Cross-cultural Comparative Study of Complaint between Family Members in Chinese and American Sitcoms
2024年三年级英语教案全英文
2024年三年级英语教案全英文Objectives1. Language Skills: To enable students to recognize, pronounce, and use new vocabulary related to daily activities and school life.2. Language Understanding: To enhance students' comprehension of simple English sentences and dialogues in educational contexts.3. Language Application: To encourage students to apply their knowledge of English language structures and vocabulary in real-world situations.4. Learning Strategies: To introduce effective learning strategies such as using visual aids, repeating new phrases, and practicing in pairs.5. Cross-Cultural Understanding: To foster awareness of cultural differences through discussion of school life in different countries.Teaching and Learning Focus and DifficultiesFocus: The focus of this lesson is to improve students' fluency in speaking and understanding basic English through interactive activities and role-plays related to school life.Difficulties: Challenges may arise from students' varying levels of English proficiency, their reluctance toparticipate actively, and the need to adapt teaching methods to cater to different learning styles.Teaching Procedure1. Warm-Up and Introduction:Greet students in English and ask them how their day was.Display pictures of school activities and ask students to identify and discuss them in English.Introduce new vocabulary related to school life.2. Vocabulary Presentation and Practice:Use visual aids like pictures and objects to introduce new vocabulary words.Have students practice pronouncing new words in pairs.Play a vocabulary matching game to consolidate learning.3. Listening and Understanding:Play a recording of a simple dialogue between two students discussing their school day.Ask students questions about the content of the dialogue to check their comprehension.Encourage students to retell the dialogue in their own words.4. Speaking and Role-Play:Provide a scenario related to school life and ask students to role-play it in pairs, using the newvocabulary.Circulate around the classroom, monitoring and guiding students as they practice.Encourage creative additions to the scenario, promoting fluency and spontaneity.5. Conclusion and Homework:Recap the key vocabulary and structures learned in the lesson.Assign a homework task where students create their own dialogue about school life, using the new vocabulary.Remind students to practice their English at home with family members.Teaching Methods and Means1. Interactive Activities: Through role-plays, matching games, and class discussions, students will actively engage with the material, increasing their motivation to learn.2. Visual Aids: The use of pictures, objects, and charts will help students visualize new vocabulary and concepts, making them easier to understand and remember.3. Pair Work: Encouraging students to work in pairs will not only promote collaboration but also provide opportunities for them to practice their speaking skills in a safe and supportive environment.4. Language Input and Output: By combining listening, speaking, reading, and writing activities, students will have multiple opportunities to internalize the new language and apply it in real-world contexts.Classroom Activities, Homework, and Assessment MethodsClassroom Activities: Regular classroom activities will include role-plays, dialogues, vocabulary matching games, and group discussions.Homework: Homework will consist of reading comprehension exercises, vocabulary revision tasks, and creative writing assignments related to school life.Assessment Methods: Assessment will be ongoing, with a focus on participation, fluency, and accuracy in speaking and writing. Periodic tests and quizzes will also be used to measure progress.Supplementary Teaching Resources and Tools1. Multimedia Resources: Use of educational videos, cartoons, and animated clips to enhance visual learning and engage students' interest.2. Digital Tools: Utilization of educational apps, interactive games, and online quizzes to provide additional practice and reinforcement of learned concepts.3. Print Materials: Supplementary workbooks, storybooks, and reference guides to support classroom learning and encourage independent study.ConclusionBy combining engaging teaching methods, interactive classroom activities, and supplementary resources, this lesson plan aims to create a dynamic and effective learning environment for third-grade English students. The emphasis on practical application and cross-cultural understanding willhelp students develop a solid foundation in the English language and prepare them for further learning.Teaching ReflectionAfter implementing this lesson plan, it is crucial to reflect on its effectiveness and identify areas for improvement. Considerations should include the engagement level of students, the clarity of instructions, the appropriateness of activities for theirage and ability level, and the overall progress made towards the lesson objectives. Here are some key areas for reflection:1. Student Engagement: Did the activities hold the students' attention and foster active participation? Were there any moments where students seemed disinterested or confused? How can these moments be addressed in future lessons?2. Language Usage: Did the students demonstrate an understanding of the target language through their speaking and writing? Were there any common mistakes or language difficulties that emerged? How can these be addressed effectively in subsequent lessons?3. Cross-Cultural Understanding: Did the lesson successfully introduce students to cross-cultural concepts and practices? Did they demonstrate an understanding and appreciation of the differences? How can cultural elements befurther integrated into the classroom to enhance language learning?4. Technology Integration: How well did the use ofdigital tools and multimedia resources enhance the learning experience? Were there any technological challenges or issues that needed to be addressed? How can technology be leveraged more effectively in future lessons?5. Lesson Structure: Was the lesson structured in a logical and sequential manner? Did it flow smoothly from one activity to the next? Were there any areas where the lesson could have been more cohesive or organized?By carefully considering these areas and making adjustments where necessary, teachers can improve the effectiveness of their lessons and provide a more engaging and impactful learning experience for their students. It is important to stay open to feedback from students, colleagues, and administrators, and to always strive to innovate and improve upon existing practices.。
Cross-cultural-communication跨文化沟通
GlobalLeabharlann riseHowever, with globalization, especially the increase of global trade, it is unavoidable that different cultures will meet, conflict, and blend together. People from different culture find it is difficult to communicate not only due to language barriers, but also are affected by culture styles.Thus the same words can mean different things to people from different cultures, even when they speak the "same" language. When the languages are different, and translation has to be used to communicate, the potential for misunderstandings increases.The study of cross-cultural communication is a global research area. As a result, cultural differences in the study of crosscultural communication can already be found.
Orientation
Cross-cultural communication endeavours to bring together such relatively unrelated areas as cultural anthropology and established areas of communication. Its core is to establish and understand how people from different cultures communicate with each other. Its charge is to also produce some guidelines with which people from different cultures can better communicate with each other.The study of languages other than one's own can serve not only to help one understand what we as humans have in common, but also to assist in the understanding of the diversity which underlines our languages' methods of constructing and organizing knowledge.
跨文化交际论文参考题目
中西方文化差异的论文题目:中西方时间观念的比较中西方饮食文化的比较中西方教育的比较中西方问候语的比较中西方餐桌礼仪的差异中西方宗教文化对比中西方儿童文学的差异从文字比较看中西方文化差异礼貌中的中西方“面子文化”差异论中西方激励机制的差异比较和在医疗管理中的应用英语教学中的文化教学——中西方文化差异对比分析中西方价值观差异对交际模式的影响从历史中透视中西方经济差异形成的原因浅谈跨越中西方文化障碍日常生活中的中西方文化差异浅析中西方隐私观的差异中西方古代体育和谐思想比较研究中西方传统犯罪控制思想之比较土地与海洋的对话——中西方文化与人格差异之浅见汉英商标翻译与中西方文化差异中西方孝文化探析从文化视角看中西方教育思想的差异中西方语言与文化的差异中西方哲学语言观的差异浅析中西方文化差异对翻译的影响从素质教育看中西方教育的差异及思考中西方立宪文化差异比较——以价值观为视角影响跨文化交际的主要因素——中西方价值观念差异中西方股票期权制度实际操作的差异性分析英美社会与文化论文1. The Contrast and Analyses of Customsin Britain and China英国和中国习俗之研究2. Cultural Connotation of English Names 英语姓名的文化内涵3. Black Culture and American English黑人文化与美国英语4. The Phenomenon of “Political Correctness” in American English论美国英语中的政治正确现象5. English Euphemism and Culture文化因素与委婉语6. Cultural Differences in Address Terms: English and Chinese英汉称呼语中的文化差异7.Influence of Greek Myths to British and American Culture希腊神话与英美文化8. An Investigation on Intercultural Communication Competence and Intercultural Sensitivity Among Chinese College Students 关于中国大学生跨文化交际能力和跨文化敏感度的调查9. Cross-Cultural Awareness in Translating Tourist Materials中国旅游资料翻译中的跨文化意识10. Cross-Cultural Training in Chinese Universities中国大学中的跨文化培训11. Acculturation Strategies among Chinese Overseas Students中国海外留学生的文化适应策略12. On Tour Commentary Translation---An Intercultural Communication Perspective从跨文化角度看导游词翻译13. Intercultural Communication on the Internet互联网上的跨文化交际14. On the Application of Theatrical Tricks tothe Shakespeare’s Dramas论莎士比亚戏剧中的舞台技巧的应用15. The Bible and Western Festivals《圣经》与西方节日16. On Culture-loaded Animal Words in Cross-Cultural Communication跨文化交际中的动物文化词研究17. The Cultural Differences Between Chinese and English from the Cultural Attached Meaning of Animal Words从动物词汇看汉英文化的差异18. On Plants Words and Culture论植物词汇与文化19. On the Cultural Connotations of Color Words in English and Chinese中英颜色词文化内涵研究20. Cross-cultural Communication on the Translation of the Chinese “Long”从中国“龙”字的翻译看跨文化交际21. On English and the Chinese Borrowing Words and the Cultural Differences论中英借用词与文化差异22. A Contrast of the Symbols of American and Chinese Culture中美文化象征比较研究23. The Contrastive Study on the Courteous Expressions in English and Chinese英汉礼貌用语对比研究24. Body Language in Non-verbal Communication浅谈非语言交际中的身势语25. Culture Consciousness in the English Language Teaching英语教学中的文化意识26. Reinforcing Equality in Cultural Communication in Cross-cultural Communication跨文化交际应加强文化平等交流意识27. Cross-cultural Difference on the Non-verbal Communication非言语交际的跨文化差异28. Improper Cultural Transferences in Cross-Cultural Communication文化负迁移对跨文化交际的影响29. On Cross-Cultural Communication Phenomenon论跨文化交际现象30. The Difference of Cultural Thinking Between English and Chinese and the Intercultural Communication英汉文化思维差异与跨文化交流31. Chief Factors Affecting Cross-Cultural Communication--- Difference Between Chinese and Western Values影响跨文化交际的主要因素---中西方价值观念差异32. Taboos in Cross-Cultural Communication--- Probing into the Difference Between Western and Chinese Culture跨文化交际中的禁忌问题---中西方文化差异之探讨33. Cultural Differences in Cross-Cultural Communication Between Chinese and English Language谈英汉跨文化交际中的文化差异34. The Difference of the Eastern and Western Mode of Thinking and Cross-Cultural Communication中西思维模式差异与跨文化差异35. Cross-Cultural Communication in Interpretation口译中的跨文化交流36. The Cultural Perception and Memory in Intercultural Communication跨文化交流中的文化感知和文化记忆37.Cultural Factors of English Catchwords英语流行语的文化因素38.The Epitome of Contemporary American History and Culture--- Interpreting Forrest Gump当代美国历史和文化的缩影---解读《阿甘正传》39. Body Language in Non-verbal Communication浅谈非语言交际中的身势语40. Differences and Resources of Addressing in English英汉语中称谓的差异及其成因41. Cultural Interpretations of English and Chinese Names英汉姓名的文化阐释42. Different Body Languages in Different Cultures身势语在不同文化下的差异43. Functions of Non-verbal Behavior in Intercultural Communication非言语行为在跨文化交际中的功能44. The Contrastive Study on the Courteous Expressions in English and Chinese英汉礼貌用语对比研究45. The Presentation of Different Thinking Modes in Chinese and Western Religious Cultures中西方宗教文化中的不同思维模式46. The Breath of American Slang美国俚语初探47. The Influences of Western Festivals on Chinese Society西方节日对中国社会的影响48. Cultural Migration of Western Festivals西方节日的文化入侵49. The Influence of Borrowing Words on English and Chinese V ocabulary英汉词语互借对语言文化的影响50.Cross-Cultural Communication in Business World商务领域跨文化现象51.Christianity and American Culture基督教与美国文化52. The Studies of Chinese Movies and Culture中国电影与文化53. Cultural Implication of Chinese Cuisine中国饮食文化的内涵54. Diversities of Chinese and Western Culture from the Sources of English and Chinese Idioms从汉英习语来源看中西方文化的差异55. The Social Status of the Blacks in America after the Civil War美国内战后的黑人社会地位56. A Comparison of Garments Culture between the East and the West中西服饰文化对比57. A Research on Cross-Cultural Difficulties in Reading Comprehension影响阅读理解的跨文化因素研究58. The Reasons of Ancient Greek Mythology Influencing the English Language古希腊神话故事对英语语言影响的原因59. A Cultural Perspective on Chinese and Western Trademarks中西方商标的文化视角60.English Idioms and the Western Culture 英语习语和西方文化61. A Tentative Study on English and Chinese Euphemism汉英委婉语研究62.American Place Names and Their Culture 美国地名和文化63.A Comparison of Courtesy Conventions between Chinese and English汉英礼貌用语的异同64.Animal Words in Chinese and English Idioms and Their Translations中英习语动物词异同及其翻译65. Cultural Differences on Etiquette between China and Western Countries中西方礼仪文化差异66.Increasing Cultural Awareness of Secondary School Students如何提升中学生的文化意识67.A Comparative Study of Compliments: Cross-Culture Perspectives从跨文化的角度对比中西方问候语的差异。
2[1].5-Cross-cultural differences
Study differences at level of word classes, syntax, grammar: i.e. which word categories are frequent/infrequent in Chinese and which are frequent/infrequent in English?
Percentage of articles accepted by Science in 1994 (W.W. Gibbs, Scientific American 1995: 92-99)
Center for Medical LSP
Cross-cultural differences Dimensions in organization of academic texts:
Center for Medical LSP
Cross-cultural differences Analysis and observation Source language (SL) interference at levels of:
Lexis Syntax Text word level differences sentence structure + sender-receiver relationship move/step structure; cohesion/coherence
Center for Medical LSP
Cross-cultural differences Analysis and observation – lexico-syntactic level DK adverbial Î UK verbal Danglish
中西方文化差异的论文题目
