标人进行投标资格预审”,与此对应,to postqualify tenderers 则指在没有进行投标人资格预审的情况下,在开标后对投标人进行的资格审查,可以译为:“对投标人进行资格后审。

因此Prequalification of Tenderers 应译成“投标人资格预审”。

Bid 在英文词典里的释义为:to offer to pay a particular price for sth., especially at an auction 和to offer to do work or provide a service for a particular price, in competition with other companies, etc. 看来,将其译成“投标”应该不错,但是,我们在其后的解释中发现它的同义词就是tender;而在tender 项下,该词典解释到:“v. to make a formal offer to supply goods to carry out work a stated price”和“n. a formal offer to supply goods or carry out work at a stated price ”,其意义也是“投标”或者“标书”,在词典中“tender”后也标着SYN(同义词)为BID (idem) 。

招标投标英语介绍范文

招标投标英语介绍范文

招标投标英语介绍范文Bidding and tendering are essential processes in the procurement of goods and services by organizations. They provide a transparent and competitive mechanism for selecting suppliers and contractors. Bidding involves the submission of proposals or quotations by suppliers, while tendering is the formal process by which organizations invite bids for large projects or contracts. Both processes aim to maximize valuefor money and ensure fair competition among potential suppliers.There are various types of bidding and tendering processes, each with its specific requirements and procedures. Open bidding allows any interested supplier to submit a bid, while closed bidding restricts the participation to a pre-qualified list of suppliers. In selective tendering, organizations invite bids from a limited number of pre-selected suppliers based on their qualifications and experience. Request for proposal (RFP) and invitation to tender (ITT) are common methods used to solicit bids for complex projects, where detailed technical and commercial information is required from the bidders.The bidding and tendering process typically consists of several key stages, starting with the creation of bid documents or tender notices. This is followed by the pre-qualification of bidders, which involves assessing their technical and financial capabilities to perform the contract. Once the bids are received, they are evaluated based on specified criteria, such as price, quality, and compliance with the tender requirements. After the evaluation, the successful bidder is selected, and contract negotiations commence. Finally, the contract is awarded to the successful bidder, and the unsuccessful bidders are notified of the outcome.Bidding and tendering offer several benefits to both buyers and sellers. For buyers, these processes help to achieve cost savings through competitive pricing and valuefor money. They also promote transparency and fairness in the selection of suppliers, which is crucial for public sector organizations and other entities subject to procurement regulations. For suppliers, bidding and tendering provide opportunities to win new business and access the market for their goods and services. By participating in these processes, suppliers can also gain insights into the needs and requirements of potential customers, which can be valuablefor their business development.Despite the benefits, bidding and tendering also present challenges for both buyers and suppliers. For buyers, themain challenge is to ensure that the bidding process is transparent, fair, and compliant with regulations. This requires careful planning and execution of the tendering procedures, as well as effective management of the evaluationand selection process. For suppliers, the challenge lies in understanding and meeting the requirements of the tender documents, as well as preparing competitive bids that differentiate them from their competitors. This often requires significant time and resources, especially for complex projects or large contracts.To overcome the challenges associated with bidding and tendering, organizations should adopt best practices in their procurement processes. This includes clear and transparent communication of the tender requirements, effective pre-qualification of bidders, thorough evaluation of bids, and fair selection of the successful bidder. It is also important to provide feedback to unsuccessful bidders and maintain open and constructive relationships with all suppliers. In addition, leveraging technology and e-procurement tools can streamline the bidding and tendering processes, making them more efficient and cost-effective for both buyers and suppliers.In conclusion, bidding and tendering are vital processes in the procurement of goods and services, providing a competitive and transparent mechanism for selecting suppliers and contractors. By following best practices and overcoming the associated challenges, organizations can maximize the benefits of bidding and tendering, while ensuring fairness, transparency, and value for money in their procurement activities.。

合同招标文件的中英翻译

合同招标文件的中英翻译

合同招标文件的中英翻译一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付_____项目的费用。

部分贷款将用于支付工程建筑、____等各种合同。

所有依世界银行指导原则具有资格的国家,都可参加招标。

二、中国__公司(以下简称A公司)邀请具有资格的投标者提供密封的标书,提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。

三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件:中国A公司(地址)四、每一位具有资格的投标者在交纳_____美元(或人民币),并提交书面申请后,均可从上述地址获得招标文件。

五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于_____(时间)提交给A公司.六、所有标书将在_____(时间)当着投标者代表的面开标。

七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。

业主有权决定是否同意选定的国内承包人。

八、标前会议将在_____(时间)_____(地址)召开。

INVITATION TO TENDERWhole Doc。

Date:Tender No。

1. The People's Republic of China has-applied for a loan and creditfrom the World Bank towards the cost of ________________ Project. It isintended that part of the proceeds of this loan and credit will be appliedto eligible payment under various contracts for ____________ , __________,__________。

Tendering is open to all tenderers from eligible sourcecountries as defined under the ”Guidelines for procurement” of the WorldBank。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Talk about the tender qualification, procedure
A: Hello, Miss White.I am Jack, working for ABC Company. It’s a pleasure to meet you. I have heard that your company is calling for a tender.
B: Nice to meet you, too. You are so well-informed. We have been ready to start the invitation to tender. We would like to build a new building.As a representative of our company, I’d like to show thanks for your attention.
A: We’re willing to participate in this bid. Would you please tell me the details of the tender conditions such as the purpose of prequalification? B: Well, the purpose of prequalification is to assess the potential of construction companies. So, you should complete the prequalification document, attach all the required information such as the volume of the project, the cost and so on. Then hand it over before the closing date.
A: Should we pay a security bond?
B: Yes, you are supposed to pay it on time. If you don't finish a tender bond on time, your tender will not be considered.
A: More questions, when tenders have been submitted and received, what should be done then?
B: Once tenders have been submitted and received, they are then evaluated. This process mainly involves an assessment of tenders, as well as an analysis of the strengths and weaknesses of the submitted tenders.
A: Thanks very much for offering such a nice opportunity to us and I'm sure that we’ll do our best to win the bidding in building the factory.
B: I believe your corporation will try your best, and I fully understand your feeling. If your tender conditions prove to be suitable for our general conditions of tender, we will accept your submission.
A:I couldn’t agree with you more. Thank you very much.
B: You are welcome.。

相关文档
最新文档