中西方文化差异的论文题目:中西方时间观念的比较中西方饮食文化的比较中西方教育的比较中西方问候语的比较中西方餐桌礼仪的差异中西方宗教文化对比中西方儿童文学的差异从文字比较看中西方文化差异礼貌中的中西方“面子文化”差异论中西方激励机制的差异比较和在医疗管理中的应用英语教学中的文化教学——中西方文化差异对比分析中西方价值观差异对交际模式的影响从历史中透视中西方经济差异形成的原因浅谈跨越中西方文化障碍日常生活中的中西方文化差异浅析中西方隐私观的差异中西方古代体育和谐思想比较研究中西方传统犯罪控制思想之比较土地与海洋的对话——中西方文化与人格差异之浅见汉英商标翻译与中西方文化差异中西方孝文化探析从文化视角看中西方教育思想的差异中西方语言与文化的差异中西方哲学语言观的差异浅析中西方文化差异对翻译的影响从素质教育看中西方教育的差异及思考中西方立宪文化差异比较——以价值观为视角影响跨文化交际的主要因素——中西方价值观念差异中西方股票期权制度实际操作的差异性分析英语词汇学论文论文题目英语语言的特征试论英语逆序构词法论英语主谓一致The Change of English word Meaning:Factors and Types英语词汇意义变化的影响因素与类型运用“发散思维”来扩大学生的词汇量现代英语词汇迅速发展的源泉网络英语的词汇类型及其特点广告英语的词汇特点英语教学中词汇的处理英语词汇意义的特点与词汇教学论中英文中动物词汇的文化差异英汉文化内涵在动物词汇上的体现试论篇章词汇衔接的语义基础英汉词汇文化内涵探析女性相关词汇及其文化内涵动物词汇的应用及其隐喻性的探索就词汇空缺谈旅游英语翻译技巧汉英语姓名文化对比研究英语颜色词的词义及文化对比研究论提高大学英语词汇教学浅析词汇的记忆与词的形态理据之问的关系试析英语中的歧义现象大学英语词汇教学的有效方法2095 英语词汇教学新探英语词汇的联想与搭配探析英汉词汇比较中文化内涵的展现英汉词汇的文化差异隐喻对英语词汇演变的影响隐喻认知理论对英语词汇教学的启示论英语词汇搭配的特征言语听辨中的词汇提取英语词汇的认知与活用英美社会与文化论文1. The Contrast and Analyses of Customs in Britain and China英国和中国习俗之研究2. Cultural Connotation of English Names英语姓名的文化内涵3. Black Culture and American English黑人文化与美国英语4. The Phenomenon of “Political Correctness” in American English 论美国英语中的政治正确现象5. English Euphemism and Culture文化因素与委婉语6. Cultural Differences in Address Terms: English and Chinese英汉称呼语中的文化差异7.Influence of Greek Myths to British and American Culture希腊神话与英美文化8. An Investigation on Intercultural Communication Competence and Intercultural Sensitivity Among Chinese College Students关于中国大学生跨文化交际能力和跨文化敏感度的调查9. Cross-Cultural Awareness in Translating Tourist Materials中国旅游资料翻译中的跨文化意识10. Cross-Cultural Training in Chinese Universities中国大学中的跨文化培训11. Acculturation Strategies among Chinese Overseas Students中国海外留学生的文化适应策略12. On Tour Commentary Translation---An Intercultural Communication Perspective从跨文化角度看导游词翻译13. Intercultural Communication on the Internet互联网上的跨文化交际14. On the Application of Theatrical Tricks to the Shakespeare’s Dramas论莎士比亚戏剧中的舞台技巧的应用15. The Bible and Western Festivals《圣经》与西方节日16. On Culture-loaded Animal Words in Cross-Cultural Communication跨文化交际中的动物文化词研究17. The Cultural Differences Between Chinese and English from the Cultural Attached Meaning of Animal Words从动物词汇看汉英文化的差异18. On Plants Words and Culture论植物词汇与文化19. On the Cultural Connotations of Color Words in English and Chinese中英颜色词文化内涵研究20. Cross-cultural Communication on the Translation of the Chinese “Long”从中国“龙”字的翻译看跨文化交际21. On English and the Chinese Borrowing Words and the Cultural Differences论中英借用词与文化差异22. A Contrast of the Symbols of American and Chinese Culture中美文化象征比较研究23. The Contrastive Study on the Courteous Expressions in English and Chinese英汉礼貌用语对比研究24. Body Language in Non-verbal Communication浅谈非语言交际中的身势语25. Culture Consciousness in the English Language Teaching英语教学中的文化意识26. Reinforcing Equality in Cultural Communication in Cross-cultural Communication跨文化交际应加强文化平等交流意识27. Cross-cultural Difference on the Non-verbal Communication非言语交际的跨文化差异28. Improper Cultural Transferences in Cross-Cultural Communication文化负迁移对跨文化交际的影响29. On Cross-Cultural Communication Phenomenon论跨文化交际现象30. The Difference of Cultural Thinking Between English and Chinese and the Intercultural Communication英汉文化思维差异与跨文化交流31. Chief Factors Affecting Cross-Cultural Communication--- Difference Between Chinese and Western Values影响跨文化交际的主要因素---中西方价值观念差异32. Taboos in Cross-Cultural Communication--- Probing into the Difference Between Western and Chinese Culture跨文化交际中的禁忌问题---中西方文化差异之探讨33. Cultural Differences in Cross-Cultural Communication Between Chinese and English Language谈英汉跨文化交际中的文化差异34. The Difference of the Eastern and Western Mode of Thinking and Cross-Cultural Communication中西思维模式差异与跨文化差异35. Cross-Cultural Communication in Interpretation口译中的跨文化交流36. The Cultural Perception and Memory in Intercultural Communication跨文化交流中的文化感知和文化记忆37.Cultural Factors of English Catchwords英语流行语的文化因素38.The Epitome of Contemporary American History and Culture--- Interpreting Forrest Gump 当代美国历史和文化的缩影---解读《阿甘正传》39. Body Language in Non-verbal Communication浅谈非语言交际中的身势语40. Differences and Resources of Addressing in English英汉语中称谓的差异及其成因41. Cultural Interpretations of English and Chinese Names英汉姓名的文化阐释42. Different Body Languages in Different Cultures身势语在不同文化下的差异43. Functions of Non-verbal Behavior in Intercultural Communication非言语行为在跨文化交际中的功能44. The Contrastive Study on the Courteous Expressions in English and Chinese英汉礼貌用语对比研究45. The Presentation of Different Thinking Modes in Chinese and Western Religious Cultures 中西方宗教文化中的不同思维模式46. The Breath of American Slang美国俚语初探47. The Influences of Western Festivals on Chinese Society西方节日对中国社会的影响48. Cultural Migration of Western Festivals西方节日的文化入侵49. The Influence of Borrowing Words on English and Chinese V ocabulary英汉词语互借对语言文化的影响50.Cross-Cultural Communication in Business World商务领域跨文化现象51.Christianity and American Culture基督教与美国文化52. The Studies of Chinese Movies and Culture中国电影与文化53. Cultural Implication of Chinese Cuisine中国饮食文化的内涵54. Diversities of Chinese and Western Culture from the Sources of English and Chinese Idioms从汉英习语来源看中西方文化的差异55. The Social Status of the Blacks in America after the Civil War美国内战后的黑人社会地位56. A Comparison of Garments Culture between the East and the West中西服饰文化对比57. A Research on Cross-Cultural Difficulties in Reading Comprehension影响阅读理解的跨文化因素研究58. The Reasons of Ancient Greek Mythology Influencing the English Language古希腊神话故事对英语语言影响的原因59. A Cultural Perspective on Chinese and Western Trademarks中西方商标的文化视角60.English Idioms and the Western Culture英语习语和西方文化61. A Tentative Study on English and Chinese Euphemism汉英委婉语研究62.American Place Names and Their Culture美国地名和文化63.A Comparison of Courtesy Conventions between Chinese and English汉英礼貌用语的异同64.Animal Words in Chinese and English Idioms and Their Translations中英习语动物词异同及其翻译65. Cultural Differences on Etiquette between China and Western Countries中西方礼仪文化差异66.Increasing Cultural Awareness of Secondary School Students如何提升中学生的文化意识67.A Comparative Study of Compliments: Cross-Culture Perspectives从跨文化的角度对比中西方问候语的差异英语专业论文题目4跨文化研究•包括中西文化对比(语言,宗教,价值观,物质文化,企业文化,风俗习惯, 教育等). •E.g.•多元文化背景下的美国课程改革•不同文化对于涉及动物的语言的影响•跨文化非言语交际的功能及文化基础•中美儿童教育之比较•中国与西方国家的酒文化•全球电视文化一体化与中国的对策•The Management for Multinational Enterprises in China: Converting Cultural Clash into Introjection•Suggestions for Successful Intercultural Communication in the Process of Sp oken English •Cultural Differences and Translation of the English-Chinese Idioms•The Importance for International Enterprises of Understanding the Diversity of U.S. Culture •The Importance of Understanding the Cultural Characteristic in International Adv ertising。
英语专业毕业生跨文化方向选题汇总
2011届英语专业毕业生论文跨文化方向选题汇总1.Culture Awareness in English Learning英语学习中的文化意识2.Features of Tourism English and Its Translation旅游英语的特点及其翻译3.Making Use of Resources on the Internet in English Study英语学习中网络资源的利用4.Body Language in English Teaching英语教学中的肢体语言5.On Translation of English Idioms英语习语的翻译6.Body Language and Nonverbal Communication肢体语言与非言语交际7.Interaction in Oral English Teaching and Learning英语口语教学中的互动8.On Developing English Reading Skills论英语阅读技能的培养9.Extracurricular Activities and English Learning课外活动与英语学习10.C ommunicative Approach and English Grammar Teaching交际法与英语语法教学11.C ulture Lead-in in Middle School English Teaching中学英语教学中的文化导入12.P sychological Factors in English Teaching at Middle School中学英语教学中的心理因素13.T he Differences of Family Values Between Chinese and Western Cultures中西文化间家庭价值观的差异14.T he Comparison of Chinese and Western Interpersonal Relationships中西人际关系的比较15.A View on the Differences Between Chinese and English Cultures with Regard toTaboos (or Etiquette)中英文化中关于禁忌语(或礼节)方面的差异之我见16.O n Bilingual Teaching in College Classroom试论大学课堂上的双语教学17.A Survey on Students’ Motivation of English Learning学生英语学习动机的调查报告18.C omparison of Euphemism in Wording of Sino-Western letters中西书信用语的委婉语比较19.中英电视广告中的非言语文化对比A Comparison of the Nonverbal Languagein English and Chinese Television Advertisement20.中英平面广告中的非言语文化对比A Comparison of the Nonverbal Languagein English and Chinese Print Advertisement21.非言语交际在中英商务谈判中的体现The Application of Nonverbal Languagein Sino-U.S. Business Negotiation22.中美价值观对商务谈判方式的影响The Influence of Different Values onSino-U.S. Business Negotiation23.浅析中英问候语的差异A Study on the Difference of Greeting Words in Englishand Chinese24.英文服饰广告在中国全球本土化可行性研究Feasibility of Glocalizing EnglishClothing and Accessories Advertisement in China25.英文奢侈品广告在中国全球本土化可行性研究Feasibility of GlocalizingEnglish Luxury Goods Advertisement in China26.英文化妆品广告在中国全球本土化可行性研究Feasibility of GlocalizingEnglish Cosmetics Advertisement in China27.从情景喜剧看中西青少年价值观的异同之处A Study on the Similarities andDifferences between Western and Chinese Teenagers from Sitcoms28.英文情景喜剧中幽默方式研究A Study on the Humor Style in English Sitcom29.从英文综艺节目看美国人的价值观A Study on the American Values in EnglishVariety Shows30.中英成语中的不同动物形象研究Similarities and differences in the CulturalConnotation of Animal Words in English and Chinese Idioms31.中英习语中的数字文化对比研究Similarities and Differences in the CulturalConnotation of Numbers in English and Chinese Idioms32.浅谈思维定势对英语学习的影响The Impact of Stereotype on English Learning33.中国学生在英语课堂上的小组活动的表现研究A Study on the Group WorkPerformance of Chinese Student in English class34.浅谈如何在英语课堂上提高中国学生的跨文化交际能力The Improvement ofChinese S tudents’ Cross-Cultural Communication Ability in English Class35.全球化背景下对中国大学生价值观取向的探讨The Value Orientation ofChinese College Student Under the Circumstances of Globalization36.从饮食文化看中西价值观的异同之处Similarities and Differences in theCultural Connotation of English and Chinese Food Culture37.从中国食物的英译看中国文化对英语国家的影响The Influence of ChineseCulture on English-speaking Countries from the Translation of Chinese Food38.文化差异与英语写作Cultural Difference and English Writing39.英语习语中的人名浅探Tentative analysis on names from English Idioms40.汉英回应赞美语策略差异及原因分析An Analysis on the Different ResponsiveStrategies Used by the Chinese and Westerners and the Reasons Concerned41.从文化差异看合作原则与礼貌原则On Cooperative Principle and PolitenessPrinciple on the Basis of Cultural Difference42.称赞语及其应答语的跨文化对比研究Contrastive Cross-Cultural Study ofCompliments and Compliment Responses43.谈跨文化交际中的文化现象Cultural Phenomena in Inter-cultureCommunications44.中西体态语差异的文化透析An analysis on body language conflict betweenChina and Western countries45.跨文化商务沟通中身势语的文化解读On Body Language in InterculturalBusiness Communication from a Cultural Perspective46.跨文化交际的有效策略Effective strategies for intercultural communication47.跨文化交际障碍产生的主要原因及对策On the Cause of InterculturalCommunicative Obstacles and Counter Measures48.跨文化交际中的中美价值观比较——小议集体主义与个人主义Comparison of Values between China and American in Cross-cultural Communication: Discussion on Collectivism and Individualism49.中英婚俗文化及差异Comparative Study of the Marriage Custom Differencebetween Chinese and British Culture50.身份和跨文化交际Identity in Cross-cultural Communication51.口译与跨文化意识Cross-cultural Awareness in Interpretation52.中西节日文化之比较The Comparison of Festival Cultures between China andWestern Countries53.论李安电影的中西文化认同On the Cultural Identity between Chinese andWestern in Ang Lee’s movies54.A Study on Culture Inputs in Integrated English Class 综合英语课堂上文化信息植入研究55.A Study on Culture Input in Listening Class for English Majors英语专业听力课上文化信息植入研究56.T he Fostering of Intercultural Awareness in Integrated English Class 综合英语教学中跨文化意识的培养57.T he Fostering of Intercultural Awareness in Oral Class for English Majors英语专业口语教学中跨文化意识的培养58.A n Analysis on the Presentation and Usage of Culture-related Information inIntegrated English Textbooks 综合英语课本文化信息表现方式与使用探讨59.A n Analysis on the Presentation and Usage of Culture-related Information inBusiness Textbooks商业类型课本文化信息表现方式与使用探讨60.A n Analysis on the Opening Paragraph of English Compositions Written byChinese Students 中国学生英语作文开篇手段分析61.A n Analysis on the Concluding Paragraph of English Compositions Written byChinese Students中国学生英语作文结尾手段分析62.A n Analysis on the Cultural Value Orientation Concerning Textbooks for EnglishMajors 英语专业课程教材中的文化价值取向63.A n Analysis on the Cultural Value Orientation Concerning TEM8 ReadingComprehension 英语专业八级考试中阅读理解题目的文化价值取向64.A n Exploration on English Majors Interpretation of Culture Presentation inEnglish Poems 英语专业学生对英语诗歌文化表象的解读探讨65.A n Exploration on English Majors Interpretation of Culture Presentation inEnglish Texts英语专业学生对英语课文中文化表象的解读探讨66.T he Comparison between the Reporting Strategies in Chinese Media and EnglishMedia中西新闻报道策略的比较67.T he Comparison on the Diction in Chinese News Repots and English NewsReport---A Case Study中英新闻中措词方式的个案研究68.T he Comparison on the Diction in Chinese News Headlines and EnglishHeadlines中英新闻中标题措词方式的研究69.A Discussion on the Presentation and Function of Chinese Elements in HollyFilms 好莱坞电影中的中国元素呈现与功能探讨70.A Discussion on the Presentation and Function of Chinese Characters in AmericanMovies 美国电影中的中国角色的呈现与功能探讨71.论中美日商务谈判中的跨文化交际因素A Study on the Intercultural FactorsAmong Chinese, American and Japanese Negotiation72.论跨文化广告翻译On Cross-cultural communication on AdvertisementTranslation73.从跨文化角度看中西广告特征及翻译Features and Translation of Western andChinese Ads from the Perspective of Cross-cultural Theory74.中英商务信函格式对比A comparative study on the format of Chinese andEnglish business letters75.中美广告的价值观对比A comparison on Ads between China and America values76.从《刮痧》看中西价值观差异On the Difference between Chinese and WesternValues in Guasha77.从《刮痧》看中西文化中的孝顺On the Cultural Difference about Filial Piety inGuasha78.论身势语在跨国企业的语用功能On the Pragmatic Function of Body Languagein Multinational Companies79.空间语言在商务谈判中的应用On the Application of Spatial Language inBusiness Negotiation80.英汉文化差异与误译Chinese and English Cultural Difference and Mistranslation81.英汉数字“一”的文化对比与翻译The Comparison and Translation of “One” inChinese and Western Culture82.中英文化差异对国际商务礼仪的影响The Influences of Chinese-BritishCultural Differences on International Business Protocol83.从集体主义和个人主义看国际商务谈判的文化差异Cultural Differences inInternational Business Negotiations: from the perspective of Collectivism and Individualism84.国际商务交流的文化障碍Cultural Barriers in International BusinessCommunication85.商务沟通中的文化休克现象:问题与对策Cultural Shock in BusinessCommunications and Its Countermeasures86.汉英称谓语中的文化差异Cultural Differences in Chinese and EnglishAddress Forms87.从跨文化角度谈汉英思维及表达方式的差异 A Cross-cultural Study onThinking Patterns and Expressing Modes of Chinese and English88.跨文化交际中英汉礼貌与面子 A Study On Politeness and “Face”inCross-cultural Communications89.商务信函中委婉语的跨文化研究 A Cross-cultural Study of Euphemisms inEnglish and Chinese Business Correspondence90.商务沟通中非言语交际的跨文化研究 A Cross-cultural Study of NonverbalCommunication in Business Context91.从广告用语看中西文化价值观的差异Chinese and Western Culture Values inAdvertising Language92.中美商务谈判中的文化冲突现象与应对策略Cultural Conflicts in Sino-U.S.Business Negotiation and Countermeasures93.英汉姓名的跨文化研究A Cross-cultural Study of English and Chinese Names94.中美商务谈判中的时空观的差异分析A Cross-cultural Study on Views of Timeand Space in Sino-U.S. Business Negotiations95.中西广告文化内涵比较分析A Comparison of Cultural Connotations in Chineseand English Advertisements96.从中英谚语看中西方的文化差异On Chinese and English Proverbs: from aCross-cultural Perspective。
英汉禁忌
Comparative Study of Chinese and English TaboosA successful cross-cultural communication requires us to break through the cultural barriers. A good command of taboo culture will guides people speak and behave properly at a proper time, place and with a proper degree. Taboo phenomenon is not unique .Instead; it has long existed in all cultures and languages throughout the world. However, influenced by different cultural backgrounds, ideologies and concepts of value, the content and forms of taboos are different.禁忌语存在于任何国家和社会,具有客观性。
然而在不同的语言中又有不同的禁忌表达方式,具有民族性和时代性。
The origin and definition of linguistic tabooThe term “taboo” was borrowed from Tonga, an island group in Polynesia, and its original meaning is “sacred” “untouchable”. When it came into English vocabulary, it became the synonym of taboo, which stands for prohibition or repression. It is specifically used to describe some special languages and behaviors.分类:(1)宗教禁忌语: To some extent ,taboo topics have a tight association with Christianity. People in the ancient times held that some religious words orexpressions had a mysterious and supernatural power, so names of god anddevil such as Jesus, Christ, Joseph, heaven have to be completely avoided onmany occasions.英语国家大多信奉基督教,对有关神灵的语言God,devil,Christ等,除了在严肃认真的谈话以外,不可以随便说出口,否则会被认为亵渎神灵,使说话人受到谴责。
国际关系专业英语词汇
国际关系专业英语词汇buffer state 缓冲国statecraft 治国术comprehensive power 综合国力dual nationality 双重国籍host country 东道国vassal state 附庸国protectorate 保护国a defeated country战败国satellite state 卫星国victorious nation战胜国neutrality stated, neutral country 中立国neutralized stated 永久中立国Axis Powers 轴心国nonaligned state 不结盟国家signatory state of the treaty (convention) 缔约国hegemonic state 霸权国political science 政治学comparative politics 比较政治学low politics 低级政治high politics 高级政治politics of scale 规模政治规模政治Realpolitik 现实政治bureaucratic politics 官僚政治political geography 政治地理politicization 政治化political psychophysiology 政治精神心理学ecopolitics 生态政治学political elite 政治精英zero-sum game 零和游戏nonzero-sum game 非零和游戏game theory 博弈论two-level game or two-tier game 双层博弈paradigm 范式localization 本土化irreversibility 不可逆转性convention 常规deconstruction 解构balance of power 均势均势association agreement 联系协定exclusivity 排他性critique theories 批判理论equilibrium 平衡globalization 全球化identity 认同或特性spill-over 外溢relative gain 相对收益absolute gain 绝对收益interdependence 相互依赖loyalty-transferring 效忠转移marginal cost 边际成本public domain 公共领域public choice theory 公共选择理论公共选择理论interstate transaction cost 国家间交易成本国家间交易成本transaction benefit 交易收益interests group 利益集团prisoner’s dilemma 囚徒困境transferring rights 权利让渡anarchy 无政府状态constitutionalism 宪政asymmetric information 信息不对称quantitative analysis 定量分析qualitative analysis 定性分析transactionism 交流理论complex interdependence 复合相互依赖case study 个案研究theoretical framework 理论体系dialectical method 辩证法world system theory 世界体系理论世界体系理论alienation 异化natural selection 物竞天择pagan 异教徒falsification 证伪appeasement 绥靖asymmetrical strategy 不对称战略representative forms of government 代议制政府dependency theory 依附理论telecommunications revolution 电讯革命containment policy 遏制政策counterculture 反主流文化dewesternization 非西方化nonlinearity 非线性utilitarian philosophy 功利主义哲学supply-side economics 供应学派经济学rational actor model 理性行为体模型理性行为体模型classical liberal school 古典自由主义学派古典自由主义学派decentralization 分散化utopian theory 乌托邦理论normative theory 规范理论1 value judgment 价值判断价值判断class struggle 阶级斗争阶级斗争mirror image 镜像镜像comparative study 比较研究比较研究cybernetic theory; cybernetics 控制论控制论控制论 predictability 可预测性可预测性cross-cultural comparative analysis 跨文化比跨文化比较分析较分析marginalization 边缘化边缘化assured destruction 确保摧毁确保摧毁intellectual property 知识产权知识产权 homogeneous civilization 同质文明[,h m 'd i:ni s, ,h u-] homogenization 同质化同质化Heterogeneou 异质化[,het r u'd i:nj s] futurology 未来学未来学clash of civilizations 文明的冲突文明的冲突文明的冲突 theoretical foundation 理论基础理论基础grand theory 大理论大理论information revolution 信息革命信息革命 ideological conflict 意识形态冲突意识形态冲突 barbarism 野蛮状态野蛮状态lobbying 游说游说nonwhite people 有色人种有色人种metaphysics 形而上学形而上学long-circle theory 长周期理论长周期理论resource theory 资源理论资源理论autonomous 自治自治case study 案例研究案例研究cyclical theory 周期理论周期理论shared ideas 共同观念共同观念global governance 全球治理全球治理the nature of man 人性人性cognitive psychology 认知心理学认知心理学civil society 市民社会市民社会ideology 意识形态意识形态brain trust 智囊团智囊团bandwagon 搭便车搭便车autarky 自给自足, 闭关自守闭关自守atrocity 暴行暴行democratization 民主化民主化constitutional democracy 宪政民主宪政民主 current history approach 当代史方法当代史方法当代史方法end of history 历史终结历史终结历史终结socialization 社会化社会化self-fulfilling prophecy 自我实现的预言自我实现的预言 structural violence 结构性暴力结构性暴力 survival of the fittest 适者生存适者生存 xenophobia 仇外, 排外排外ontology 本体论本体论Copenhagen School 哥本哈根学派哥本哈根学派 duality of structure 结构二重性结构二重性结构二重性 internalization 内化内化 institutionalization 制度化制度化 secularization 世俗化世俗化think tank 思想库思想库public goods 公共物品公共物品non-tariff barrier 非关税壁垒非关税壁垒 informal agreement 非正式协议非正式协议 tariffs reduction 关税减让关税减让Tariffs Union 关税同盟关税同盟reciprocity 互惠互惠Great Depression 大萧条大萧条Industrial Revolution 工业革命工业革命 Industrial Age 工业时代工业时代antitrust law 反托拉斯法反托拉斯法 industrialization 工业化工业化stock market clash 股票市场崩溃股票市场崩溃股票市场崩溃 floating exchange rate 浮动汇率浮动汇率浮动汇率fixed exchange rate 固定汇率固定汇率固定汇率 currency exchange rate 外汇汇率外汇汇率外汇汇率gold standard 金本位金本位financial institution 金融机构金融机构 economic determinism 经济决定论经济决定论 economic globalization 经济全球化经济全球化 economic sanction 经济制裁经济制裁 economic circle 经济周期经济周期 transnational corporation, multinational corporation 跨国公司跨国公司money laundering 洗钱洗钱energy crisis 能源危机能源危机Uruguay Round 乌拉圭回合乌拉圭回合surplus value 剩余价值剩余价值interest rate 利率利率balance of trade 贸易平衡贸易平衡贸易平衡trade deficit 贸易赤字贸易赤字treasury bond 公债公债central bank 中央银行中央银行free market system 自由市场体系自由市场体系自由市场体系 urbanization 城市化城市化economic growth 经济增长经济增长 sustainable development 可持续发展可持续发展customs union 关税同盟关税同盟 emerging market 新兴市场新兴市场 stagflation 滞胀滞胀nondiscrimination 非歧视原则非歧视原则 nontariff barriers (NTBs) 非关税壁垒非关税壁垒非关税壁垒 package deal 一揽子交易一揽子交易 market failure 市场失灵市场失灵 bourgeoisie 资产阶级资产阶级 national self-determination 民族自决民族自决 national liberation 民族解放民族解放 racial issue 种族问题种族问题 ethnic identity 民族身份民族身份 ethnic conflict 种族冲突种族冲突 geopolitics 地缘政治地缘政治 sea power 海权海权 land power 陆权陆权 air power 空权空权Balkan 巴尔干巴尔干 Age of Exploration 地理大发现时代地理大发现时代地理大发现时代 Geoeconomics 地缘经济学地缘经济学 Indochina 印度支那印度支那 Formosa 福尔摩萨福尔摩萨 Pacific Rim 环太平洋地区环太平洋地区 heartland 大陆心脏大陆心脏 Latin American 拉丁美洲拉丁美洲 Strait of Malacca 马六甲海峡马六甲海峡马六甲海峡 continental country 大陆国家大陆国家 Kashmir 克什米尔克什米尔 geographic location 地理位置地理位置 Serbia 塞尔维亚塞尔维亚 Shatterbelt 破碎地带破碎地带 Netherlands 尼德兰尼德兰 Eurasia 欧亚大陆欧亚大陆 lebensraum 生存空间生存空间 core-periphery model 中心-边缘模式边缘模式 Global North 北方世界北方世界 Global South 南方世界南方世界 人名人名Karl W. Deutsch 卡尔•多伊奇多伊奇 Francis Fukuyama 弗朗西斯•福山福山 Hans J. Morgenthau 汉斯汉斯•摩根索摩根索 Jean Monnet 让•莫内莫内 Joseph S. Nye 约瑟夫约瑟夫•奈 Kenneth N. Waltz 肯尼思•沃尔兹沃尔兹 Hugo Grotius 雨果•格劳秀斯格劳秀斯 Jean Bodin 让•博丹博丹William Olson 威廉•奥尔森奥尔森John Ikenberry 约翰•伊肯伯里伊肯伯里 Harold Nicolson 哈罗德•尼科尔森《外交学》 Francesco Guicciardini 弗朗切斯科•圭恰迪尼《意大利史》尼《意大利史》 Thomas Hobbes 托马斯•霍布斯霍布斯 Henry Kissinger 亨利•基辛格基辛格 Robert Gilpin 罗伯特•吉尔平吉尔平 Arnord Wolfers 阿诺德•沃尔弗斯沃尔弗斯 Edward Karl 爱德华•卡尔卡尔 Peter Katzenstein 彼得•卡赞斯坦卡赞斯坦 George Kennan 乔治•凯南凯南 Stephen Krasner 史蒂芬•克拉斯纳克拉斯纳 Paul Kennedy 保罗•肯尼迪肯尼迪 John Ruggie 约翰•鲁杰鲁杰 Niccol Machiavelli 马基雅维利马基雅维利 John Mearsheirmer 约翰•米尔斯海默米尔斯海默 Adam Smith 亚当•斯密斯密 David A. Baldwin 大卫大卫•鲍德温鲍德温 Thucydides 修昔底德修昔底德 Raymond Aron 雷蒙•阿隆阿隆 Stephen Walt 斯蒂芬•沃尔特沃尔特 Martin Wight 马丁•怀特怀特Max Weber 马克斯•韦伯(德国社会学家) Alexander Wendt 亚历山大•温特温特 Brace Russett 布鲁斯•拉西特拉西特Immanuel Wallerstein 伊曼纽尔•沃勒斯坦沃勒斯坦 Jean-Jaques Rousseau 让•雅克•卢梭卢梭 Sir Ernest Satow 欧内斯特欧内斯特•萨道义爵士《外交实践指南》交实践指南》 John Locke 约翰•洛克洛克 Jeremy Bentham 杰里米•边沁边沁 France Bacon 弗朗西斯•培根培根 Hedley Bull 赫德利•布尔布尔 Herbert Butterfield 赫伯特•巴特菲尔德巴特菲尔德 George Canning 乔治•坎宁坎宁 Socrates 苏格拉底苏格拉底 Plato 柏拉图柏拉图Benedict de Spinoza 本尼迪克特本尼迪克特•德•斯宾诺莎Dante 但丁但丁Lassa Oppenheim 拉萨•奥本海奥本海 Joseph A. Schumpeter 约瑟夫约瑟夫•A•熊彼特熊彼特 Hans Kelsen 汉斯•凯尔森凯尔森 V oltaire 伏尔泰伏尔泰Montesquieu 孟德斯鸠孟德斯鸠John Courtney Murray 约翰约翰•考特尼•默里默里 Reinhold Niebuhr 莱因霍尔德•尼布尔尼布尔 John Dowey 约翰•杜威杜威Denis Diderot 丹尼斯•狄德罗狄德罗Erasmus 伊拉斯谟伊拉斯谟Ludwig Feuerbach 路德维希•费尔巴哈费尔巴哈 Benjamin Franklin 本杰明•富兰克林富兰克林 Homer 荷马荷马Graham T. Allison 格雷汉姆格雷汉姆•艾利森艾利森 Tommaso Campanella 托马索•康帕内拉康帕内拉 David Hume 大卫•休谟休谟Jack S. Levy 杰克杰克•列维列维Walter Lippmann 沃尔特•李普曼李普曼Quincy Wright 昆西•赖特赖特Susan Strange 苏珊•斯特兰奇斯特兰奇Richard Ashley 理查德•阿什利阿什利David Mitrany 戴维•米特兰尼米特兰尼Charles de Visscher 查理查理•德维舍德维舍Michael W. Doyle 迈克尔•多伊尔多伊尔John Hertz 约翰•赫茨赫茨Fredric Latzel 弗里德里希•拉采尔拉采尔Rudolf Kjellen 鲁道夫•契伦契伦Karl Haushofer 卡尔•豪斯霍夫豪斯霍夫Nicolas Spykman 尼古拉斯•斯皮克曼斯皮克曼Sir Halford Mackinder 麦金德麦金德麦金德Douhet 杜黑杜黑Alfred Thayer Mahan 艾尔弗雷德艾尔弗雷德•马汉马汉 David Mitrany 戴维•米特兰尼米特兰尼Alexander Hamilton 亚历山大•汉密尔顿汉密尔顿 Stanley Hoffmann 斯坦利•霍夫曼霍夫曼 Kenneth W. Thompson 肯尼思•汤普逊汤普逊 Robert O. Keohane 罗伯特罗伯特•基欧汉基欧汉Robert Cox 罗伯特•考克斯考克斯Friedrich von Hayek 弗里德里希弗里德里希•冯•哈耶克哈耶克 John W. Burton 约翰•伯顿伯顿Morton Kaplan 莫顿•卡普兰卡普兰John Ikenberry 约翰•埃肯伯里埃肯伯里Arnold Toynbee 阿诺德•汤因比汤因比Francois de Callieres 弗朗索瓦弗朗索瓦•德•卡利埃《外交的艺术》《外交的艺术》Abraham de Wicquefort 亚伯拉罕亚伯拉罕•德•威克福,《大使及其职能》《大使及其职能》Robbery Jervis 罗伯特•杰维斯杰维斯Barry Buzan 巴里•布赞布赞Joseph Grieco 约瑟夫•格里科格里科Sigmund Freud 西蒙•弗洛伊德弗洛伊德 Jurgen Habermas 尤尔根•哈贝马斯哈贝马斯 George W. F. Hegal 黑格尔黑格尔黑格尔Immanuel Kant 伊曼纽尔•康德康德Walter Lippmann 沃尔特•李普曼李普曼 Thomas Aquinas 托马斯•阿奎那阿奎那 Fernand Braudel 费尔南•布罗代尔布罗代尔Karl von Clausewitz 凯尔凯尔•冯•克劳塞维茨克劳塞维茨 Christopher Columbus 克里斯托弗•哥伦布哥伦布 Auguste Comte 奥古斯特•孔德孔德 Herodotus 希罗多德希罗多德Martin Luther 马丁•路德路德Richelieu 黎塞留黎塞留John L. Gaddis 约翰约翰•加迪斯加迪斯Herbert Spencer 赫伯特•斯宾塞(英国社会学家) Oswald Spengler 奥斯瓦尔德•施宾格勒(德国历史哲学家) Talleyrand 塔列朗塔列朗Caliphate 哈里发哈里发Joseph Stalin 斯大林斯大林Dwight D. Eisenhower 德怀特德怀特•艾森豪威尔艾森豪威尔 Eisenhower Doctrine 艾森豪威尔主义艾森豪威尔主义 Harry Truman 哈里•杜鲁门杜鲁门Truman Doctrine 杜鲁门主义杜鲁门主义Jimmy Carter 吉米•卡特卡特Ronald Reagan 罗纳德•里根里根Thomas Jefferson 托马斯•杰斐逊杰斐逊 Coolidge 柯立芝柯立芝Monroe Doctrine 门罗主义门罗主义Richard Nixon 理查德•尼克松尼克松Nixon Doctrine 尼克松主义尼克松主义Winston Churchill 温斯顿•丘吉尔丘吉尔 Woodrow Wilson 伍德罗•威尔逊威尔逊 Wilsonianism 威尔逊主义威尔逊主义Neville Chamberlain 内维尔•张伯伦张伯伦Adolf Hitler 阿道夫•希特勒希特勒Otto von Bismarch 奥托奥托•冯•俾斯麦俾斯麦 Napoleon Bonaparte 拿破仑•波拿巴波拿巴 Alexander the Great 亚历山大大帝亚历山大大帝亚历山大大帝 Aristotle 亚里士多德亚里士多德Augustine 奥古斯丁奥古斯丁Frederick the Great 腓特烈大帝腓特烈大帝腓特烈大帝Prince Metternich 梅特涅亲王梅特涅亲王Charles de Gaulle 戴高乐戴高乐戴高乐Yassir Arafat 阿拉法特阿拉法特Julius Caesar 凯撒凯撒Brezhnev Doctrine 勃列日涅夫主义勃列日涅夫主义 Abbas I 阿拔斯一世阿拔斯一世Constantine (Byzantine emperor) 君士坦丁君士坦丁(拜占庭皇帝) Hideyoshi 丰臣秀吉丰臣秀吉 Oliver Cromwell 奥利弗•克伦威尔克伦威尔 Ivan the Terrible (Tsar) 伊凡雷帝伊凡雷帝伊凡雷帝 Justinian 查士丁尼查士丁尼 Genghis Khan 成吉思汗成吉思汗 Mahomet 穆罕默德穆罕默德 Peter the Great 彼得大帝彼得大帝彼得大帝 William I (Duke of Normandy, the Conqueror, King of England) 威廉一世威廉一世威廉一世 Yoshida Doctrine 吉田主义吉田主义 Robespierre 罗伯斯庇尔罗伯斯庇尔 Catherine the Great 叶卡捷琳娜大帝叶卡捷琳娜大帝叶卡捷琳娜大帝 Charlemagne 查理曼大帝查理曼大帝 Sun Yat-sen 孙中山孙中山 Khrushchev 赫鲁晓夫赫鲁晓夫 军事防御军事防御 military base 军事基地军事基地 military coup 军事政变军事政变 military expenditures 军费开支军费开支 military assistance 军事援助军事援助 military integration 军事一体化军事一体化 military intervention 军事干预军事干预 military provocation 军事挑衅军事挑衅 military-technical revolution 军事技术革命军事技术革命 mutual deterrence 相互威慑相互威慑 demilitarization of outer space 外层空间的非军事化军事化armed force 军队, 武装力量武装力量 massive retaliation 大规模报复大规模报复WMD, Weapons of mass destruction 大规模杀伤性武器杀伤性武器preemption 先发制人先发制人 cruise missile 巡航导弹ballistic missile defense 弹道导弹防御弹道导弹防御弹道导弹防御 intercontinental ballistic missile 洲际弹道导洲际弹道导弹intermediate-range ballistic missile 中程弹道中程弹道导弹导弹theater missile defense (TMD) (战区)导弹防御系统防御系统low-intensity conflict 低烈度冲突低烈度冲突 first-strike strategy 第一次打击战略第一次打击战略second-strike capacity 第二次打击能力第二次打击能力atomic bomb 原子弹原子弹 strategic weapon 战略武器战略武器 tactical weapon 战术武器战术武器 naval blockade 海上封锁海上封锁 naval force 海军海军 air force 空军空军 land force 陆军陆军 arms race 军备竞赛军备竞赛 arms control 军备控制军备控制 naval capability 海军实力海军实力 Pentagon 五角大楼五角大楼 peace keeping operation 维和行动维和行动维和行动 defense policy 防务政策防务政策 guerilla war 游击战游击战information warfare (IW), infowar 信息战信息战 mercenary 雇佣军雇佣军 open sea 公海公海 high seas ,international waters 公海;国际水域水域outer space 外层空间外层空间 territorial integrity 领土完整领土完整 territorial jurisdiction 领土管辖权领土管辖权 territorial water 领水领水 territorial air 领空领空 territorial sea 领海领海 limits of territorial sea 领海范围领海范围 limits-to-growth proposition 增长极限论增长极限论 Persian Gulf War 海湾战争海湾战争 Indo-Pakistani War 印巴战争印巴战争 Vietnam War 越南战争越南战争 conventional war 常规战争常规战争 war by proxy 代理人战争代理人战争代理人战争 Indo-Chinese War 中印战争中印战争 just war 正义战争正义战争 limited nuclear war 有限核战争有限核战争有限核战争 preventive war 预防性战争预防性战争 postmodern war 后现代战争后现代战争 total war 总体战争总体战争 Korean War 朝鲜战争朝鲜战争 preemptive war 先发制人的战争先发制人的战争 Crimean War 克里米亚战争[krai'mi [krai'miəən] Falklands War 马岛战争马岛战争 Franco-Prussian 普法战争普法战争 Russo-Japanese War 日俄战争日俄战争Opium War 鸦片战争['['əəupi upiəəm] Great Northern War 北方战争北方战争北方战争 War of Pacific 太平洋战争太平洋战争太平洋战争 Thirty Years War 三十年战争三十年战争 the Peloponnesian War 伯罗奔尼撒战争[,pel [,peləəp ə'ni:'ni:ʃəʃəʃən] n] Boer War 布尔战争Boer ['b əu ə; b ɔ:] nuclear weapons 核武器核武器 nuclear free zone 无核区无核区无核区 non-first use 不首先使用(核武器) nonlethal weapon 非致使武器非致使武器 Chernobyl nuclear accident 切尔诺贝利核事切尔诺贝利核事故verification 核查核查antinuclear movements 反核运动反核运动 nuclear deterrence 核威慑核威慑 nuclear winter 核冬天核冬天 nuclear technology 核技术核技术 nuclear age 核时代核时代CTB, Comprehensive test ban 全面禁止核试验Comprehensive Test Ban Treaty 全面禁止核全面禁止核试验条约试验条约peaceful settlement of disputes 和平解决争端peace dividend 和平红利和平红利 peaceful coexistence 和平共处和平共处 democratic peace 民主和平论民主和平论 institutional peace theory 制度和平论制度和平论制度和平论 partnership of peace 和平伙伴关系和平伙伴关系和平伙伴关系 genocide 种族屠杀种族屠杀 apartheid 种族隔离种族隔离 racial discrimination 种族歧视种族歧视 ethnic cleansing 种族清洗种族清洗 ethnocentrism 种族优越感种族优越感 国际组织:国际组织: The Andean Pact 安第斯条约集团安第斯条约集团安第斯条约集团 NAFTA, the North American Free Trade Agreement 北美自由贸易协定北美自由贸易协定 the Council of Ministers (欧盟)部长理事会(即欧盟理事会)(即欧盟理事会)the COREPER, Committee of Permanent Representatives 常驻代表委员会常驻代表委员会 the Dayton Peace Accords 代顿协议代顿协议ASEAN, the Association of Southeast Asian nations 东南亚国家联盟东南亚国家联盟community sense 共同体意识共同体意识 economic integration 经济一体化经济一体化EMU, Economic and Monetary Union 经济与货币联盟与货币联盟ECJ, the European Court of Justice 欧洲法院欧洲法院 EC, European Community 欧洲共同体欧洲共同体欧洲共同体 the European Council 欧洲委员会欧洲委员会(Council of Europe 1)Council of the European Union :欧盟理事会2(俗称欧盟部长理事会the Council of Ministers )EMS, European Monetary System 欧洲货币体系体系EU, European Union 欧洲联盟欧洲联盟欧洲联盟 the European Commission 欧盟委员会31Council of Europe :欧洲委员会,是由爱尔兰、比:欧洲委员会,是由爱尔兰、比利时、丹麦、法国、荷兰、卢森堡、挪威、瑞典、意大利和英国通过1949年5月5日在伦敦签订《欧洲委员会法规》所成立,具有国际法地位、并且为联合国观察员身份的国际组织,是欧洲整合东欧进程中最早成立的机构。
汉英礼貌用语的跨文化对比分析
Research Proposal班级xxxxx 学号xxxxx 姓名xxx1.Title of my thesis英文题目:A Cross-cultural Comparative Analysis of Chinese and English Politeness中文题目:汉英礼貌用语的跨文化对比分析Thesis statement:Politeness is a code of conduct with moral or ethical significance in daily life behavior, a social statute that has a restrictive effect on any member of society; likewise, language is also bound by this code.Politeness is both universal and culturally diverse, showing different characteristics in different cultures.From the perspective of cultural differences, this article outlines the principle of politeness between China and the West, and analyzes the differences and their causes through comparisons in terms of address, greeting, and thank you. It also proposes how to deal with such differences in cross-cultural communication to avoid cultural conflict..2.Purpose and Significance of studyPoliteness itself is a code of conduct with moral or ethical significance in daily life behavior, including people's efforts to maintain harmonious interpersonal relationships. It is a symbol of human civilization and an important criterion for human social activities. However, there are differences in the "politeness principles" in different cultural types, and these differences are fully reflected in polite language. At this time, understanding this difference and studying polite language can improve the ability to use polite language, promote cross-cultural communication and foreign language teaching, and also have guiding significance for our real life.3.Literature review3.1 Domestic status:Xu Shengzhang (1992) modified Leech's politeness principle in his politeness principle, replacing the words "Maximize" and "Minimize" with words such as "usually inclined", and considered the appropriateness of politeness .L. R. Mao proposed "the relative face orientation construct" after comparing the differences between Chinese and English cultures. This concept is based on the assumption that face is a public image that each member of the community intends to earn for himself, and this public image indicates a potential politeness, which is either an ideal social identity, Or point to ideal personal autonomy. This polite orientation is the unique connotation of face in a particular society.Chinese linguist Gu Yueguo (1992) proposed five rules of Chinese politeness on the basis of Leech's theoretical framework based on the politeness characteristics of Chinese language and culture: 1. the criterion of derogation and respect for others;4. Seeking common ground;5. Code of morality, words and deeds.Professor Bi Jiwan (1996) proposed three characteristics of politeness in Han culture: 1. Self-respect or respect and mutual respect; 2. Concern for each other. Friends are like relatives, and they are treated with enthusiasm and courtesy.Wang Xiao (2003) believes that in business negotiations, in order to reach an agreement in favor of both parties, civilizedlanguage, implicit euphemism, and polite manners are all necessary factors for successful negotiations. Business people must adhere to their own opinions and respect each other in foreign business negotiations, and be polite and not humble.Zhang Yuyu (2010) believes that "politeness" plays a role that cannot be ignored in daily communication. Due to the importance of "politeness", this phenomenon has also received increasing attention from pragmaticians. The most famous theories are Brown and Levinsion's "face theory" and Leech's politeness principle. Polite pragmatic research helps to improve people's communication skills, thereby creating a good communication atmosphere and creating a harmonious and harmonious environment.Pan Lanlan (2010) believes that Zou Jinhong defined "politeness" in "Ceremony" as "the idea and behavior of harmonious interpersonal relations between people, which is the embodiment of respect and friendliness of speech and manners". As a lubricant, politeness weakens contradictions and conflicts and regulates interpersonal relationships. Teachers should also follow the principle of politeness in classroom teaching. Yu language teaching organically combines to create a pleasant teaching environment to achieve the effect of promoting classroom teaching and improving teaching quality.3.2 Foreign status:In 1973, Robin Lakoff published an article entitled "The logic of politeness; or, minding your P'S and Q'S." For the first time, politeness in linguistic communication was examined from the perspective of conversational principles. Mother of Modern Politeness Theory "(Eelen, 2001: 2)In the 1960s, the American language philosopher Grice (1975) proposed the principle of conversational cooperation based on the speech acts of Austin and Seale, which believed that people should follow the four principles of quality, method and related in all conversations. After the principle of cooperation was proposed, Grice added a conversational meaning to supplement the situation that people often deliberately violated a certain criterion in conversations. However, Grice's principles of conversational cohesion and conversational implication still cannot fully explain the meaning of language and its illocutionary power.Brown and Levinson (1978) believe that face has two aspects: positive face and negative face. There are many potential threatening behaviors in communication activities. This requires the speaker to use positive politeness strategies to maintain the positive face of the callee or use negative politeness strategies to maintain the negative face of the callee. Their view of politeness is undoubtedly the most influential to date, and their groundbreaking research has greatly promoted the development of politeness research. Today, Brown & Levinson is almost synonymous with "politeness", and their theoretical views have become a strong meme.British linguist Leach (1983) proposed the well-known principle of politeness, which is an important principle in pragmatics. The principle includes six principles: 1. the rule of grace; 2. the principle of generosity; 3. the principle of praise; 4. The principle of modesty; 5. The principle of agreement; 6. The principle of compassion. Leech's politeness principle has two major contributions: one is to clearly indicate the criteria for distinguishing between politeness and impolite behavior; the other is to point out that politeness is both an asymmetric behavior and a symmetrical behavior. Leech proposed that theprinciple of politeness can be combined with Grice's principle of cooperation to explain certain communicative behaviors of people. For example, deliberately violates the quantity, quality, or related standards, turns corners, and does not express its intentions. In this regard, Grice's principle of cooperation cannot be explained, but the principle of politeness can give a complete answer, that is, people sometimes behave rudely to others in order not to hurt the face of others, and will convey their thoughts in the form of conversational meaning To each other. According to Leech, the principle of politeness not only saved the principle of cooperation, but also laid the foundation for the formation of the irony principle.The British, Iail Gregory, founded the Polite Society in 1986, and later changed its name to the Campaign for Courte on the 10th anniversary, and proposed to be the first in October every year Friday is designated as "National Courtesy Day."Watts (1992) believed that the so-called politeness means "the various manners of polite behavior that the members of the social and cultural collective recognize and talk about". At the same time, politeness is also a more technical concept, which is only valuable in the general theory of social interaction.The 6th International Pragmatics Symposium, held in Reims, a city in northeastern France from July 19th to 24th, 1998, featured a special discussion on "polite ideology". A total of 8 papers were exchanged at the meeting. Gino Eelen commented on these eight papers one by one.November 5-6, 1998 in Louvain, Belgium. 1a. The University of Neuve held a symposium dedicated to the interface between politeness and ideology. The first international seminar on language politeness was held at Chulalongkom University in Bangkok, Thailand, December 7-9, 1999. Bruce Fraser, Robin Lakoff, Sachiko Ide and many other well-known scholars of politeness were invited to make keynote speeches at the conference and discuss the study of politeness Method and its cross-cultural perspective. Some papers of the conference were published in 2005 by John Benjamins, a well-known Dutch publishing company. (Lakoff & Sachiko, 2005)Mdrquez Reiter (2000) adopted the "open role-playing method" for the first time to conduct a comparative study of the verbal behavior of requests and apologies in Uruguay English and British English.Eelen (2001) used meta-analysis to analyze the ontological, epistemological and methodological problems in politeness research in detail.Beeching (2002), based on the French impromptu colloquial corpus, analyzes the role of French vignettes in oral conversation to investigate the politeness of French men and women in conversation.Locher (2004) focused on the interaction of power and politeness in discourse conflicts.4.Key PointsFor today's era, cross-cultural conflict is not a new topic, but it is still an inquiring topic. Since the end of the Western Han Dynasty, Buddhist culture has entered China, but it has been resisted by Chinese Taoism and Confucianism. Conflicts between Chinese culture and foreign cultures of different models have begun to emerge. The large-scale exchanges and conflicts between Chinese and Western cultures began with the Opium War and have a history of more than 160 years. Especially after China's entry into the WTO in 2001,the conflict between Chinese and Western cultures has become increasingly apparent. As cross-cultural negotiations at various levels and types become more frequent, understanding the differences between Chinese and Western cultures will play a very important role in preventing cross-cultural communication errors, reducing misunderstandings in international exchanges, and promoting international exchanges and cooperation. Cultural conflicts are manifested in many aspects, so looking at the differences between Chinese and Western intercultural communication principles of politeness is also a breakthrough.5.Outline1. Introduction1.1 Research Background1.2 Significance of the Study2.Politeness Principle and Interculturel Communication2.1 Politeness Principle2.2 Interculturel Communication2.3 The relation between Both of Them3.Survey about the Difference3.1 Adressing3.2 Greeting3.3 Thanking3.4 Apologising4.Reason for the Difference5.ConclusionBibliographyAcknowledgements6.References[1] 毕继万.“礼貌”的文化特性研究[J]. 世界汉语教学,2006,1[2]梁金萍. 从礼貌原则的视角分析非语言交际语用失误[D]. 天津大学, 2009.[3]潘岚岚. Leech礼貌原则在英语课堂教学的运用[J].《现代企业教育》2010,16[4]王晓. 商务谈判英语中的礼貌原则[J].重庆工商大学学报(社会科学版)2003,6[5]张博. 语用即文化——语用研究的文化审视[J]. 大众文艺, 2014(13):193-194.[6] 张昱昱.礼貌的语用研究[J]. 湖南人文科技学院学报2010,5,3[7] Beeching,K.Gender,Politeness and Pragmatic Panicles in French[M].Amsterdam:John Benjamins,2012.[8]Eelen,G. A, Critique of Politeness Theories[M].Manchester:St.Jerome,2011.[9]Lakoff,‘R.T.&S.Ide(eds.).Broadening 1.Ile Horizon of Linguistic Politeness[c].Amsterdam:John Benjamins,2005.[10]Locher,M.A.Power and Politeness in Action:Disagreement Oral Communication[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2009.[11]Watts,R.J.Politeness[M].Cambridge:Cambridge University Press,2003.[12]Watts,R.J.,Ide,S.&Ehlieh,K..Introduction[A].InWatts,R.J.,Ide,S.Ide&Ehlich,K.(eds.).Politeness Language:Studies in Its History,Theory and Practice7.Scheduale of writing1. 2020年3月下旬确定论文题目,指导老师下达任务书。
功能对等理论视角下英语言语幽默的翻译—以《老友记》为例
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作王尔德童话中的毁灭与拯救英文电影片名的汉译研究旅游翻译中的跨文化语用失误An alysis of Cross Cultural Busin ess Communi cati on Failure语结与英语长句的翻译反复在格特鲁德?斯泰因的作品《三个女人》中的运用《乱世佳人》中的清教主义思想解析英语广播新闻与报纸新闻的文体比较学习动机对大学生英语学习的影响模糊语用交际策略在政治语言中的运用分析中美餐桌文化差异比较研究A Study of Transl ation of Chinese Idioms with Numeral “ San”A Study of Neo-Classicism浅析广告英语的修辞特点归化与异化在文学翻译中的融合应用——评《红楼梦》两英译本中的习语汉英翻译中的中国式英语产生的原因及对策《海狼》主人公汉弗莱?韦登成长新论Dicke ns ' Huma nitaria nism in The Two Cities从卡明斯的L(a看视觉诗的可译潜势影响英语专业学生阅读理解因素的分析及对策探讨Analysis on Paul Mo rel ' s Life Passages from the Perspective of Lawrenee ' s Unconscious 商务英语信函中礼貌策略初探The Study of the Positive Effects of Native Lan guage on Junior School En glish Teach ingA Brief Analysis of Willy Loman ' s Tragedy in Death of a Salesman论英语俚语的汉译一以奈达的功能对等理论为指导从文化角度简要分析词语的意义Why is Valentine ' s Day More Popular than Qi XCultural Analysis of Traditional Festivals一位绝望的主妇——从女性主义角度诠释《林中之死》英语体育新闻标题的特点及其翻译礼貌策略的英汉对比研究一以《傲慢与偏见》及其译本为例An alysis of Gone with the wi nd from the Perspective of Femi nism英语委婉语之初探从消费文化角度看《了不起的盖茨比》中美国梦的破灭文化差异对商务谈判的影响及策略《威尼斯商人》中的关键社会元素一一莎士比亚心中的乌托邦社会透过中西谚语的对比分析中西文化异同The Lon ely and Desperate Moder n Man: A Close Readi ng of The Hairy Ape from the Perspectiveof Expressi onism《爱玛》的婚姻观分析狄更斯的人道主义思想在《双城记》中的体现《红字》中的基督教因素初探A Comparative Study of America n and Chin ese Spatial Lan guage in Busin ess Negotiati onThe Postmoder n Story In the Victoria n Age ---- The French Lieute nan t's Woma n《汤姆•索亚历险记》中所反映的社会问题外语学习焦虑与口语成绩的相关性研究批评与重新解读《日瓦戈医生》论远大前程中皮普的道德观论《紫色》的社会意义中美时间观差异对跨文化交际的影响The Comparis on of Diet Culture betwee n Chi na and AmericaStopping by Woods on a Snowy Evening的三中译本------- 各译作对原作忠实度的对比评析Con trariety of William Blake ------- I mage An alysis of Songs of Innocence and of Experie neeA Comparative Study of Drago n Images in Chin ese & Western Literary Classics《哈利?波特》系列里恐怖美的研究文化差异对跨国公司在华本土化战略的影响从社会习俗角度分析中西方文化差异和谐与冲突:弗罗斯特和陶渊明田园诗的比较研究新课标下初中英语教师角色转变的研究On Paul ' s Sdlivelopment in Sons and LoversWomen s Image in Pygmalion《苔丝》中的女性与自然《双城记》中的人道主义文化差异对国际商务谈判的影响《愤怒的葡萄》中的圣经原型年世博会吉祥物所体现的中国元素中译英口译活动中母语负迁移现象的实证研究英文中"and”的用法及译法探析大学生英语听力两种辅助活动实证研究论《龙年》中呈现的中国文化《红楼梦》中的颜色词及其翻译中国文学作品中的歇后语的英译-以红楼梦为例中西方悲剧爱情故事折射出的文化差异一《穆斯林的葬礼》与《荆棘鸟》之比较Comparis on of models of Huma n Resource Man ageme nt betwee n East and West从《嘉莉妹妹》看德莱塞的女性观网络环境下英语专业学生学习策略研究《可以吃的女人》的女性主义解读初中英语课堂教学的任务型活动设计隐喻视角下的政治新闻语篇分析当爱遇见不爱——浅析《马可百万》中的三对情爱关系On Con tradict ion Betwee n Comprehe nsion and Expressi on in Tran slati on论中西教育观的差异跨文化交际中的禁忌习俗任务教学法在初中英语阅读中的应用试论英语中的歧义与翻译从功能派翻译理论的角度研究中国菜单翻译试比较《汤姆索亚历险记》与《哈克贝利芬历险记》中主人公性格异同点解析《红字》中的红与黑游戏在初中英语教学中的作用论《爱玛》中的新女性形象任务型教学模式在初中英语课堂教学中的现状分析--以XX学校初一学生为例浅析中美家庭教育的差异英汉颜色词语义对比研究解析女性主义在DH劳伦斯《马贩子的女儿》人物塑造中的体现Purita nism in The Scarlet Letter中国文化元素在功夫熊猫中的体现及其翻译《哈克贝利?费恩历险记》的艺术特色分析试论库珀的种族观以《最后一个莫西干人》为例语用学理论在经贸英语口译中的应用论《金色笔记》的多元主题英汉颜色词在文化背景下的不对应性对《魂断蓝桥》女主角悲惨性命运原因的分析In flue nee of Cross-Cultural Differences on the Tran slati on of Chin ese and En glish Idioms 艾米丽的心理性格分析西方饮食文化对中国饮食的影响宗教枷锁下的人性挣扎一一《红字》中丁梅斯代尔形象解读从生态批评视域解读《热爱生命》A Study on Effective Multimedia-assisted SEFC Teach ingIn flue nee of Wester n Food Culture upon Chin ese People人格、环境与命运--- 以弗洛伊德"人格结构理论”分析《还乡》中的主要人物命运中西方婚姻观的差异《蝇王》中象征意义浅析浅谈来自《圣经》的英语习语英汉鸟类词汇文化内涵比较英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析《呼啸山庄》中窗的意象中国菜名翻译的技巧与准则An An alysis of Middlemarch from the Perspective of EthicsOn the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究电影名称的翻译特点Non verbal Communi cati on Used in Differe nt En glish Teach ing StagesA CP-based An alysis of Humor in Frie ndsOn Tran slati on of Culture-Loaded Words in Subtitle of Ashes of Time Redux论《天路历程》的批判精神战争、归乡、爱情一《冷山》的多元主题研究形合与意合对比研究及翻译策略论接受理论对儿童文学作品的影响一一以《快乐王子》中译本为例电影片名的翻译研究En glish to Chin ese Tran slati on Methods 从餐桌礼仪看中西文化差异浅议提高英语阅读速度的方法《觉醒》与《欢乐之家》中的女性形象和女权思想之比较从体育舞蹈看中西方社会的审美文化差异《雾都孤儿》中的善与恶运用超验主义解读《小妇人》中的女性形象《飞屋环游记》的人物设置特色分析《乞力马扎罗的雪》中概念隐喻分析Gen der Differe nee in Daily En glish Con versati on挣脱枷锁,走向自由——从《人性的枷锁》看毛姆的人生观试论霍桑小说《胎记》中的象征主义A Con trastive Study on Meanings of Ani mal Words in En glish and Chin ese英语教学中合作学习策略的初步研究拒绝话语跨空间映射的认知解读一以商务洽商为例迪斯尼动画《木兰》中的中美文化融合分析中西校园流行语的文化对比“爵士时代”的女性一一对比分析《伟大的盖茨比》和《太阳照常升起中》的女性角色埃德加•爱伦•坡幽默小说研究《紫色》中黑人男性形象研究浅析欧洲中世纪骑士和中国侠士精神的差异一西欧中世纪初期骑士和中国秦汉游侠从《傲慢与偏见》两个汉译本看翻译策略的选择《麦琪的礼物》的叙事技巧分析语用移情及其在英语学习中的运用盖茨比美国梦的幻灭——透视现实生活中的爱情比较研究王维与华兹华斯的自然观Childhood PTSD in Anne of Green Gables中美两国家庭文化差异s Nana The Comparison of the Two Main Characters in Daniel Defoe ' s Roxana and Emily Zola跨文化视野下的中国形象一一以好莱坞电影为例论《简爱》中的女性意识On the Ways to Develop Junior Middle School Students ' Autonomous AbilityCulture Teach ing in College En glish Liste ning Classrooms《道连•格雷的画像》中意识与潜意识的对抗与结合从《悲悼三部曲》看尤金?奥尼尔对古希腊悲剧的继承性超越从《喧哗与骚动》中看复合式意识流手法广告英语中语言的性别差异Tragedy of a Margin alized Man ------ An An alysis of Shylock in The Mercha nt of Venice英语网络语言特点研究Risk Compari ng of Docume ntary Collectio n and Letters of Credit从跨文化角度浅析化妆品商标翻译论《双城记》中卡登形象的塑造及其意义英语外贸信函的特点及翻译从语用等效角度透析旅游景点名称英译《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究浅析小组合作在小学英语教学中的应用浅谈象征在《了不起的盖茨比》中的运用从《爱玛》看简?奥斯丁的女性主义意识试析《推销员之死》中威利?洛曼的美国梦从精神分析和人格面具理论看“我”和吕蓓卡的对立统一消除不良商标翻译的策略《白鲸》主人公埃哈伯人物形象分析从《打鱼人和他的灵魂》看王尔德的唯美主义《愤怒的葡萄》中圣经的象征和隐喻Study of Tran slati ng Skills of Busin ess Corresp ondence《觉醒》女主人公-艾德娜追求自我的过程从电影《暮光之城》浅析吸血鬼文化的改变隐喻在英语政治演讲辞中的认知功能一以奥巴马的竞选演讲辞为例中美婚姻价值观对比跨文化视角下研究英汉民俗词语的不等值翻译从《西风颂》初析雪莱的反传统人格特征论《第二十二条军规》的写作手法试析与地理环境有关的英语成语及其文化内涵论罗伯特?佩恩?沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求中西方聚会文化差异比较研究马斯洛需要层次理论下的《奥兰多》试析《傲慢与偏见》中的书信“美国梦”的幻灭一一论《人与鼠》的社会悲剧中西方文学作品中复仇的异同——《基督山伯爵》和《连城诀》比较研究A Comparative Study of Chin ese and En glish Polite Lan guages功能对等理论视角下英语言语幽默的翻译一以《老友记》为例《呼唤》中倒装句汉译策略研究。
英语学习认知理论
The History and Development of Cognitive Theory in English Learning
02
The core concepts of cognitive theory in English learning
CHAPTER
Language learning is a cognitive process that involves the manipulation and organization of language related information in the mind
Language learners build schemas, or mental presentations, of language patterns and structures through repeated exposure and practice
Scheme theory
The cognitive process of language learning
The Information Processing Mode of Language Learning
Metacognition
Language learners have knowledge about their own learning processes and can identify their strengths and weaknesses, set learning goals, and monitor their progress
Teach learners how to remember, organize, and process language information, such as classification, association, inference, etc.
中西方公益广告跨文化对比研究ChineseandWesternPublicService Advertising fromCrossCultural Perspective
本科毕业论文中文题目:中西方公益广告的跨文化对比研究外文题目:A Comparative Study of Chinese and Western Public Service Advertising fromCross-Cultural Perspective院系国际商学院专业英语年级2010 级学号2010020640707学生季明指导教师周宇结稿日期2014年3月22日四川外语学院重庆南方翻译学院教务处制年月日填中西方公益广告的跨文化对比研究摘要:作为广告的分支,公益广告的主要目的是推广公众意识而非只进行商业产品推广。
如商业广告一样,公益广告也是文化的载体。
本文以Kluckhohn和Strodtbeck的五大价值取向理论、Hofstede的文化维度理论、Hall的高低语境理论为理论基础,通过跨文化视角对中西公益广告进行比较研究,采取实例分析,作者旨在发现中西方公益广告中文化的异同及其在公益广告中的具体体现。
作者发现普遍渗透于中国公益广告中的文化取向及观点一般有:集体主义、过去时间取向、重视做人、与自然和睦相处、间接交流等,而反映在西方公益广告中的主要有:个人主义、未来时间取向、重视行动、征服自然、直接交流。
作者同时也发现责任感、以人为本及道德皆在中英文公益广告中有所体现。
由于文化是历史、环境和宗教等的综合产物,所以作者希望能从这三个角度对所发现的文化差异进行说明。
本文通过中西公益广告的跨文化对比分析,旨在丰富从跨文化视角对公益广告的研究,为相关课题提供参考,并希望有助于跨文化交际的发展进程。
关键词:中西公益广告;跨文化角度;文化维度;文化异同A Comparative Study of Chinese and Western PublicService Advertising from Cross-Cultural PerspectiveAbstractPublic service advertising is a special type of advertising whose main purpose is to promote public awareness other than for commerce. The same as the commercial advertising, public service advertising also contains cultures. Based on Kluckhohn and Strodtbeck’s value orientations, Hofstede’s value dimensions and Hall’s high and low context orientation, the author does a comparative study of Chinese and Western PSAs from cross-cultural perspective in order to find the similarities and differences between them. The author finds that Chinese PSAs reflect these value orientations and opinions: harmony with nature, past-orientation, being orientation, collectivism and implication while Western PSAs reflect: mastery of nature, future orientation, doing orientation, individualism and directness. From both of them, we can find responsibility, virtues and human-centeredness. Because cultures are influenced by history, environment and religions, the author try to find answers in these three factors.The author hopes that findings of this thesis can rich the cross-cultural communication studies in PSAs and hope this can help to the development of intercultural communication.Key words:public service advertisements in west and China; cross-cultural perspective; cultural dimensions; cultural similarities and differencesAcknowledgementsMy study at CHONGQING NANFANG TRANSLATORS COLLEGE will soon come to an end. At the completion of my graduation thesis, I would like to express my sincere gratitude to all those who have helped me during the writing of this thesis. First of all, I gratefully acknowledge the help of my supervisor Professor ZhouYu, who has offered me valuable suggestions in my thesis writing.Without her patient instruction, insightful criticism and expert guidance, the completion of this thesis would not have been possible.In the second place, I feel grateful to all the professorsand teachers of the English Department of CHONGQING NANFANG TRANSLATORS COLLEGE, they have offered me valuable courses and advices during my four years’study in university.The last but not the least, my thanks would go to my beloved family for their support in me all through these years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help in my study and kept me company through all the difficulties.Contents摘要 (i)Abstract (ii)Acknowledgements (iii)Introduction (2)I.The Definition of Public Service Advertisements and Cross-cultural Approaches (4)A. Brief Introduction to Public Service Advertisements (4)1.Advertising (4)2.Classification of Advertising (4)3.Public Service Advertisements (5)B. Cross-cultural Approaches (6)1.Culture and Communication (6)2.Cultural Value (7)3.Culture Dimensions (7)II. Comparative Studies from Perspective of Cross-cultural Approach (10)A.Similarities in Chinese and Western Public Service Advertising (10)1.Responsibility (10)2.Human-Centeredness (11)3.Virtues (12)B.Differences in Chinese and Western Public Service Advertising (13)1.Harmony with Nature vs. Dominance of Nature (13)2.Being vs. Doing (14)3.Past Orientation vs. Future Orientation (15)4.Collectivism vs. Individualism (15)5.Implication vs. Directness (16)III. Causes of Differences between Chinese and Western Public Service Advertisements (18)A.Historical Factors (18)B. Environmental Factors (19)C. Religious Factors (19)Conclusion (21)Notes (22)Bibliography (23)A Comparative Study of Chinese and Western PublicService Advertising from Cross-Cultural PerspectiveIntroductionDifferent from other kinds of advertising, public service advertising (or public service announcement, hereinafter referred as PSA) is an effective way for strengthening good public awareness and values rather than for marketing commercial goods. Nowadays, with the development of world economy and people’s living standard, some social problems become more and more severe and how to reduce these social problems become a hot issue. Publicservice advertising is one of the indispensable ways tomarketgood public awareness and persuade the public to change their wrong attitudes or bad behaviors. PSAs firstly appeared in America in about 1940s which was to appeal the public to support wars while PSAs did not come into existence in China until 1980s when the first Chinese PSA titled as “节约用水” (Water Conservation) was aired by Guiyang TV station in 1986. In1987, the China Central Television Station launched a short program called “广而告之” (Advertise Broadly). After that, China has witnessed great growth and attracted people’s attention in PSA since 1996.PSAs benefit the society a lot: they arouse public awareness, promote positive beliefs and encourage people to take action to improve some situation. They are considered as the mirror of cultures in that it affects and is affected by the cultural values, national characters and certain attitudes of society (LuoXiaoxiao, 2008). As one type of advertising, PSA also contains cultures, national characters and certain attitudes. Due to different social and cultural backgrounds and processes of social development, PSA shows different ways of development in different societies and countries. Therefore, it is particularly essential to conduct a comparative study on Chinese and Western PSAs. The author of this thesis will focus on comparative study of Chinese and Western PSAs from the angle of cross-culture.Although a tremendous amount of researches have been conducted on west advertising form different perspectives. Most of the scholars have concentrated their attention on commercial advertisements, while few researchers focus on the study ofthe public advertising. Some of the studies on PSAs have based on the perspective of linguistic, semiotic, functional and values’ perspective. However, as a cultural carrier, it had not been given its due importance in studies from the angle of culture. A comparative study between Chinese and Western PSAs is particularly essential. Therefor, the purpose of this study is to compare the similarities and differences of cultural values reflected in Western and Chinese PSAs. It is expected that the findings of this thesis can help facilitate cross-cultural communication and do its own contribution to the study of PSAs both in China and West.Based on previous studies, this paper intends to analyze and compare the public service advertisements in Western and Chinese in the angle of cross-culture in order to find their similarities and differences and the causes of those differences. This thesis consists of five chapters. Chapter One describes the background, purpose and significance of this study and introduces the structure of the whole thesis. In Chapter Two, the literature review of advertising, PSA, culture, culture value and culture value dimensions as well as previous research review offers a theoretical support. Chapter Three is about the comparative studies from perspective of cross-cultural approach. Chapter Four tries to find the causes of those differences in PSAs in West and China. Chapter Five draws a conclusion and put forward some limitations of this study and recommendations for the future study. As a common part of our life, it can often be seen it in our daily life. A lot of scholars have studied PSAs from different perspectives. The author hopes to make a comparative study between Western and Chinese PSAs from a cross-cultural angle and wishes this study can help to promote the development of intercultural communicationI.The Definition of Public Service Advertisements andCross-cultural ApproachesA. Brief Introduction to Public Service Advertisements1.AdvertisingThe English word “advertising” originated from the Latin word “advertere”, which contained a meaning of catching people’s attention. During the medieval times, the word turned to “advertise”, which meaned “to inform somebody something and catch his attention”. With the development of commerce,not until the end of 17th century did the word “advertising” became popular and obtain the meaning of “to spread commercial information”. In China, the equivalent word is “广告”, which means “ widely announce”.The definition put forward by American Marketing Association is more specific in meaning: “Advertising is any paid form of non-personal presentation and promotion of ideas, goods, or services by an identified sponsor.”The most widely cited definition proposed by Bovee and Arens defines advertising as “the non-personal communication of information, usually paid for and usually persuasive in nature, about products (goods, and services) or ideas by identified sponsors through various media.”12.Classification of AdvertisingTo make the concept of advertising clearer, we should discuss the classification of advertising. Advertising can be categorized into various sortsfrom different criteria and standards. For example, based on geographic area, advertising falls into four types: local, regional, national and international and from the perspective of its art form, it can be classified into picture advertising, performance advertising and speech advertising.Yu Mingyang and Chen Xianhong divided advertisements into commercial and non-commercial types when the product or service is concerned.(Cited in LuoXiaoxiao, 2008: 5). Commercial advertising is used to promote commercial goods or services. Its only purpose is to make profits. Non-commercial advertising refers to any other kinds of advertising which does not market the commercial goods or service which is different from commercial advertising. Its goal is to promote good social awareness such as to affect people’s opinions, change public’s bad behaviors or call for some actions beneficial to public with no profit motivation. This thesis is about public service advertisements, which belong to non-commercial advertising.3.Public Service AdvertisementsAs mentioned before, Public Service Advertisements belong to non-commercial advertising. The first definition of PSAs was given by AD council, a NGO,that is which serves the public, informs and educates the public about significant social issues in aneffort to change the public’s attitudes andbehaviors, and stimulate positive socialchange.A more formal and detailed definition of PSA is put forward by the Federal Communications Commission in the United States. It is “any announcement (including network) for which no charge is made and which promotes programs, activities, or services of federal, state, or local governments (e.g. recruiting, sale of bonds, etc.) or the programs, activities or services of non-profit organizations (e.g., United Way, Red Cross blood donations, etc.) and other announcements regarded as serving community interests, excluding time signals, routine weather announcements and promotion announcements” 2.This two definition’s focuses are different. The first one focused on the functions of PSAs while the second one tells us what kind of advertising can be called PSA and introduces the producers of PSAs. There are also lots of scholars who give their definitions on PSAs from their study’s perspectives.In 1999, the first scholar Gao Ping, who does systematical researches on public service advertisements in China, defines PSAs as “the non-commercial advertising for the service of pro bono public. In the PSAs, warning is usually applied to disseminate certain public service viewpoint so as to accelerate the construction of spiritu al civilization”(Cited in Xiong Ye, 2009: 16).Chinese scholar Zhang Mingxinviews PSA as:“an advertising activity that does not take making profit as its directobjective,communicates pro-bono ideas to the public by using artistic means, and makes the publ ic change their attitudes and/or behaviors”3.Compare the definitions of PSA from west with those from China, we can get the essence of PSA is non-profit.B. Cross-cultural Approaches1.Culture and CommunicationCulture came from a Latin word “c ultura”which contained the meaning of farming, education, development and respect. As time goes by, the concept of culture wich is seemed very easy understood becomes really wide and complex.Based on the definitions of culture from scholars abroad and in China, the author adopts culture as a dynamic set of shared behavioral traits, values, basic assumptions and thought patterns of any given group. This definition includes most of the major territory of culture.In Longman Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics, communication is “the exchange of ideas, information, etc. between two or more persons. In an act of communication there is usually at least one speaker or sender, a message which is transmitted, and a person or persons for whom this message is intended (the receiver).” 4Communication is constrained by many factors such as culture and society.From Wikipedia, cross-cultural communication (also frequently referred to as intercultural communication, which is also used in a different sense, though) is defined as a field of study that looks at how people from differing cultural backgrounds communicate, in similar and different ways among themselves, and how they endeavour to communicate across cultures. Cross-culture communication is obstructed by the differences of cultures between the people who are communicating with each other. The study of this thesis will discuss the culture differences between west and China which can help people to communicate in a faster way.2.Cultural ValueEveryone has variety of individual values, while a group with a common cultural background has some common values which are called cultural values. To know the cultural values of one group can help us to have a better understanding of their cultures. What’s more, how we act when we are in one situation can reflect the values we have. So when we get aware of cultural values in one group, we can predict or understand their actions towards some conditions. This can help the cross-cultural communication.3.Culture DimensionsKluckhohn and Strodtbeck's value orientationsKluckhohn and Strodbeck did a pioneer work on cultural value orientations. After having examined hundreds of cultures, they proposed their five values dimensions as the framework of understanding culture values: human nature, relationship to nature, sense of time, activity and social relationship. These five orientations can be explained by the following tables.In this study, three orientations will be talked later. One is relationship to nature. People with the values of harmony with nature think that human is part of nature and should live in consistency with nature. Master of nature means humans are the master of nature and they are encouraged to control it and use it in any way they like. The second one is sense of time. In past-oriented societies, the cultural memory is rich and deep in people’s mind. People like to look back into history and think traditions arevery important. Present-oriented cultures hold that the present moment has the most significance. For them, the future is unsure and unknown, and what is real existing in here and now. Future-oriented cultures emphasize the future and expect it to be grander than the present. The last one is activity orientation. Activity orientation means the way a culture views activity. It can be expressed by three common modes: being, being-in-becoming and doing. A being orientation think the personality of humans is more important than what they have done. Being-in-becoming orientation stresses the idea of who we are. In other words, being-in-becoming orientation thinks the center of human activity is to develop people themselves and become a more complete person. This is a spiritual process. Doing orientation describes action as the most important and people can achieve themselves only by doing something.Hofstede's value dimensionsHofstede, as a Dutch researcher and a business consultant, surveyed over a hundred thousand workers in multinational organizations in fifty countries and regions during the 1980s. After analysing the research results, he put forward four value dimensions, which made a great contribution to the later study, namely: individualism-collectivism, uncertainty avoidance, power distance, and masculinity-femininity. We will focus on the first one in later study.Hofstede’s individual-collectivism dimension have been widely used in analysing cultural similarities and differences as well as better understanding cultural differences in PSAs. This thesis will apply this dimension into comparative study of PSAs in China and West.Individualism focuses on independence, individual achievement and uniqueness of each individual while collectivism stresses on common interests, conformity, cooperation, interdependence and integration.Hall's high and low context orientationWe can examine cultural similarities and differences in both perception and communication from another way based on the theory of Edward Hall’s context orientation. According to the degree to which meaning comes from the setting or from the exchanged words, he divided culture into high and low context. The definition of high context and low context that was given by Halls was “A high context (HC) communication or message is one in which most of the information is already in the person, while very little is in the coded, explicitly transmitted part of the message. Alow context (LC) communication is just the opposite, i.e., the mass of the information is vested in the explicit code”5.In high context cultures, many of the messages are exchanged in settings instead of direct words. Because people in high context cultures often have similar traditions, history etc., and they tend to give attention to their surroundings and can interpret their feelings without speaking them out,so high context cultures depend a lot on settings. In low context cultures, people will send the messages directly in what they say so this conversation does not rely on many settings.II. Comparative Studies from Perspective of Cross-culturalApproachA.Similarities in Chinese and Western Public Service Advertising1.ResponsibilityResponsibility is one kind of spirit which can have a good effect to people themselves, nature, and the whole society, including countries, collectives, families and so on. It can be found in our daily life and it can be the responsibility for the loved ones, for family, for the work or even for the nation and the whole world. No one can live in a group without responsibility. One direct and effective way to solve the common social issues is to wake up people’s responsibility. Of course, many PSAs which is created for solving or reducing those social issues contains this important element and have manifestations of responsibility. We can find this responsibility from the following examples.(1) 地球是我家,绿化靠大家。
驻丹麦大使哥本哈根大学跨文化区域研究系讲话时间
驻丹麦大使哥本哈根大学跨文化区域研究系讲话时间:2010-03-04 12:04来源:口译网作者:口译网点击:973次2010年2月24日,谢杭生大使应邀出席哥本哈根大学举办的中国教育部和国家汉办向其跨文化区域研究系捐赠图书仪式和答谢招待会,哥大跨文化区域研究系主任涂森(Ingolf Thuesen)、著名汉学家德尔曼教授(Joergan Delman)等哥大负责人及师生代表参加。
以下为谢大使讲话全文:On Feb 24th, Ambassador Xie Hangsheng attened the reception held by the Cross-Cultural and Regional Studies Department of Copenhagen University, expressing its gratitude for the Chinese Education Ministry and Hanban for their donations of books and materials in Chinese language. Ambassador Xie also made a speech elaborating on relevant issues to the guests present. Following is the full text:驻丹麦大使谢杭生出席哥本哈根大学跨文化区域研究系答谢招待会的讲话2010年2月24日Ambassador Xie Hangsheng's speech at the reception held by Department of Cross-Cultural and Regional Studies of Copenhagen UniversityFeb 24th, 2010很高兴出席今天的赠书招待会,希望这些图书能有助于增进对中国的了解。
跨文化语用学cross cultural pragmatics
In the same language in different place, the same word or phrase may mean differently in different places. e.g.
e.g He is in the office.
What's in the tea, honey?
Do you know John Smith?
Lexical level
A word which has a similar counterpart in another language may have a different interpretative bias. e.g.
Syntactic level
People from different languages/cultures will employ different speech act strategies by means of different sentence types.
For example,in English classroms a teacher says:"Would you like to read?" it is a conventionally polite request, but one which definitely expects compliance. In Chinese classroms a teacher would use a straightforward imperative form such as "小明,你 念一下第一段。" In the service encounter: Chinese: 给我一包。。。 English: Can I have...,please? Or I'd like...please!
国际关系外交专业英语词汇
国际关系专业英语词汇buffer state 缓冲国statecraft 治国术comprehensive power 综合国力dual nationality 双重国籍host country 东道国vassal state 附庸国protectorate 保护国a defeated country战败国satellite state 卫星国victorious nation战胜国neutrality stated, neutral country 中立国neutralized stated 永久中立国Axis Powers 轴心国nonaligned state 不结盟国家signatory state of the treaty (convention) 缔约国hegemonic state 霸权国political science 政治学comparative politics 比较政治学low politics 低级政治high politics 高级政治politics of scale 规模政治Realpolitik 现实政治bureaucratic politics 官僚政治political geography 政治地理politicization 政治化political psychophysiology 政治精神心理学ecopolitics 生态政治学political elite 政治精英zero-sum game 零和游戏nonzero-sum game 非零和游戏game theory 博弈论two-level game or two-tier game 双层博弈paradigm 范式localization 本土化irreversibility 不可逆转性convention 常规deconstruction 解构balance of power 均势association agreement 联系协定exclusivity 排他性critique theories 批判理论equilibrium 平衡globalization 全球化identity 认同或特性spill-over 外溢relative gain 相对收益absolute gain 绝对收益interdependence 相互依赖loyalty-transferring 效忠转移marginal cost 边际成本public domain 公共领域public choice theory 公共选择理论interstate transaction cost 国家间交易成本transaction benefit 交易收益interests group 利益集团prisoner’s dilemma 囚徒困境transferring rights 权利让渡anarchy 无政府状态constitutionalism 宪政asymmetric information 信息不对称quantitative analysis 定量分析qualitative analysis 定性分析transactionism 交流理论complex interdependence 复合相互依赖case study 个案研究theoretical framework 理论体系dialectical method 辩证法world system theory 世界体系理论alienation 异化natural selection 物竞天择pagan 异教徒falsification 证伪appeasement 绥靖asymmetrical strategy 不对称战略representative forms of government 代议制政府dependency theory 依附理论telecommunications revolution 电讯革命containment policy 遏制政策counterculture 反主流文化dewesternization 非西方化nonlinearity 非线性utilitarian philosophy 功利主义哲学supply-side economics 供应学派经济学rational actor model 理性行为体模型classical liberal school 古典自由主义学派decentralization 分散化utopian theory 乌托邦理论normative theory 规范理论value judgment 价值判断class struggle 阶级斗争mirror image 镜像comparative study 比较研究cybernetic theory; cybernetics 控制论predictability 可预测性cross-cultural comparative analysis 跨文化比较分析marginalization 边缘化assured destruction 确保摧毁intellectual property 知识产权homogeneous civilization 同质文明[,hɔmə'dʒi:niəs, ,həu-] homogenization 同质化Heterogeneou 异质化[,hetərəu'dʒi:njəs]futurology 未来学clash of civilizations 文明的冲突theoretical foundation 理论基础grand theory 大理论information revolution 信息革命ideological conflict 意识形态冲突barbarism 野蛮状态lobbying 游说nonwhite people 有色人种metaphysics 形而上学long-circle theory 长周期理论resource theory 资源理论autonomous 自治case study 案例研究cyclical theory 周期理论shared ideas 共同观念global governance 全球治理the nature of man 人性cognitive psychology 认知心理学civil society 市民社会ideology 意识形态brain trust 智囊团bandwagon 搭便车autarky 自给自足, 闭关自守atrocity 暴行democratization 民主化constitutional democracy 宪政民主current history approach 当代史方法end of history 历史终结socialization 社会化self-fulfilling prophecy 自我实现的预言structural violence 结构性暴力survival of the fittest 适者生存xenophobia 仇外, 排外ontology 本体论Copenhagen School 哥本哈根学派duality of structure 结构二重性internalization 内化institutionalization 制度化secularization 世俗化think tank 思想库public goods 公共物品non-tariff barrier 非关税壁垒informal agreement 非正式协议tariffs reduction 关税减让Tariffs Union 关税同盟reciprocity 互惠Great Depression 大萧条Industrial Revolution 工业革命Industrial Age 工业时代antitrust law 反托拉斯法industrialization 工业化stock market clash 股票市场崩溃floating exchange rate 浮动汇率fixed exchange rate 固定汇率currency exchange rate 外汇汇率gold standard 金本位financial institution 金融机构economic determinism 经济决定论economic globalization 经济全球化economic sanction 经济制裁economic circle 经济周期transnational corporation, multinational corporation 跨国公司money laundering 洗钱energy crisis 能源危机Uruguay Round 乌拉圭回合surplus value 剩余价值interest rate 利率balance of trade 贸易平衡trade deficit 贸易赤字treasury bond 公债central bank 中央银行free market system 自由市场体系urbanization 城市化economic growth 经济增长sustainable development 可持续发展customs union 关税同盟emerging market 新兴市场stagflation 滞胀nondiscrimination 非歧视原则nontariff barriers (NTBs) 非关税壁垒package deal 一揽子交易market failure 市场失灵bourgeoisie 资产阶级national self-determination 民族自决national liberation 民族解放racial issue 种族问题ethnic identity 民族身份ethnic conflict 种族冲突geopolitics地缘政治sea power 海权land power 陆权air power 空权Balkan 巴尔干Age of Exploration 地理大发现时代Geoeconomics 地缘经济学Indochina 印度支那Formosa 福摩萨Pacific Rim 环太平洋地区heartland 大陆心脏Latin American 拉丁美洲Strait of Malacca 马六甲海峡continental country 大陆国家Kashmir 克什米尔geographic location 地理位置Serbia 塞尔维亚shatterbelt 破碎地带Netherlands 尼德兰Eurasia 欧亚大陆lebensraum 生存空间core-periphery model 中心-边缘模式Global North 北方世界Global South 南方世界人名Karl W. Deutsch 卡尔•多伊奇Francis Fukuyama 弗朗西斯•福山Hans J. Morgenthau 汉斯•摩根索Jean Monnet 让•莫内Joseph S. Nye 约瑟夫•奈Kenneth N. Waltz 肯尼思•沃尔兹Hugo Grotius 雨果•格劳秀斯Jean Bodin 让•博丹William Olson 威廉•奥尔森John Ikenberry 约翰•伊肯伯里Harold Nicolson 哈罗德•尼科尔森《外交学》Francesco Guicciardini 弗朗切斯科•圭恰迪尼《意大利史》Thomas Hobbes 托马斯•霍布斯Henry Kissinger 亨利•基辛格Robert Gilpin 罗伯特•吉尔平Arnord Wolfers 阿诺德•沃尔弗斯Edward Karl 爱德华•卡尔Peter Katzenstein 彼得•卡赞斯坦George Kennan 乔治•凯南Stephen Krasner 史蒂芬•克拉斯纳Paul Kennedy 保罗•肯尼迪John Ruggie 约翰•鲁杰Niccol Machiavelli 马基雅维利John Mearsheirmer 约翰•米尔斯海默Adam Smith 亚当•斯密David A. Baldwin 大卫•鲍德温Thucydides 修昔底德Raymond Aron 雷蒙•阿隆Stephen Walt 斯蒂芬•沃尔特Martin Wight 马丁•怀特Max Weber 马克斯•韦伯(德国社会学家)Alexander Wendt 亚历山大•温特Brace Russett 布鲁斯•拉西特Immanuel Wallerstein 伊曼纽尔•沃勒斯坦Jean-Jaques Rousseau 让•雅克•卢梭Sir Ernest Satow 欧内斯特•萨道义爵士《外交实践指南》John Locke 约翰•洛克Jeremy Bentham 杰里米•边沁France Bacon 弗朗西斯•培根Hedley Bull 赫德利•布尔Herbert Butterfield 赫伯特•巴特菲尔德George Canning 乔治•坎宁Socrates 苏格拉底Plato 柏拉图Benedict de Spinoza 本尼迪克特•德•斯宾诺莎Dante 但丁Lassa Oppenheim 拉萨•奥本海Joseph A. Schumpeter 约瑟夫•A•熊彼特Hans Kelsen 汉斯•凯尔森V oltaire 伏尔泰Montesquieu 孟德斯鸠John Courtney Murray 约翰•考特尼•默里Reinhold Niebuhr 莱因霍尔德•尼布尔John Dowey 约翰•杜威Denis Diderot 丹尼斯•狄德罗Erasmus 伊拉斯谟Ludwig Feuerbach 路德维希•费尔巴哈Benjamin Franklin 本杰明•富兰克林Homer 荷马Graham T. Allison 格雷汉姆•艾利森Tommaso Campanella 托马索•康帕内拉David Hume 大卫•休谟Jack S. Levy 杰克•列维Walter Lippmann 沃尔特•李普曼Quincy Wright 昆西•赖特Susan Strange 苏珊•斯特兰奇Richard Ashley 理查德•阿什利David Mitrany 戴维•米特兰尼Charles de Visscher 查理•德维舍Michael W. Doyle 迈克尔•多伊尔John Hertz 约翰•赫茨Fredric Latzel 弗里德里希•拉采尔Rudolf Kjellen 鲁道夫•契伦Karl Haushofer 卡尔•豪斯霍夫Nicolas Spykman 尼古拉斯•斯皮克曼Sir Halford Mackinder 麦金德Douhet 杜黑Alfred Thayer Mahan 艾尔弗雷德•马汉David Mitrany 戴维•米特兰尼Alexander Hamilton 亚历山大•汉密尔顿Stanley Hoffmann 斯坦利•霍夫曼Kenneth W. Thompson 肯尼思•汤普逊Robert O. Keohane 罗伯特•基欧汉Robert Cox 罗伯特•考克斯Friedrich von Hayek 弗里德里希•冯•哈耶克John W. Burton 约翰•伯顿Morton Kaplan 莫顿•卡普兰John Ikenberry 约翰•埃肯伯里Arnold Toynbee 阿诺德•汤因比Francois de Callieres 弗朗索瓦•德•卡利埃《外交的艺术》Abraham de Wicquefort 亚伯拉罕•德•威克福,《大使及其职能》Robbery Jervis 罗伯特•杰维斯Barry Buzan 巴里•布赞Joseph Grieco 约瑟夫•格里科Sigmund Freud 西蒙•弗洛伊德Jurgen Habermas 尤尔根•哈贝马斯George W. F. Hegal 黑格尔Immanuel Kant 伊曼纽尔•康德Walter Lippmann 沃尔特•李普曼Thomas Aquinas 托马斯•阿奎那Fernand Braudel 费尔南•布罗代尔Karl von Clausewitz 凯尔•冯•克劳塞维茨Christopher Columbus 克里斯托弗•哥伦布Auguste Comte 奥古斯特•孔德Herodotus 希罗多德Martin Luther 马丁•路德Richelieu 黎塞留John L. Gaddis 约翰•加迪斯Herbert Spencer 赫伯特•斯宾塞(英国社会学家)Oswald Spengler 奥斯瓦尔德•施宾格勒(德国历史哲学家) Talleyrand 塔列朗Caliphate 哈里发Joseph Stalin 斯大林Dwight D. Eisenhower 德怀特•艾森豪威尔Eisenhower Doctrine 艾森豪威尔主义Harry Truman 哈里•杜鲁门Truman Doctrine 杜鲁门主义Jimmy Carter 吉米•卡特Ronald Reagan 罗纳德•里根Thomas Jefferson 托马斯•杰斐逊Coolidge 柯立芝Monroe Doctrine 门罗主义Richard Nixon 理查德•尼克松Nixon Doctrine 尼克松主义Winston Churchill 温斯顿•丘吉尔Woodrow Wilson 伍德罗•威尔逊Wilsonianism 威尔逊主义Neville Chamberlain 内维尔•张伯伦Adolf Hitler 阿道夫•希特勒Otto von Bismarch 奥托•冯•俾斯麦Napoleon Bonaparte 拿破仑•波拿巴Alexander the Great 亚历山大大帝Aristotle 亚里士多德Augustine 奥古斯丁Frederick the Great 腓特烈大帝Prince Metternich 梅特涅亲王Charles de Gaulle 戴高乐Yassir Arafat 阿拉法特Julius Caesar 凯撒Brezhnev Doctrine 勃列日涅夫主义Abbas I 阿拔斯一世Constantine (Byzantine emperor) 君士坦丁(拜占庭皇帝)Hideyoshi 丰臣秀吉Oliver Cromwell 奥利弗•克伦威尔Ivan the Terrible (Tsar) 伊凡雷帝Justinian 查士丁尼Genghis Khan 成吉思汗Mahomet 穆罕默德Peter the Great 彼得大帝William I (Duke of Normandy, the Conqueror, King of England) 威廉一世Yoshida Doctrine 吉田主义Robespierre 罗伯斯庇尔Catherine the Great 叶卡捷琳娜大帝Charlemagne 查理曼大帝Sun Yat-sen 孙中山Khrushchev 赫鲁晓夫军事防御military base 军事基地military coup 军事政变military expenditures 军费开支military assistance 军事援助military integration 军事一体化military intervention 军事干预military provocation 军事挑衅military-technical revolution 军事技术革命mutual deterrence 相互威慑demilitarization of outer space 外层空间的非军事化armed force 军队, 武装力量massive retaliation 大规模报复WMD, Weapons of mass destruction 大规模杀伤性武器preemption 先发制人cruise missile 巡航导弹ballistic missile defense 弹道导弹防御intercontinental ballistic missile 洲际弹道导弹intermediate-range ballistic missile 中程弹道导弹theater missile defense (TMD) (战区)导弹防御系统low-intensity conflict 低烈度冲突first-strike strategy 第一次打击战略second-strike capacity 第二次打击能力atomic bomb 原子弹strategic weapon 战略武器tactical weapon 战术武器naval blockade 海上封锁naval force 海军air force 空军land force 陆军arms race 军备竞赛arms control 军备控制naval capability 海军实力Pentagon 五角大楼peace keeping operation 维和行动defense policy 防务政策guerilla war 游击战information warfare (IW), infowar 信息战mercenary 雇佣军open sea 公海high seas international waters 公海;国际水域outer space 外层空间territorial integrity 领土完整territorial jurisdiction 领土管辖权territorial water 领水territorial air 领空territorial sea 领海limits of territorial sea 领海范围limits-to-growth proposition 增长极限论Persian Gulf War 海湾战争Indo-Pakistani War 印巴战争Vietnam War 越南战争conventional war 常规战争war by proxy 代理人战争Indo-Chinese War 中印战争just war 正义战争limited nuclear war 有限核战争preventive war 预防性战争postmodern war 后现代战争total war 总体战争Korean War 朝鲜战争preemptive war 先发制人的战争Crimean War 克里米亚战争[krai'miən] Falklands War 马岛战争Franco-Prussian 普法战争Russo-Japanese War 日俄战争Opium War 鸦片战争['əupiəm]Great Northern War 北方战争War of Pacific 太平洋战争Thirty Years War 三十年战争the Peloponnesian War 伯罗奔尼撒战争[,peləpə'ni:ʃən] Boer War 布尔战争Boer ['bəuə; bɔ:]nuclear weapons 核武器nuclear free zone 无核区non-first use 不首先使用(核武器)nonlethal weapon 非致使武器Chernobyl nuclear accident 切尔诺贝利核事故verification 核查antinuclear movements 反核运动nuclear deterrence 核威慑nuclear winter 核冬天nuclear technology 核技术nuclear age 核时代CTB, Comprehensive test ban 全面禁止核试验Comprehensive Test Ban Treaty 全面禁止核试验条约peaceful settlement of disputes 和平解决争端peace dividend 和平红利peaceful coexistence 和平共处democratic peace 民主和平论institutional peace theory 制度和平论partnership of peace 和平伙伴关系genocide 种族屠杀apartheid 种族隔离racial discrimination 种族歧视ethnic cleansing 种族清洗ethnocentrism 种族优越感国际组织:The Andean Pact安第斯条约集团NAFTA, the North American Free Trade Agreement 北美自由贸易协定the Council of Ministers (欧盟)部长理事会(即欧盟理事会)the COREPER, Committee of Permanent Representatives 常驻代表委员会the Dayton Peace Accords 代顿协议ASEAN, the Association of Southeast Asian nations 东南亚国家联盟community sense 共同体意识economic integration 经济一体化EMU, Economic and Monetary Union 经济与货币联盟ECJ, the European Court of Justice 欧洲法院EC, European Community 欧洲共同体the European Council欧洲委员会(Council of Europe-------注:1)Council of the European Union:欧盟理事会2(俗称欧盟部长理事会the Council of1Council of Europe:欧洲委员会,是由爱尔兰、比利时、丹麦、法国、荷兰、卢森堡、挪威、瑞典、意大利和英国通过1949年5月5日在伦敦签订《欧洲委员会法规》所成立,具有国际法地位、并且为联合国观察员身份的国际组织,是欧洲整合东欧进程中最早成立的机构。
A Comparative Study of Cultural Differences in Chinese and Western Table Manners(初稿)
A COMPARATIVE STUDY OF CULTURAL DIFFERENCES IN CHINESE AND WESTERN TABLE MANNERSA Thesispresented tothe College of Foreign LanguagesChongqing University of Posts and TelecommunicationsIn Partial Fulfillmentof the Requirements for the DegreeBachelor of ArtsbyZhou YiJune 2011摘要近年来,随着国际贸易的迅猛发展,信息和交通运输技术的快速提高使国与国之间的联系更加频繁,跨文化交际已经成为人们生活中不可或缺的内容。
在这种大的背景下,我们必须了解不同文化下的各种差异,具备跨文化交际能力。
今天,餐桌礼仪已经逐渐成为影响跨文化交际成功与否的重要因素之一。
但对于各国在餐桌礼仪上的差异,人们总是无意识地会以本民族或群体的文化为标准,理解或评价另一民族或群体的文化,这往往会导致误解的发生。
所以为了减少在跨文化交际当中的误解与冲突,我们就应该研究和理解深藏在餐桌礼仪背后的文化因素。
关键字:餐桌礼仪;差异;文化;原因AbstractRecent years, with the rapid development of international trade, the fast improvement of information and transportation technology, the contact between countries is more frequent. Intercultural communication has become an indispensable element in people's lives. Therefore, we must know the differences between different cultures to have the ability of cross-culture communication.Nowadays, it has already been one of the most important elements that have a great influence on intercultural communication. However, when understanding and evaluating the culture of another nation, people always treat their own culture as the standard. Thus, in order to reduce the misunderstandings and conflicts in cross-cultural communication, we should carefully study and understand the cultural factors through table manners.Key words: table manners; differences; culture; reasonsOutlineTitle: A Comparative Study of Cultural Differences in Chinese and Western Table MannersThesis Statement: Chinese and western table manners differ in tableware, arrival of time, atmosphere, seat arrangement and topic.1.The background to research the differences between Chinese and Westerntable manners.2.Differences in dining etiquette2.1Differences in tableware2.2Differences in arrival of time2.3Differences in atmosphere on table2.4Differences in seating arrangement2.5Differences in the topic on table3.The causes of different dining custom3.1The different origins of Chinese etiquette and the Western etiquette3.2The Impact of the Western Culture and Chinese Culture on Etiquette3.3The Impact of Different Hierarchism of People Status on Etiquette3.4The differences in religious faith4.ConclusionBibliography1.The background to research the differences betweenChinese and Western table manners.In the 21st century, intercultural communication has become an indispensable content in people‟s life. Due to the regional differences, different nationalities and states have formed different cultures. Cooking culture and table manners play a significant role of nonverbal culture in cross-cultural communication. Since the natural environment and the way people work are distinct, Chinese and western etiquette differs in many aspects. China‟s cooking culture, with a long history, is of extensive knowledge and profound scholarship. According to historical records, at least in the Zhou Dynasty, eating etiquette has formed a very comprehensive system. These rituals are getting more and more perfect, which played an important role in ancient time, and still have a influence on modern society.Western table manners originated in Merovingian France. In the 20th century, with the Italian culture getting into France, not only did table manners and menu expressions become more elegant and delicate, but also books teaching etiquette appeared in succession. Today, table etiquette is still spreading in European countries. For foreign language learners, it is quite useful to know the differences and origin of Chinese and western food culture. We can not only increase the understanding of the target language culture, but improve the success rate of intercultural communication, which can help to avoid misunderstandings and communication barriers because of inappropriate behavior.2.Differences in dining etiquette2.1 Differences in tablewareIn China, people use chopsticks. As everyone knows, chopsticks are the most significant tableware for Chinese. And there are also some rules to abide by when using it. For example, before dinner, chopsticks must be put on the right of rice bowl tidily. While after the meal, it should be placed in the middle of rice bowl. Whether there are remnants on chopsticks or not, please do not lick. It is polite to put down your chopsticks when talking with other people. And when take food for others, usepublic chopsticks. But sometimes the Chinese host uses their own chopsticks to put food in your bowl or plate, which is a sign of politeness.In the west, people use knives and forks. When eating western-style food, a knife should be held in the right hand and a fork should be held in left hand. What‟s more, the different ways knives and forks place have different meanings. For example, if you have not yet finished the meal, and you have to leave for a while, you can put the knife and fork separately as a triangle. Then the service person will not receive your plate. If you have already finished the meal, you should parallel the knife and fork.Chinese use chopsticks, while westerners use knives and forks. From most people‟s point of view, chopsticks and knife and fork just differ in their structure. However, they also represent the difference between both collectivism and individualism. Westerners use knives and forks to cut food and separate it, which represents individualism. The Chinese use chopsticks to grasp the entire food, which means unity and collectivism.2.2 Differences in arrival of timeWhen it comes to time concepts, the westerners and Chinese have different views. Time and money is always connected together by westerners. As a saying goes, time is money, which has become deeply ingrained in their mind. Therefore, they value their time a lot, they carefully plan and manage their time. They are often filled with a sense of urgency of time. They have a good hobby that they go to party on time. If they have to go somewhere to have dinner with others, they must arrive on time. Usually, when they want to go to someone‟s home for dinner, they always get at five minutes earlier. It isn‟t very polite for you to get much earlier, maybe the hostess is busy doing preparation and so it is not suitable for you to reach at that time. But in China, we don‟t pay much attention on the time. We don‟t have certain standards about arrival time. To arrive earlier, on time or a little late are all allowed.2.3 Differences in atmosphere on tableThe fundamental difference of Chinese and western table manners reflects onthe Mensal atmosphere. Chinese people regard the moment enjoying the delicious food as the happiest time in their life. On the table, Chinese are very enthusiastic. While having dinner, Chinese always like sitting around the table together to eat and drink, speak and laugh loudly to build liveliness and warmth table atmosphere. Only in this way can represent host‟s enthusiasm and sincerity. The lively atmosphere on the table reflects the joy of guests as well.Different from the Chinese table manners, western countries do not like the noisy ambiance. They advocate freedom and consider that it is very rude and impolite to have dinner with noise, and quiet dinning environment is well-liking habit. Westerners tend to respect the guests‟ own ideas. They will ask you to help yourself. On the table, they will cut and eat their food quietly. When drinking soups, it‟s impolite to make any noise. If the soup is overheating, don‟t blow it with your mouse, and you can put it aside and drink it later. If you want to talk with someone, the candidate is better to be someone around, because if someone is in a distance, you may make noise when you are talking. If somebody is speaking, do not cut in. If you are chewing, do not speak. They prefer a quiet, enjoyable and peaceful environment. In their opinion, people should keep image even having meals.In traditional Chinese culture, people are exquisite when attending various dinner parties. With the change and development of modern customs, it has the progressive side and the backward side. For example, compared with the past, clothing becom es more optional when taking meals, which just reflects the changes and developments of traditional culture. Nowadays, a great many of westerners, especially Americans, not only don‟t like smoking and drinking, but don‟t like others smoking and drinking in their house.(位置调整)But in China, the opposite is true. Many people smoke and drink. It seems that it is hard to socialize without smoking and drinking, which has become a strange phenomenon. So, on the table, those bad habits still exist and cannot ban it, although they know it has a bad influence.2.4 Differences in seating arrangementBoth in China and in the west, people are particular in seating arrangement of formal banquette. Traditionally, Chinese use square table and the regular arrangement is that the seats affronting to the door are the most important, while seats on both sides are partial seats. So, the elderly and the guests of honor or high status should sit at the door-affront seat. The host and hostess will sit at the partial seats together with general guests.In western countries, people usually use long table.Host and hostess sit at both ends, and the guests of honor sit besides them. Then ordinary guests sit along with them. That is to say, more nearer to the host and hostess, more important he/she is. What should pay attention to is that seat arrangement should treat the hostess as benchmark, guest of honor sitting at the upper right of the hostess and the wife of him sitting at the upper right of the host.2.5 Differences in the topic on tableIn China, when people give a dinner party, generally, there are at least seven or eight dishes on the table. The meal usually begins with a set of at least four cold dishes, to be followed by the main courses of hot meat and vegetable dishes. Soup then will be served (unless in Guangdong style restaurants) to be followed by staple food ranging from rice, noodles to dumplings. If it is a grand banquet, the number of main courses will be more. People in China tend to over-order food, for they will find it embarrassing if all the food is consumed. When you have had enough, just say so. Or you will always overeat! Even dishes are delicious enough, the host often say”There is nothing good to serve you.” or “ Please forgive me for today‟s meal.”In the west, there are usually four or five dishes. It is proper to finish all or have a few remaining. If you‟re served at home, it‟s better to eat up all the dishes, which would satisfy the hostess, because it shows that everyone likes her cooking. And the host would like to say dishes have been prepared and ask you to help yourself. Ordinarily westerners emphasis on efficiency and pragmatism value and they are very concerned about face. The westerners prefer to use implicit and gentle word to instead of inelegant ones. For instance, in order to instead of toilet, they would like to saywhere can I wash my hands, or can I add some powder.2.6 Differences in eating mannersIn traditional Chinese culture, people are exquisite when attending various dinner parties. With the change and development of modern customs, it has the progressive side and the backward side. For example, compared with the past, clothing become more optional when taking meals, which just reflects the changes and developments of traditional culture. Nowadays, a great many of westerners, especially Americans, not only don‟t like smoking and drinking, but don‟t like others smoking and drinking in their house. But in China, the opposite is true. Many people smoke and drink. It seems that it is hard to socialize without smoking and drinking, which has become a strange phenomenon. So, on the table, those bad habits still exist and cannot ban it, although they know it has a bad influence.3. The causes of different dining customGenerally speaking, the essence of interpersonal communication is culture. People in the process of socialization have formed their own value system, which is the result of national society in the long-term and specific historical conditions, and is the unity of a variety of geography and climate, political system and economy. It is a habit of thinking, a kind of lifestyle and a way of behavior patterns. When communicating with foreigners, it can hardly avoid the comparison, collision and integration of values. Each of the principles of traditional rituals reflects not only the culture it represents, but a nation‟s way of thinking and values which is the cultural essence of the Chinese and western etiquette.3.1 The different origins of Chinese etiquette and the Western etiquetteIn China, etiquette is equal to courtesy and ceremony. The essence of etiquette is the method of dealing with people and the belief in ghosts and spirits. People consider that all things are controlled by the ghosts which can not be seen. Therefore, the etiquette is originated from the belief in ghosts and spirits, as well as a specialform of belief in ghosts and spirits. China is a state of ceremonies. Back to five thousand years ago, etiquette used to be the core of traditional culture. Up to now, the etiquette has been really reformed. Thus it becomes rituals of modern civilization. Chinese etiquette in Chinese culture plays a “quasi-legal” role. Etiquette‟s origins can be traced back to the early time of human beings. It should be said that at the very beginning of the history of the Chinese nation, etiquette was generated along with the human activities and with a primitive religion. Etiquette is the system to deal with the three relationships among the people, God and the ghosts. It is said that there were “five ceremonies” in ancient China. In fact etiquette can be divided into two main parts, one is politics, and the other is life. Chinese legal system was bred during the establishment and implementation of the protocol. The essence of etiquette is the way how to deal with people and the belief in ghosts and spirits.In the Western countries, the word …etiquette‟ used to mean “keep off the grass”. Louis XIV‟s gardener noticed that the aristocrats were walking through his gardens and then he put up signs (etiquette) to warn them off. The dukes and duchesses walked right past these signs. Due to this blatant disregard, the king of Versailles decreed that no individual was to go beyond the bounds of the etiquettes. The meaning of etiquette would later include the ticket to court functions that lists the instructions on which a person would stand and what was to be done. Etiquette, like language, has evolved, but it still means literally “keep off the grass”. Until the 1960‟s, the importance of good manners was taught without question, but with the liberated 70‟s, it came a decline in the popularity of teaching proper etiquette. In 2004, a new emphasis has been placed on returning to traditional values. Proper etiquette and protocol have given children and adults a vital tool that provides not only a competitive edge, but a sense of confidence.3.2 The Impact of the Western Culture and Chinese Culture on EtiquetteChinese and the Westerners have different cultural backgrouds. Chinese etiquette and the Western etiquette are affected by their culture deeply.Chinese cultures and the Western cultures have attached great importance to interpersonal relationship. However, they were clearly different in exchanging ideas. Chinese are very warm and hospitable, which contained in relationships, being not seemed to be preserved. It is granted to understand the age, occupation, income, marital status, children and other issues with each other. The Westerners will generally not do like that. Chinese will ask the price of goods which is bought by others directly. In the eyes of Chinese people, the price is only for items or rank. It is said the quality of goods. In Westerners‟ eyes, if you do the same thing, it may be regarded as the inquiry of other‟s economic conditions. It is also th e privacy of the Westerners which should not be asked directly. If you want to know the price in details, you can only tactfully praise the achievement of the goods. Under such circumstances, the Westerners will tell you if it is cheap or expensive in general, but they normally do not tell you the price. Chinese prefer to ask “where are you going?” when they meet others. This is just a form of calling in China. And if it happens in the United States, it might make the other feel embarrassed, because it belo ngs to other‟s privacy you should not interfere in. In addition, the distance of the interaction between people can be divided into four types. There are close distance, individual distance, social distance and public distance. Chinese people‟s kind relati vely belongs to close distance. We often see two Chinese girls walking on the street arm-in-arm which is rare to see in the West. The Westerners think that the Chinese are too close. On the contrary, the Chinese feel that the Westerners are very cold, arrogant, distant with others, and unfriendly. If Chinese people find that there is a thrum in other‟s clothes, they will naturally pick it off. It is a bad behavior in the eyes of the Westerners. When Chinese meet a friend who wears very pretty clothes, he will stroke the clothes before asking price or texture. The Westerners will not do like that but directly praise his friends and his beautiful clothes.3.3The Differences between the Personal PhilosophiesThe Westerners are proud of the achievements of individuals. They never cover up their self-confidence, and are always proud of the accomplishment and the ecstasyof themselves. Conversely, the promotion of Chinese culture does not flaunt personal honor. Generally, Chinese people usually oppose or defy the people who are proud of themselves. However, the Westerners are dissatisfied with the Chinese self-denial or self-modesty. “Your English is very good!” “No, my English is poor.” For Chinese people, it is a modest response. But for the Westerners, it is not only denying himself but also denying people who appreciate him. This shows that the modesty of Chinese style is not feasible in the West.The Westerners cherish individual freedom and independence. They are not willing to be subjected to any limitation. Chinese culture mostly emphasizes on collective interests. They subordinate their personal interests to advocate collective interests. They advocate unity, cooperation and unison.3.3 The Impact of Different Hierarchism of People Status on EtiquetteChinese culture has a strong sense of hierarchism. In the originations or in the families, people who ignore the differences of hierarchism will be regarded as impolite people. The traditional concepts of monarchs and officials, father and son or other concepts are still deeply rooted in Chinese mind. Father has absolute authority of his son, and the teachers also have absolute authority of students. Family background still plays an important role in people‟s lives. In such families, the elders help the young parents to take care of the children. The children grow up to help their parents to support the elders. They help each other. There is interdependence among family members and a closer family tie. The Western countries, except Britain and a few other countries, have a hereditary aristocracy and a rigid hereditary system. Most Western countries are advocating the concept of equality. Especially in the United States, people advocate equality for all. Very few people will be proud of their illustrious family background. Few people will feel ashamed of themselves for being born in a poor family, because they know that their efforts would be crowned with success. There is a popular saying: “If working hard, even a cow boy can be president.” There are no different g rades in American family. They respect each other.Parents and children can address each other‟s name directly. The concept of the family is rather weak. They are usually reluctant to make too many sacrifices for the family.3.4 The differences in religious faithIn the west, Christianity is always the dominant religion. In the 4th century AD, Christianity, which was established as national religion by the Roman Empire, became a spiritual pillar of the western feudal system. In the 5th century AD, with the unity of regime, Christianity began to rule of ideology, politics, economy and culture. In this backdrop, the church became the spire of the rank pyramid. The church not only had the supreme political rights, but also possessed large areas of land. At that time, Christianity suppresses and imprisoned all the progressive ideas. Under the cruel oppression, westerners had to have a spirit of rebel and exploration. Nowadays, most of the westerners are a Christian. There are more than forty Christian churches just in America. In the western history, religious war with profound influence broke out for many times. Thus, the western manners is with strong religious color.However, China was ever ruled by feudalism for two thousand years. And no religion is dominant. In China, religion was never at the state of full-rule. When at the Southern Dynasty, Buddhism was brilliant and had already been the state religion. But its brilliance just last for a few years and never exceeded the imperial power. Overall, China is a non-religious country. So, the Chinese manners is without religious color.4.ConclusionIn modern society, it seems that the world is getting smaller and smaller, people are very active with frequent exchanges. With the constant deepening of integration of the world, we should pay more attention to etiquette among people. In particular, the importance of table manners is more prominent. Differences in etiquette derive from different cultural connotations, which is more or less with the local cultural characteristics in the process of historical interpretation. Consequently, we should admit these differences in cross-cultural communication, and understand and respect it as well. The key of successful intercultural communication is to have a correct attitude to deal with cultural differences. It is to understand and respect othercountries‟culture that is the necessary condition to avoid cultural conflict, realize equal association and cooperate successfully.。
毕业论文颜色词开题报告
毕业论⽂颜⾊词开题报告毕业论⽂开题报告题⽬:The Differences of Basic Color Words between English and Chinese From the Perspective of Cross-cultural从跨⽂化⾓度研究英汉基本颜⾊词汇的差异姓名:学号:班级:指导⽼师:⼀、课题的⽬的和意义我们⽣活的世界犹如⼀个五颜六⾊的万花筒,万事万物都有⾃⼰的⾊彩属性,我们经常会使⽤各种颜⾊词来形象地描绘我们所观察到的⼀切,甚⾄运⽤颜⾊来表达我们的喜怒哀乐,但是由于中西⽅⽂化的不同,对颜⾊的理解也会不同,颜⾊词汇隐含着许多深层意思,暗⽰着不同种族对颜⾊的感受。
如果我们不深⼊了解中西⽅⽂化的差异,我们很难了解每种颜⾊在不同国家的含义。
因此,通过对英汉颜⾊词汇⽂化差异的学习,了解英语国家和我们汉语国家对不同颜⾊的理解和应⽤,进⼀步深化对中外⽂化差异的理解,使我们能够改善我们的语⾔能⼒,避免与西⽅⽂化相冲突,从⽽让跨⽂化传播收获更⼤的成功。
⼆、⽂献综述1.国外颜⾊词的研究各个民族的语⾔虽然是不同的,但是我们⽣活中出现的很多现象却是相似的,⽐如说我们都⽣活在⼀个充满各种⾊彩的世界,因此各个民族的学者们都会对这些现象加以关注并进⾏研究。
国外对颜⾊词的研究起步较早,很多学者从不同⾓度对颜⾊词进⾏了探讨,其中有两种观点对中国颜⾊词的研究产⽣了较⼤影响,为中国的颜⾊词研究奠定了理论基础。
⼀种是柏林和凯恩的观点,1969年美国民族学家柏林(Brent Berlin)和语⾔学家凯恩(Pual Kay),考察了世界上98种语⾔中的颜⾊词,发表了《基本⾊彩词语:普遍性与进化论研究》⼀书,经研究表明,在各种语⾔的颜⾊词系统中,有11个基本颜⾊:⽩、⿊、红、绿、黄、蓝、棕、紫、粉红、橙、灰。
这本论著在颜⾊词研究领域有很⼤影响⼒,之后的很多学者在对颜⾊词进⾏研究时都以此作为基础理论。
⽐如英国语⾔学家利奇就对这⼀论点给予了相当⾼的评价,他认为应该把基本颜⾊范畴看做⼀种弱普遍现象⽽不是强普遍现象。
商务英语专业学生毕业论文参考题目
商务英语专业学生毕业论文参考题目1、语言学与语法类1)从历史文化的发展看某个英语词或短语的语义演变2)英语谚语的修辞手法3)委婉语种种4)英语中的缩略语5)英语词汇中的外来语单词6)美国英语的特色7)英国英语和美国英语区别及未来发展趋势8)如何正确把握英语定语从句(或其他各种从句或语法形式)在句子中的确切含义9)小谈中英谚语English and Chinese Proverbs10)小议英语俚语A Study of Slangs in English11)英式英语和美式英语的差异和将来的发展趋势(On British English and America English(differences;the tendency of future development)12)英美书面词汇的区别(The Difference between American Written English and BritishWritten English)13)Language --- Is It Just a Tool?14)Context and Meaning2、语言学习类1)商务英语学习中的文化习得Culture Acquisition in Business English Learning2)扩大词汇量和提高英语阅读能力的关系3)提高英语阅读速度的主要障碍4)英语阅读能力和阅读速度的关系5)通过扩大知识面提高英语阅读能力6)如何在阅读实践中提高英语阅读能力7)阅读英文报刊的好处8)如何处理精读和泛读的关系9)如何对付英语阅读材料中的生词10)如何通过阅读扩大词汇11)提高阅读能力和提高英语听力的关系12)英语听说读写四种技能的关系13)通过英语阅读提高英语写作能力14)英语快速阅读能力的构成成分15)上下文在阅读理解中的作用16)英语教学中的语言焦虑及解决策略17)提高英语听力理解能力的策略和技巧18)电子辞典与英语学习19)网络时代如何学好英语20)母语迁移在基础教育各阶段中的作用21)背景知识与阅读理解22)英语课堂上的Daily Report23)口语教学中教师的角色24)从心理学角度探讨少儿英语教学25)英语课堂提问的策略研究26)家庭教师在中学生英语学习中的利弊27)英语词汇教学方法探讨28)原版电影与英语学习29)朗读在英语教学中的作用30)英语兴趣的培养31)方言对学生英语语音的影响32)《疯狂英语》的利与弊33)如何杜绝中式英语34)英语教师的文化素养35)中外教师解释课文方法比较36)中外教师课堂提问方法比较37)中外教师课堂鼓励性用语比较38)中外教师对学生总体要求之比较39)构词法在阅读理解中的应用The Application of Word Building to Reading Comprehensive40)英语口语技巧The Tips of Spoken English Skills41)原版电影对提高英语听力,口语的作用(The function of Improving English Listening andSpeaking Ability by Watching Original Films)42)VOA电视新闻对提高英语听力,口语的作用(The Function of Improving English Listeningand Speaking Ability by Watching VOA TV News43)如何用英语常用词来表达你的观点How to express your ideas with simple and commonwords?44)从学生的角度看大学英语教学改革(Reforms in College English Teaching from Students'Point of View)45)对于中学生家教市场的需求和供给分析On tutor Service market for middle schoolstudents46)社会需求与英语学习的转轨The Social Need and Change in English Learning47)英语学习、文化与自我建构:英语角调查(English Learning, Culture and Self-construction:A Survey of English Corners )48)如何把英语语言和专业知识结合到实际工作当中(How to Combine English Languagewith3、翻译与跨文化类1)英汉文化差异和翻译2)英语习语翻译3)翻译与语境4)翻译中的对等问题5)翻译中的衔接与连贯6)翻译中的文化信息传递7)语篇体裁与翻译策略8)汉语四字词语的翻译9)数字的翻译10)翻译中的语序转换11)谈英语被动句的翻译12)英汉句法对比和翻译13)谈合同(或其他各种类型文本)的翻译14)英语否定句的翻译15)中国特色词汇及其英译16)英语长句的理解与翻译17)商号、商标、公司名称等的翻译18)广告英语及其翻译19)广告翻译方法研究A Study of Translation of Chinese Advertisement20)英汉口译中的技巧研究 A Study of Interpretation Skills in English-Chinese andChinese-English21)论广告翻译的策略Strategies of Advertisement Translation22)习语的翻译Translation of Idioms23)中英颜色词汇在翻译中的对比研究(A Comparative Study on Chinese and English ColorWords in Translation)24)中国菜名的翻译方法研究A Study of Translation of Chinese Dishes Names25)网络广告On-line Ads(Marketing)26)西方影视名称的翻译特点On Some Translating Features of Western Movies Names27)论英汉典故的翻译On the Translation of Allusions28)如何翻译好日常商务文书How to Translate Daily Business Writings Effectively29)商务英语中的委婉表达及其翻译Euphemistic Expressions in Business English and TheirTranslation30)产品中文商标的翻译On Translation of Product Trade mark31)中外商业广告对比(A Comparative Study on Chinese and Foreign Advertisements andCommercials)32)街头告示英译调查A Survey of English Signs at Public Places in Dalian33)实用英语交际的语言、风格和规范Language, Style and Etiquette in Practical EnglishCommunication34)中西方文化差异The Difference between Western Culture and Chinese Culture35)语言交际与文化差异Verbal Communication and Cultural Differences36)日常交际中的文化差异Cultural Differences in Daily Communication37)非言语交际文化差异研究The Study of Cultural Differences in Non-verbal Communicatio38)不同文化中的非言语行为Nonverbal Behavior in Different Cultures39)商务场合中的汉英跨文化交际——个案研究报告(Chinese—English InterculturalCommunication in Business Setting—- A Case Study)40)中英文习语文化差异和翻译方法(The Cultural Differences and Translating Methods of theEnglish and Chinese Idiom)41)时间观的文化差异The cultural differences of time values42)中国与苏格兰婚礼习俗之比较The Comparison of Wedding Customs Between China andScotland43)文化差异对国际商务谈判的影响(The Impact of Cultural Differences in InternationalBusiness Negotiations)44)世界五百强的特征及其对中国企业的启示45)(Characteristics of the World's Top Five Hundred Enterprises and the Revelation for ChineseEnterprises)46)Importance of Meaning Group in Translation4、其它类别⑴商务沟通、经贸英语类1)公司实用沟通技巧Practical Communication Skills in a Company2)商务写作中的语气分析Analysis on Different Tones in Business Writing3)商务合同英语的文体特征分析Stylistic Analysis of English for Business Contracts4)商务英语和普通英语的比较Comparison Between Business English and Normal English5)加入WTO对中国进出口贸易的影响(The Effects of China’s Entry into WTO on Its Importand Export)6)中国加入世贸组织对中国教育产业的影响( Impacts of China’s WTO Entry on China’sIndustries)7)礼貌与商务英语信函中礼貌的表现(Politeness and Its Representation in Business EnglishCommunication)8)英语专业毕业生应该具备的基本商务能力(Basic Capabilities a Student of English ShouldMaster)9)新产品开发计划New product development plan(Marketing)10)NBA的影响力The Influence of NBA11)Does China can Co-operate with Other Nations?12)Foreign Trade Play an Important Part in Our Economy?⑵管理类1)跨文化管理:多元文化的融合和冲突(The Cross-cultural Management-Multi—culturalConflicts and Combination)2)中西文化与管理比较分析研究(The Comparative Study of Chinese and Western Cultureand Management)3)经济全球化对中国文化的影响和对策研究4)(The Influence of Globalized Economy on Chinese Culture and Solutions Study)5)对于目前--—市英语培训市场的需求和供给调查( Survey on shanghai English trainingmarket)6)XXX公司产品市场调查报告Market Research Report for XXX Company7)高职高专院校学生在人才市场竞争中的优势和劣势8)(Advantages and Disadvantages of Students from Three-year Program Colleges in theTalent Market)9)外资快餐业在中国的发展Development of Foreign—funded Fast Food Restaurant in China⑶旅游英语类1)如何做好导游工作How to Be a Good Guide⑷文秘与办公室英语类2)实际英语交流技能的培养On the Training of Real Communication Skills In Englis3)商务礼仪Etiquette in Business4)要求:论文题目可选用上述题目,也可自拟,但题材选择应在上述类别之内。
女性割礼与缠足的跨文化比较研究
Cross- Cultural Comparative Study of Female Circumcision and Foot- binding 作者: 邹礼跃
作者机构: 曲靖师范学院人文学院,云南曲靖655011
出版物刊名: 曲靖师范学院学报
页码: 80-83页
年卷期: 2013年 第1期
主题词: 文化价值观 文化变迁 女性割礼 缠足
摘要:由于民族传统文化具有多样性的特点,其文化价值观也千姿百态。
随着经济、政治、社会文化的变迁,价值观念也必将随之改变。
无论是延续至今的非洲女性割礼,还是已经销声匿迹的中国封建社会的女性缠足,从某种程度上说都属于男权社会下对女性的“阉割”。
《药》两个译文的比较分析
《药》两个译文的比较分析陈小娜;周玉忠【期刊名称】《海外英语(上)》【年(卷),期】2013(000)007【摘要】Translation is one of the most important means of cross-cultural communication. In the thesis a comparative study of the two English versions of Yao given by Yang Hsien-yi and Gladys Yang and William A. Lyell is conducted respectively from the translation of Chinese traditional culture, customs and idioms. According to the analysis, the two translations of Yao by the Yangs and Lyell have their own advantages and disadvantages of retaining the cultural images of the original and cultural transmis⁃sion.% 翻译是跨文化交流重要手段之一,通过对中国传统文化和习俗与习语的翻译,该文对《药》的两个译本(分别为杨宪益和戴乃迭的译本和威廉·莱尔的译本)进行比较分析,从而发现两个译本在保留原文的文化意象和文化传播上都有其利弊之处。
【总页数】3页(P166-168)【作者】陈小娜;周玉忠【作者单位】宁夏大学外国语学院,宁夏银川750021;宁夏大学外国语学院,宁夏银川750021【正文语种】中文【中图分类】H315.9【相关文献】1.从两个17年看中国翻译文学的发展变化——以建国后17年文学翻译作品与改革开放近17年上海译文出版社出版的翻译作品比较为视角 [J], 肖燕2.运动事件框架下《画皮》三种译文的比较分析 [J], 庄娇娇3.《心经》选段梵语原文及汉英日三语译文概念功能比较分析 [J], 王品4.十八大报告和十九大报告英译文体特征比较分析 [J], 丰文森;张建国5.《药》两个译文的比较分析(英文) [J], 陈小娜;周玉忠因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Cross-cultural Comparative Study of Complaint between Family Members in Chinese and American Sitcoms福建师范大学协和学院外语系英语专业12402200500××××指导教师×××[Abstract] With the increasing international communication, the cultivation of cross-cultural communicative competence becomes increasingly important. Complaint is frequently used in people's daily communication. However, in today's society with globalization speeding up, people with different cultural backgrounds have different understanding of complaint. In this paper, the author makes a cross-cultural comparative study of complaint between family members in Chinese and American sitcoms ands reveal cultural differences that hidden under this verbal behavior phenomenon so as to help people improve the cross-cultural communicative competence effectively.[Key words] complaint; Chinese; American sitcoms1. IntroductionComplaint, which has been studied from many perspectives both in English speaking countries and China, is a common linguistic concept as well as a cultural and social phenomenon. At home and abroad, complaint has been studied in plenty of fields, such as sociology, anthropology, socio-linguistics, and pragmatics. However, there have been few comprehensive and systematical comparative studies of complaint between American and Chinese sitcoms, and this thesis is an attempt of this orientation. It first explores the differences of complaint between American and Chinese sitcoms from many perspectives. What is more, the thesis will go deep into the mind of the people and the culture of the two languages by analyzing American and Chinese complaint. This thesis will offer a special perspective for researchers who are interested in complaint and different American and Chinese cultures revealed in it.2. Different complaint between family members in Chinese and American SitcomsGood Luck Charlie is an American television sitcom airing on Disney Channel in the United States of America. The series was created by Phil Baker and Drew Vaupen, who wanted to create a program that would appeal to entire families, as opposed to children only. Among other decisions, executives included adult-centric scenes and changed the series' title from Love, Teddy to Good Luck Charlie in order to ensure the series would appeal to all family members.Gabe: What's going on?Teddy: Ever since the baby arrived, everyone's been ignoring me. I feel like I'm invisible. I'm just the loser middle kid...The conversation between Teddy and Gabe took place after Gabe ate Mrs. Dabney's food secretly since nobody made supper for him. As Gabe's sister, Teddy was called to bring him home. Gabe who was usually so joyful now seemed depressed and told Teddy nobody paid attention to him since Charlie arrived.Three Children in One Family is China’s famous sitcom, which is mainly famous for it use of humor. Here, this sitcom is used to analyze the complaint.For example:夏雪:你说谁呢?刘星:谁臭美我说谁呗!夏雨:你说谁是臭狗屎!刘星:我说你是。
In this case, there is total refusal to acknowledge the complaint, in so far as the complainee does not even agree to consider that the act or behavior in question is worth blaming. Since the complainces never realize that their actions have displeased the complainers, or the complainees have realized their offensive acts, but are reluctant to make changes, this rejection of the complaints is not good for establishing successful communication between interlocutors.For example: 夏雨:我不干了!你一会左一会右,让我怎么找啊?This can be explained by the fact that intimates both in English and Chinese can complain directly without the need of bearing around the bush. This complaint may be globalization because of which the sitcoms in China try imitating the style andlanguage of the American sitcoms.For eample: 刘星:姐,你说这大过年的咱俩何必呢?The discussion in this part indicates that structures of the act of complaining in the two families are mostly alike with slight distinction.3. The different cultural implication of complaintA cross-cultural comparative study of complaint between family members in Chinese and American sitcoms is conducted and the author reveals cultural differences that hidden under this verbal behavior phenomenon so as to help people improve the cross-cultural communicative competence effectively.3.1 Different pattern of thoughtPattern of thought, as a technical term, does not mean information or knowledge but an activity in this context. It is a rather complex structure. In this structure, language is its superficial expression, beneath which is the layer of feelings and wills; and underneath this layer is people’s attitudes towards the outside world which exist in the form of subconscious behaviors. The concreteness of thought employed by Chinese people is an “informal logic”without form that is abstract. It is free from abstractness of western formal analysis. Concreteness is a concentration of all life and an effectiveness of thought. So many Chinese advertisers, in order to make their advertisements attractive and splendid, use the part of speech, metaphor and flowery language to polish their advertisements.Language usage follows culturally determined patterns, which not only influence the order in which people use words to form phrases, but also influence thinking. In general, American-speaking people have a linear way of thinking, and they are good at analyzing and reasoning. To be exact, their articles usually with a topic sentence pointing out the main idea of the passage straightforwardly. To make a sharp contrast, Chinese people have a spiral way of thinking, and they are good at imagining and intuiting. The theme of a Chinese article is elaborated not directly but in a circuitous way. It often starts with something that does not seem directly related to its subject. Step by step, its theme becomes clear and understandable through a gradual disclosure. Such a cultural contrast is also reflected in their respective advertisements. The Asianmode of communication is often indirect and implicit, whereas Western communication tends to be direct and explicit --that is, everything needs to be stated. Westerners are more prone to making very explicit statements and have little capability with nonverbal forms of expression. Western patterns of thought are elementally linear ones. Contents of the American advertisements are quite clear at a glance.3.2 Different valuesFormally, a value is defined as an ending belief that a specific mode of conduct or end-state of existence is personally or socially preferable to another. Values are the learned organizations of rules for making choices and for resolving conflicts. These “rules” and guideposts are normative and teach us what is useful, good, right, wrong, what to strive for, how to live our life, and even what to die for. One of its most basic dimensions is the value placed on individualism versus collectivism, an aspect of culture employed in many studies. Hofstede has argued that the difference in the individualism-collectivism dimension represents one of the prime distinctions between Chinese and western cultures. Cultural reality can be expressed, embodied and symbolized by language.Under the impact of Ren and Li in the East and individualism in the West, two entirely different interpersonal relationships, collectivism and individualism exist between these two hemispheres of the globe. Collectivism pertains to societies in which people from birth onwards are integrated into strong cohesive in-groups, which throughout people’s life-time continue to protect them in exchange for unquestioning loyalty. Individualism as its opposite pertains to societies in which the ties between individuals are loose: everyone is expected to look after himself or herself and his or her immediate family.As mentioned above, Ren, the most important principle underlying almost all aspects of the people’s life in the Chinese context, deals with relationship, which is the most important characteristic in the collectivist societies. Obviously, relationship must be the predominant value in China. As a matter of fact, every person, ever since he or she was born, was placed into complex and orderly warps and woofs ofhierarchical relationships. Though people’s social status may be unequal, they are equally essential in making the whole society operate.Relationship is almost something people in the West would expect last as they emphasize the importance of individualism over the importance of relationship. In the West, people lay importance on “I” rather than on “We”. Given n ame comes first in the West, only thereafter is family surname added, while in China, where family is the basic unit of the social structure, family surname comes and only thereafter comes the given name. Individual identity, individual rights, individual needs are emphasized over “We” identity and the interest of the group or in-group, and obligations and commitment. As some scholars have pointed out, there is only one principle in the West that regulates interpersonal relationship and that is individualism. The core building block of individualism is the collective unconsciousness of “autonomous self”. Unlike connected self or “we” orientation, individualism tends to dispose each member of the community to serve himself from the mass of his fellows and to draw apart with his family and his friends, so that after he has thus formed a little circle of his own, he willingly leaves society at large to itself. Almost every American believes that “God helps those that help themselves.” In this light, dependence or interdependence accompanied by obligations and responsibilities valued in China is absolutely devalued or despised as they may be regarded as threats to self-autonomy and freedom of action or individual rights. Because of the culture background, people in western counties usually pay much attention to individuals that is also reflected in the complaint.4. The Significance of Comparative Analysis of American and Chinese ComplaintThe studies on complaint have already aroused interests among many scholars and linguists since long time ago. Based on the fruits of the forerunners, further studies on this linguistic phenomenon tend to be going on. With the knowledge of pragmatics as the theoretical basis, this thesis aims at conducting a contrastive analysis on the complaint between American and Chinese mainly from theperspectives of situational and cultural contexts. Complaint as a universal phenomenon are formed in all languages and cultures, but it does not mean that the presence or use of taboo could be conformably accepted by all people involved in, because they are deeply embedded in social values and cultural backgrounds of heterogeneous societies. Differences in complaint reflect the particular customs and views of different societies. As is known to all, language is an indispensable carrier of culture. Culture finds a better representation through language use. Thus studying similarities and differences in complaint between American and Chinese sitcoms inevitably involves the perceptive analysis of the cultural context.5. ConclusionComplaint is so widely used in communication in every culture. It is a must for people to know and study them if they want to know and understand the culture. The differences of people employing complaint make the learning of a language and its culture more difficult. Some complaint in a culture that seem to be easy and simple for people from that cultural background may be incomprehensible and strange to people from another culture, because different cultural patterns, social values, and aesthetic standards are reflected in the language, and accordingly, complaint. Complaint is greatly influence by social values of each culture. Different complaint in American and Chinese sitcoms mirror the great differences between the social values of American and Chinese culture. Although significant a lot of common features of complaints are shared by the two cultures differences between them must draw our attention if we want to better understand the uniqueness of social values of the two cultures. Complaint, as such a widely employed way of communication, plays a significant role in the success of cross-culture communication. I hope this thesis may people's attention to the importance of complaint in language and arouse their interest in the study of complaint in cross-culture researches.ReferencesDai Weidong, He Zhaoxiong, Hua Jun. 1989. A Concise Course on Linguistics for Students of English. Shanghai: Shanghai Foreign Language Educational Press.Lu Sheng.1990. Language and Culture. Shanghai: Shanghai Foreign Language Educational Press. Lin Yutang. 2000. The importance of American English and American Culture. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Ronald Wardhaugh.1898. An Introduction to Sociolinguistics. New York: Basil Blackwell Ltd.230-231.Olshtain, E. 1993. Interlanguage Features of the Speech Act of Complaining. Oxford: Oxford University Press.Osterhammel Jurgen. 2005. Globalization: a short history. Princeton: Princeton University Press. Rose, K. 1994. On Validity of Discourse Completion Tests in Non-western Contexts. Applied Linguistics, (15).Chen Jianping[陈建平],2005,《中国英语学习研究》。